linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

tratamiento médico medizinische Behandlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

si viajas al extranjero expresamente para recibir tratamiento médico, las normas son otras. ES
Wenn Sie eigens für eine medizinische Behandlung ins Ausland reisen, gelten andere Regelungen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet versicherung    Korpustyp: EU Webseite
Si está embarazada o se queda embarazada durante el tratamiento con clofarabina, consulte inmediatamente a un médico.
Wenn Sie schwanger sind oder während der Behandlung mit Clofarabin schwanger werden, suchen Sie sofort medizinische Beratung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sólo quise que Donny Ra…tuviera el mejor tratamiento médico disponible.
Ich wollte nur, daß Donny Ray die bestmögliche medizinische Behandlung bekommt.
   Korpustyp: Untertitel
instándole a garantizar que David Tam Baryoh recibe tratamiento médico adecuado, incluido el acceso a los medicamentos que pueda necesitar;
Sorgen Sie bitte dafür, dass David Tam Baryoh die erforderliche medizinische Behandlung sowie alle Medikamente erhält, die er benötigt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Leonard Peltier debe curarse y recibir el tratamiento médico adecuado en la clínica de su elección.
Leonard Peltier muß die Möglichkeit haben, sich behandeln zu lassen und die angemessene medizinische Behandlung in dem Krankenhaus seiner Wahl zu bekommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ella necesita tratamiento médico inmediato!
Sie braucht sofort medizinische Behandlung!
   Korpustyp: Untertitel
Tienes derecho a tratamiento médico a ambos lados de la frontera. ES
Sie haben auf beiden Seiten der Grenze Anspruch auf medizinische Behandlung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la fórmula marco que permita un rápido y adecuado tratamiento médico en caso de dificultades.
die Rahmenrezeptur, um bei schwierigen Vorkommnissen eine rasche und geeignete medizinische Behandlung zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
– El seguimiento médico del tratamiento, con informe final. ES
– Die medizinische Überwachung der Behandlung, mit dem Abschlussbericht. ES
Sachgebiete: e-commerce schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Tras el tratamiento, la fase de acompañamiento médico y emocional es esencial.
Nach der Behandlung ist die medizinische und emotionale Betreuungsphase von grundlegender Bedeutung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tratamiento médico

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Interrumpa el tratamiento e informe a su médico inmediatamente
Beenden Sie die Einnahme der Hartkapseln und informieren Sie unverzüglich Ihren Arz…
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le indicará cuando interrumpir el tratamiento con Tevagrastim.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wann Sie die Anwendung von Tevagrastim beenden sollen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La duración del tratamiento será determinada por su médico
Über die Anwendungsdauer wird Ihr Arzt entscheiden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El médico decidirá la duración de su tratamiento.
Ihr Arzt wird entscheiden, wie lange Sie behandelt werden sollen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico puede decidir prolongar el tratamiento hasta 5 semanas.
Möglicherweise entscheidet Ihr Arzt, Ihre Behandlungsdauer auf 5 Wochen auszudehnen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le indicará la duración del tratamiento.
Über die Behandlungsdauer entscheidet Ihr Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico decidirá cuántos días de tratamiento necesita.
Ihr Arzt entscheidet, wie lange Sie behandelt werden müssen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Reducción de los tratamientos médicos concomitantes permitidos en la PTI
Reduktion der erlaubten, gleichzeitig angewendeten ITP-Arzneimittel
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico puede aconsejarle que interrumpa el tratamiento.
Ihr Arzt kann Ihnen dazu raten, das Arzneimittel abzusetzen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico tendrá que decidir si puede recibir tratamiento con
Ihr Arzt muss dann entscheiden,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le indicará cuando interrumpir el tratamiento con Ratiograstim.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wann Sie die Anwendung von Ratiograstim beenden sollen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Antes del tratamiento con MabThera advierta a su médico
Informieren Sie Ihren Arzt vor der Anwendung von MabThera,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Recibieron el tratamiento. Pero antes pelearon con los seguros médicos.
Sie wurden schliesslich behandelt, nach langem Kampf mit ihren Versicherungen.
   Korpustyp: Untertitel
3211 Técnicos en aparatos de diagnóstico y tratamiento médico
3211 Medizintechniker im Bereich bildgebende Verfahren und Therapiegeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antes del tratamiento con VFEND, informe a su médico si:
Während Sie mit VFEND behandelt werden, sollte Ihr Arzt Ihre Nierenfunktion durch Blutuntersuchungen überwachen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico podrá decidir controlarle y proporcionarle el tratamiento apropiado.
Ihr Arzt wird Sie einer genauen Beobachtung unterziehen und Sie wirksam behandeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico puede suspender temporalmente el tratamiento con Remicade.
Ihr Arzt kann eine zeitweilige Unterbrechung von Remicade empfehlen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No suspenda el tratamiento antes sin consultar con su médico.
B. ein Glas Wasser) eingenommen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le indicará cuando interrumpir el tratamiento con Biograstim.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wann Sie die Anwendung von Biograstim beenden sollen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El médico le indicará la duración del tratamiento.
Der Arzt bestimmt, wie lange Sie dieses Medikament einnehmen müssen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
El médico le indicará la duración del tratamiento.
Die Dauer der Anwendung wird vom Arzt bestimmt.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Si interrumpe el tratamiento con Efient No interrumpa su tratamiento sin consultar a su médico.
46 Wenn Sie die Einnahme von Efient abbrechen Beenden Sie nicht die Einnahme von Efient, ohne vorher mit Ihrem Arzt gesprochen zu haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Duración del tratamiento La duración del tratamiento será determinada individualmente por su médico.
42 Behandlungsdauer Die Behandlungsdauer wird für Sie persönlich von Ihrem Arzt bestimmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debe continuar los ciclos de tratamiento hasta que su médico le comunique que interrumpa el tratamiento.
Setzen Sie die Behandlungszyklen fort, bis Ihr Arzt sie beendet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esta sección ofrece información sobre el sistema sanitario belga, los médicos, los hospitales y los tratamientos médicos.
Lesen Sie unsere Informationen zum belgischen Gesundheitssystem, belgischen Ärzten und
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esta sección ofrece información sobre el sistema sanitario belga, los médicos, los hospitales y los tratamientos médicos.
Unser Belgien-Führer bietet umfangreiche Informationen zur Wohnungssuche, Sprachkursen, Jobs, dem belgischen Gesundheitssystem und vielem mehr.
Sachgebiete: finanzen weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si interrumpe el tratamiento con Comtan No interrumpa el tratamiento con Comtan a menos que su médico se lo indique.
Wenn Sie die Einnahme von Comtan abbrechen Beenden Sie die Einnahme von Comtan nicht, es sei denn, Ihr Arzt rät Ihnen dazu.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con Tevagrastim Antes de interrumpir el tratamiento con Tevagrastim, consulte con su médico.
60 Wenn Sie die Anwendung von Tevagrastim abbrechen Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor Sie die Anwendung von Tevagrastim abbrechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con RELISTOR Si interrumpe el tratamiento con RELISTOR consulte con un médico o farmacéutico.
Wenn Sie die Anwendung von RELISTOR abbrechen, sprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Apotheker.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con Filgrastim ratiopharm Antes de interrumpir el tratamiento con Filgrastim ratiopharm, consulte con su médico.
60 Wenn Sie die Anwendung von Filgrastim ratiopharm abbrechen Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor Sie die Anwendung von Filgrastim ratiopharm abbrechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con FABLYN Debe consultar a su médico antes de interrumpir el tratamiento con FABLYN.
Wenn Sie die Einnahme von FABLYN abbrechen Sie sollten mit Ihrem Arzt sprechen, bevor Sie die Einnahme von FABLYN abbrechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con Tasigna No interrumpa el tratamiento con Tasigna a menos que se lo indique su médico.
Wenn Sie die Einnahme von Tasigna abbrechen Setzen Sie Tasigna nicht ab, wenn Ihr Arzt es Ihnen nicht ausdrücklich gesagt hat.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con RoActemra La decisión de detener el tratamiento con RoActemra debe comentarse con su médico.
Wenn Sie die Anwendung von RoActemra abbrechen Sie sollten die Anwendung von RoActemra nicht abbrechen, ohne vorher mit Ihrem Arzt darüber gesprochen zu haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con Ratiograstim Antes de interrumpir el tratamiento con Ratiograstim, consulte con su médico.
60 Wenn Sie die Anwendung von Ratiograstim abbrechen Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor Sie die Anwendung von Ratiograstim abbrechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con ORENCIA La decisión de interrumpir el tratamiento con ORENCIA debe ser comentada con su médico.
Wenn Sie die Anwendung von ORENCIA abbrechen Die Entscheidung, die Anwendung von ORENCIA abzubrechen, sollten Sie unbedingt mit Ihrem Arzt besprechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con MIRAPEXIN No interrumpa su tratamiento con MIRAPEXIN sin consultar antes con su médico.
Brechen Sie die Einnahme von MIRAPEXIN nicht ab, ohne zuerst mit Ihrem Arzt gesprochen zu haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con Oprymea No interrumpa su tratamiento con Oprymea sin consultar antes con su médico.
Wenn Sie die Einnahme von OPRYMEA abbrechen Brechen Sie die Einnahme von OPRYMEA nicht ab, ohne zuerst mit Ihrem Arzt gesprochen zu haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con SIFROL No interrumpa su tratamiento con SIFROL sin consultar antes con su médico.
Brechen Sie die Einnahme von SIFROL nicht ab, ohne zuerst mit Ihrem Arzt gesprochen zu haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con EXJADE No interrumpa su tratamiento con EXJADE a menos que se lo indique su médico.
Wenn Sie die Einnahme von EXJADE abbrechen Setzen Sie EXJADE nicht ab, ohne dass Ihr Arzt dies vorschreibt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con Biograstim Antes de interrumpir el tratamiento con Biograstim, consulte con su médico.
60 Wenn Sie die Anwendung von Biograstim abbrechen Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor Sie die Anwendung von Biograstim abbrechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los médicos cubanos le dieron u…...tratamiento para que siguiera en su casa.
Die kubanischen Ärzt…stellten einen Behandlungsplan auf.
   Korpustyp: Untertitel
los médicos rechazan a pacientes por no disponer de los medicamentos necesarios para su tratamiento; —
Ärzte Patienten fortschicken, da keine Medikamente zur Verfügung stehen, um sie behandeln zu können; —
   Korpustyp: EU DCEP
Al principio de su tratamiento, Epoyetina alfa HEXAL puede ser inyectada por personal médico.
Zu Behandlungsbeginn wird Ihnen Epoetin alfa HEXAL von medizinischem Fachpersonal gegeben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico decidirá si es necesario repetir este tratamiento en las perfusiones posteriores.
Ihr Arzt wird entscheiden, ob eine derartige Vorbehandlung auch bei den nachfolgenden Infusionen notwendig ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le recetará una pauta de tratamiento y dosis correcta para usted.
Ihr Arzt wird Ihnen eine Dosierung sowie ein Behandlungsschema verordnen, das auf Sie zugeschnitten ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con ADVATE No deje de usar ADVATE sin consultarlo con su médico.
Wenn Sie die Anwendung von ADVATE abbrechen Brechen Sie die Anwendung von ADVATE nicht ab ohne Ihren Arzt zu befragen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No interrumpa el tratamiento con REYATAZ antes de consultarlo con su médico.
Brechen Sie die Einnahme von REYATAZ nicht ab, ohne dies vorher mit Ihrem Arzt besprochen zu haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Siga el tratamiento durante el periodo de tiempo indicado por su médico.
Verwenden Sie OPATANOL so lange, wie von Ihrem Arzt verordnet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si su médico decide interrumpir el tratamiento, se puede disminuir su dosis gradualmente durante unos días.
Wenn Ihr Arzt entscheidet das Arzneimittel abzusetzen, wird Ihre Dosis schrittweise über einige Tage herabgesetzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Informe a su médico de que está en tratamiento con Cubicin.
Bitte informieren Sie Ihren Arzt, dass Sie mit Cubicin behandelt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico puede decidir no administrarle Cubicin o interrumpir temporalmente el tratamiento con el otro medicamento.
Ihr Arzt kann beschließen, Ihnen kein Cubicin zu verabreichen bzw. die anderen Arzneimittel für eine gewisse Dauer abzusetzen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le entregará esta tarjeta antes de iniciar el tratamiento con Tracleer.
Ihr Arzt wird Ihnen diese Karte geben, bevor Sie mit der Einnahme von Tracleer beginnen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Antes de tomar el tratamiento con Tyverb, su médico también necesita saber:
- Informieren Sie vor dem Beginn der Einnahme von Tyverb Ihren Arzt, wenn Sie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico puede prescribirle medicación adicional antifúngica para el tratamiento de la candidiasis.
Ihr Arzt kann Ihnen zusätzliche Arzneimittel verschreiben, um diese Pilzerkrankung zu behandeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tenga especial cuidado con Aclasta Antes de iniciar el tratamiento con Aclasta, informe a su médico:
Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Aclasta ist erforderlich Sagen Sie Ihrem Arzt vor der Anwendung von Aclasta:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En caso de shock, se debe implementar el tratamiento médico estándar para el mismo.
Im Falle eines Schocks ist die Standardtherapie für Schock anzuwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En caso de choque, se debe implementar el tratamiento médico estándar para el mismo.
Im Falle eines Schocks ist die Standardtherapie für Schock anzuwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Otros tres receptores de órganos de la misma donante se encuentran en tratamiento médico cautelar.
Drei weitere Empfänger von Organen derselben Spenderin werden vorsorglich behandelt.
   Korpustyp: EU DCEP
Si tiene una infección por hepatitis B, su médico considerará cuidadosamente el mejor tratamiento para usted.
Wenn Sie eine Hepatitis-B-Infektion haben, wird Ihr Arzt sorgfältig das bestmögliche Behandlungsschema für Sie auswählen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si usted sufre estos síntomas por favor informe a su médico inmediatamente para recibir tratamiento.
Wenn bei Ihnen derartige Symptome auftreten, müssen Sie umgehend Ihren Arzt aufsuchen, um behandelt zu werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le explicará durante cuánto tiempo puede utilizar Avonex o cuándo interrumpir el tratamiento.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wie lange Sie Avonex anwenden können oder wann Sie es absetzen sollen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se deben considerar los estándares médicos actuales para el tratamiento de emergencia.
Die gegenwärtigen Standards für die Notfallbehandlung sind einzuhalten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No interrumpa el tratamiento con Atripla sin hablar antes con su médico.
Beenden Sie in keinem Fall die Einnahme von Atripla, ohne mit Ihrem Arzt zu sprechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El médico le dará un tratamiento adecuado si presenta algún efecto adverso.
Wenn Sie mehr ATryn verwenden als Sie sollten Sollten bei Ihnen unerwünschte Wirkungen auftreten, wird Sie Ihr Arzt entsprechend behandeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hable con su médico sobre la posibilidad de interrumpir el tratamiento.
Wenn Sie die Anwendung von ATryn abbrechen Bitte besprechen Sie die Möglichkeit des Behandlungsabbruchs mit Ihrem Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No obstante, si esto sucediera, su médico le proporcionará el tratamiento adecuado.
Sollte es trotzdem zu einer Überdosierung kommen, wird Ihr Arzt Sie entsprechend behandeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
hinchazón, dolor o secreción, debe informar inmediatamente a su médico y solicitar tratamiento para la infección.
um den Schlauch herum feststellen, müssen Sie unverzüglich Ihren Arzt verständigen und die Infektion behandeln lassen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si tiene infección por hepatitis B, su médico considerará cuidadosamente el mejor tratamiento para usted.
Wenn Sie eine Hepatitis-B-Infektion haben, wird Ihr Arzt das bestmögliche Behandlungsschema für Sie auswählen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durante el tratamiento, su médico podría ajustar la dosis dependiendo de sus necesidades individuales.
Sollten Sie die Anwendung der Pflaster einmal mehrere Tage lang unterbrochen haben, müssen Sie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No interrumpa el tratamiento con Sebivo salvo que se lo indique su médico.
Beenden Sie die Einnahme von Sebivo nicht ohne Anweisung Ihres Arztes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por favor consulte a su médico y siga la duración de tratamiento recomendada.
Bitte besprechen Sie das mit Ihrem Arzt und folgen Sie der empfohlenen Behandlungsdauer.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le indicará la duración del tratamiento con Lansoprazol ratiopharm 15 mg.
Art der Anwendung Lansoprazol-ratiopharm 15 mg werden als Ganzes mit ausreichend Flüssigkeit (z.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Siga el tratamiento durante todo el período de tiempo indicado por su médico.
Wenden Sie DuoTrav so lange an, wie von Ihrem Arzt verordnet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es importante que tome este medicamento hasta que acabe el tratamiento prescrito por su médico.
Es ist wichtig, dass Sie dieses Arzneimittel solange einnehmen, wie es Ihnen verschrieben wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si tiene alguna duda sobre su pauta de tratamiento, pregunte a su médico o enfermero.
Wenn Sie Fragen zum Behandlungsablauf haben, informieren Sie sich bei Ihrem Arzt oder Ihrer itte
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico controlará su respuesta al tratamiento realizando análisis de sangre regularmente.
Ihr Arzt wird die Wirksamkeit des Medikaments durch die regelmäßige Entnahme von Blutproben überprüfen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si interrumpe el tratamiento con Zeffix No deje de tomar Zeffix sin consultar a su médico.
Wenn Sie die Einnahme von Zeffix abbrechen Sie dürfen die Einnahme von Zeffix nicht abbrechen, ohne Ihren Arzt zu fragen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tenga especial cuidado con OSSEOR Antes de iniciar el tratamiento con OSSEOR consulte con su médico:
26 Besondere Vorsicht bei der Einnahme von OSSEOR ist erforderlich Bevor Sie mit der Einnahme von OSSEOR beginnen, sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Siga el tratamiento durante todo el periodo de tiempo indicado por su médico.
Verwenden Sie AZOPT so lange wie von Ihrem Arzt verordnet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No obstante, en caso de que se produzca, usted recibirá de su médico el tratamiento apropiado.
Sollte es trotzdem zu einer Überdosierung kommen, wird Ihr Arzt entsprechende Gegenmaßnahmen einleiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Informe a su médico si está tomando un tratamiento contra una infección parasitaria.
Falls Sie aufgrund einer Parasiteninfektion behandelt werden, informieren Sie bitte Ihren Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si planea quedarse embarazada, informe a su médico antes de iniciar el tratamiento con Xolair.
Wenn Sie planen schwanger zu werden, sprechen Sie darüber mit Ihrem Arzt vor dem Behandlungsbeginn mit Xolair.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico determinará si es apropiado el tratamiento preventivo para la varicela.
Er wird entscheiden, ob vorbeugende Maßnahmen erforderlich sind. • Latex:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico determinará si es apropiado el tratamiento preventivo para la varicela.
Er wird entscheiden, ob vorbeugende Maßnahmen erforderlich sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
médico determinará si es apropiado el tratamiento preventivo para la varicela.
Er wird entscheiden, ob vorbeugende Maßnahmen erforderlich sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico determinará si es apropiado el tratamiento preventivo para la varicela. • niños pequeños:
Er wird entscheiden, ob vorbeugende Maßnahmen erforderlich sind. • Babys und Kleinkinder:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le informará y decidirá durante cuánto tiempo debe recibir tratamiento con Aclasta.
Ihr Arzt wird Sie beraten und entscheiden, wie lange Sie mit Aclasta behandelt werden sollten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tenga especial cuidado con ACOMPLIA Antes de iniciar el tratamiento con ACOMPLIA informe a su médico:
Besondere Vorsicht bei der Einnahme von ACOMPLIA ist erforderlich Bitte informieren Sie Ihren Arzt vor Einnahme dieses Arzneimittels, n
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tratamiento con Nespo debe iniciarlo un médico con experiencia en las indicaciones arriba n
Die Beha ndlung mit Nespo sollte von Ärzten eingeleitet werden, die mit den oben genannten Indikationen Erfahrung haben. ni
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si se le presentara alguna reacción alérgica, su médico le aplicará el tratamiento adecuado.
Falls es bei Ihnen dennoch zu einer allergischen Reaktion kommt, wird Ihr Arzt Sie mit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Interrumpa el tratamiento con la THS hasta que su médico le diga que puede continuar.
Unterbrechen Sie die Hormonersatztherapie so lange, bis Ihnen Ihr Arzt sagt, dass Sie diese fortsetzen dürfen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Interrumpa el tratamiento con THS hasta que su médico le diga que puede continuar.
Unterbrechen Sie die Hormonersatztherapie so lange, bis Ihnen Ihr Arzt sagt, dass Sie diese fortsetzen dürfen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Antes de interrumpir el tratamiento, póngase en contacto con su médico o farmacéutico.
Benachrichtigen Sie daher vor einem Abbruch unbedingt Ihren Arzt oder Apotheker.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Duración del tratamiento con Jalra  Tome Jalra cada día mientras su médico se lo indique.
Wie lange sollen Sie Jalra einnehmen?  Nehmen Sie Jalra täglich und so lange ein, wie vom Arzt verordnet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si tiene dudas acerca de la duración del tratamiento con Jalra, consulte a su médico.
Wenn Sie sich fragen, wie lange Sie dieses Arzneimittel einnehmen müssen, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El médico que trate al bebé determinará cuanto tiempo debe durar el tratamiento con INOmax.
Der Arzt, der Ihr Baby behandelt, entscheidet, wie lange Ihr Baby mit INOmax behandelt werden soll.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
MabCampath debe administrarse bajo la supervisión de un médico experto en el uso de tratamientos oncológicos.
Die Verabreichung von MabCampath muss unter Aufsicht eines in der Krebstherapie erfahrenen Arztes erfolgen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le indicará cuando interrumpir el tratamiento con Filgrastim ratiopharm.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wann Sie die Anwendung von Filgrastim ratiopharm beenden sollen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si queda embarazada durante el tratamiento, debe informar inmediatamente a su médico.
Sollte trotzdem eine Schwangerschaft auftreten, müssen Sie sofort Ihren Arzt darüber informieren.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La dosis correcta será calculada por su médico, quien le explicará detalladamente el programa de tratamiento.
Die richtige Dosis wird von Ihrem Arzt berechnet, und der Behandlungsplan wird Ihnen genau erklärt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA