Alle sitzen rum, der Koch rastet au…ein Lärm in der Küche. Und die Mädchen tratschen.
La gente en las escaleras, el chef lo deja, ruidos en la cocina, chicas de palique.
Korpustyp: Untertitel
tratschenlengua se lo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alles, was die kann, ist: andere kritisieren, tratschen und kochen.
Todo lo que puede hacer es criticar a la gente. Mueve la lengua y selo guisa todo.
Korpustyp: Untertitel
tratschense cuentos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Also gut! Wenn ihr tratschen wollt, dann mache ich mich an die Arbeit. Ich gehe, meine Pflicht zu erfüllen, ihr müsst ja wissen, was ihr tut.
Bueno, si se van a poner a hacer cuentos, yo me voy a trabajar, voy a cumplir con mi obligación, allá ustedes.
Korpustyp: Untertitel
tratschenrumoreaba
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber seht doch, der einzige Grund warum die ihn gefeuert haben, ist weil Leute über ihn tratschen, und der einzige Grund warum die Leute tratschen ist das was ich Mrs. McCluskey erzählt hab.
Pero, miren, la única razón por la que lo despidiero…...fue porque los rumores de la gent…...y la única razón porque se rumoreaba e…...por lo que le dije a la sra. McCluskey.
Korpustyp: Untertitel
tratschencharlar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tja ich liebe es zu tratschen, aber ich werde angepiept.
Bien, me encantaría charlar, pero me están llamado.
Korpustyp: Untertitel
tratschenentero
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir diskutieren über Filme, Musik, Stars, News aus aller Welt oder wir tratschen einfach zusammen», sagt Victor.
EUR