linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tribulación Trübsal 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tribulación Problem 3 dunklen 1 erklärte Europabefürworterin 1 Not 1 Mühn 1 Trauerns 1 Kummer 1 Bedrängnis durchleben 1 Kummers 1 Leidens 1 unruhigen 1

Verwendungsbeispiele

tribulación Trübsal
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Le escuchamos, pues, y le salvamos de la tribulación.
Da erhörten Wir ihn und retteten ihn aus der Trübsal;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Por tanto, os pido que no os desaniméis por mis tribulaciones a vuestro favor, pues ellas son vuestra gloria.
Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esto prepara a la gran tribulación. BE
Dieser bereitet die große Trübsal. BE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda Consolación, quien nos consuela en todas nuestras tribulaciones.
Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, der uns tröstet in aller unsrer Trübsal, daß auch wir trösten können, die da sind in allerlei Trübsal, mit dem Trost, damit wir getröstet werden von Gott.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
De todos modos, Dios preservará aquellos judíos que hayan sido fieles a Él. III. VENIDA DE CRISTO PARA REINAR En los primeros 3 ½ años de la tribulación, el anticristo convencerá a los judíos que él es amigo de ellos y arduamente trabajará por su protección.
Gott aber wird diejenigen seines auserwählten Volkes, die ihm treu waren, bewahren. III. ANTRITT DER HERRSCHAFT CHRISTI In den ersten dreieinhalb Jahren der Trübsal wird der Antichrist den Juden einreden, dass er ihr Freund sei, und sich dem Anschauen nach für ihren Schutz einsetzen.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
le Libró de todas sus tribulaciones y le dio gracia y Sabiduría en la presencia del Faraón, rey de Egipto, quien le puso por gobernador sobre Egipto y sobre toda su casa.
aber Gott war mit ihm und errettete ihn aus aller seiner Trübsal und gab ihm Gnade und Weisheit vor Pharao, dem König in Ägypten; der setzte ihn zum Fürsten über Ägypten über sein ganzes Haus.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ahora, he Aquí yo voy a Jerusalén con el Espíritu encadenado, sin saber lo que me ha de acontecer Allí; salvo que el Espíritu Santo me da testimonio en una ciudad tras otra, diciendo que me esperan prisiones y tribulaciones.
Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem, weiß nicht, was mir daselbst begegnen wird, nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "tribulación"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Te pedimos cuidarnos en estos días de tribulación.
Und wir bitten dich darum, in diesen verrückten Tagen auf uns aufzupassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ensayo y Tribulación es la Carta Mágica definitiva para aprovechar un Deck de Sacrificios.
Mit Tricks zum Triumph ist die ultimative Zauberkarte, die ein Deck mit Tribut-Hintergrund belohnt.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Entonces os Entregarán a Tribulación y os Matarán, y seréis aborrecidos por todas las naciones por causa de mi nombre.
Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En la Transgresión de los labios hay una trampa fatal, pero el justo Saldrá bien de la Tribulación.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Porque aquellos Días Serán de Tribulación como nunca ha habido desde el principio de la Creación que Dios Creó, hasta ahora, ni Habrá Jamás.
Denn in diesen Tagen werden solche Trübsale sein, wie sie nie gewesen sind bisher, vom Anfang der Kreatur, die Gott geschaffen hat, und wie auch nicht werden wird.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los dos resorts están situados en el Cabo Tribulación y el río Daintree, el único lugar del mundo donde se unen el bosque tropical y el arrecife.
Die beiden Resorts liegen an der Daintree River-Cape Tribulation, dem weltweit einzigen Ort, an dem Regenwald und Riff aufeinandertreffen.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Y por eso practica tantas buenas obras, piensa en todos los hogares humildes y también en los ricos, cuando pasan por alguna tribulación.
Und darum übt sie so viele Lebenswerke, denkt an alle in den armen Häusern und in den reichen Häusern, wo es auch Betrübte gibt.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
También os hicisteis imitadores de nosotros y del Señor, recibiendo la palabra en medio de gran Tribulación, con gozo del Espíritu Santo; de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los creyentes en Macedonia y en Acaya.
und ihr seid unsre Nachfolger geworden und des HERRN und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im heiligen Geist, also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja. Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Al final del período de la Tribulación, el Señor Jesucristo, conjuntamente con aquellos que fueron arrebatados, regresará a la tierra con gran poder y gloria, y reinaremos con Él.
Am Ende der Trübsalszeit wird der Herr Jesus Christus mit den "Heeren im Himmel" mit großer Macht und Herrlichkeit zur Erde zurückkehren, und die Seinen werden mit ihm regieren.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
– Señor Presidente, muchas comunidades, numerosas familias de Escocia dependen en gran medida de la industria pesquera, una industria que experimenta una enorme tribulación económica y social como consecuencia directa de decisiones políticas adoptadas en Bruselas al amparo de la Política Común de Pesca (PCP).
– Herr Präsident, viele Gemeinden, viele Familien in Schottland sind in hohem Maße von der Fischerei abhängig, einem Wirtschaftszweig, der im Ergebnis politischer Entscheidungen, die im Rahmen der Gemeinsamen Fischereipolitik in Brüssel getroffen wurden, unter massiven wirtschaftlichen und sozialen Druck geraten ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte