linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
trituración Zerkleinerung 32
Mahlen 5 Brechen 4 Schreddern 3 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

trituración Zerkleinerung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

trituración de madera residual, picado de madera destinada a astillas
Zerkleinerung von Abfallholz, Hacken des zum weiteren Zerspanen bestimmten Holzspans
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Cuando se vaya a efectuar la prueba PCR se recomienda la trituración en bolsas desechables y la utilización de tubos desechables.
Die Zerkleinerung sollte in Einwegbeuteln und Einwegröhrchen erfolgen, wenn der PCR-Test angewendet werden soll.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Secado al aire del producto de la cosecha antes de la trituración, permitiendo la producción de biomasa de alta calidad. AT
Lufttrocknung des Erntegutes vor der Zerkleinerung, dadurch Produktion von qualitativ höherwertiger Biomasse. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los piensos sólidos con un contenido de humedad elevado que dificulte su trituración deben someterse a una predesecación, del siguiente modo:
Bei festen Futtermitteln mit einem hohen Feuchtigkeitsgehalt, deren Zerkleinerung schwierig ist, ist eine Vortrocknung wie folgt vorzunehmen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las fibras de celulosa están compuestas principalmente de residuos de papel obtenidos por trituración mecánica.
Die Zellulosefasern werden vorwiegend aus Tageszeitungspapier durch mechanische Zerkleinerung hergestellt.
Sachgebiete: verkehrsfluss forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Normalmente no es necesario eliminar las partículas durante las operaciones de preparación de las materias primas, como la trituración y el tamizado, debido a la humedad que contiene la materia prima.
Bei Prozessen zur Aufbereitung der Rohmaterialien wie Zerkleinerung und Siebung findet wegen des Feuchtigkeitsgehalts des Rohmaterials normalerweise keine Stauberfassung statt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El nuevo molino de cuchillas GRINDOMIX GM 300 es el instrumento ideal para la trituración y homogeneización de alimentos. ES
Die neue Messermühle GRINDOMIX GM 300 ist das ideale Instrument für die Zerkleinerung und Homogenisierung von Lebensmitteln. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Tratamiento de las sustancias problema y de control antes del ensayo, en su caso (p. ej., calentamiento, trituración);
Behandlung der Prüfsubstanzen/Kontrollsubstanzen vor der Testung, soweit zutreffend (z. B. Erwärmung, Zerkleinerung);
   Korpustyp: EU DGT-TM
El nuevo molino de cuchillas GRINDOMIX GM 200 es el instrumento ideal para la trituración y homogeneización de alimentos y piensos. ES
Die Messermühle GRINDOMIX GM 200 wird für die Zerkleinerung und Homogenisierung von Lebens- und Futtermitteln eingesetzt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Embalaje y acondicionamiento, tales como el secado, la limpieza, la trituración, la desinfección y el ensilado de productos agrícolas;
Verpackung und Zubereitung, wie beispielsweise Trocknung, Reinigung, Zerkleinerung, Desinfektion und Einsilierung landwirtschaftlicher Erzeugnisse;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trituración primaria . .
madera para trituración . . . .
trituración de basuras .
madera de trituración . .
trituración de los granos .
finos de trituración . .
trituración de desechos . .
trituración de residuos . .
sistema de trituración .
trituración de fibras liberianas . .
trituración de fruta .
trituración de manzanas .
trituración del mineral de uranio .

90 weitere Verwendungsbeispiele mit "trituración"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los mejores en trituración compacta
Die Besten in Compact Crushing
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Trituración bajo las ruedas de un camió…
Zerquetscht unter den Rädern eines Lasters.
   Korpustyp: Untertitel
"Extracción en fusión" y "trituración"; o
"Schmelzextraktion" und "Pulverisierung"oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trituración inmediata de todo el animal.
Unmittelbare Zerstückelung des gesamten Tieres
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herramientas de trituración fabricantes y proveedores. ES
Feinschleifwerkzeuge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Herramientas de trituración? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Feinschleifwerkzeuge? ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Fácil limpieza de la cámara de trituración
Zuteilgerät mit Steckrinne zur einfachen Reinigung
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
variable (puede ajustarse para trituración continua)
Vario-Frame (verstellbar für kontinuierliche Prozesse)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Polvo que se obtiene de la trituración de madera
Lignum Powder ist ein durch Zermalen von Holz gewonnenes Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
Remove all filters ǀ Sistemas de trituración ǀ DE
Alle Filter entfernen ǀ Zerkleinerungssysteme ǀ DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Polvo obtenido de la trituración de raíz de Acorus calamus, Araceae
Acorus Calamus Root Powder ist ein Pulver aus der Wurzel des Kalmus, Acorus calamus, Araceae
   Korpustyp: EU DGT-TM
Polvo preparado por trituración de semilla de centeno, Secale cereale, Gramineae
Secale Cereale Flour ist das Mehl aus gemahlenen Roggenkörnern, Secale cereale, Poaceae
   Korpustyp: EU DGT-TM
las cantidades de productos que entren para su deshidratación o trituración, indicándose, para cada entrega:
der Erzeugnismengen, die zur künstlichen Trocknung und/oder zum Vermahlen in Empfang genommen werden, wobei für jeden Empfang Folgendes anzugeben ist:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Polvo elaborado por trituración fina de haba de Glycine soja, Leguminosae
Glycine Soja Flour ist das durch Feinmahlen des Samens der Sojabohne, Glycine soja, Fabaceae, gewonnene Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otras partículas y polvo (incluyendo polvo procedente de la trituración de granzas)
andere Teilchen und Staub (einschliesslich Kugelmuehlenstaub)
   Korpustyp: EU IATE
Aquella noche, Krabat estaba en la sala de trituración por primera vez.
In dieser Nacht durfte Krabat zum ersten Mal in die Mahlkammer.
   Korpustyp: Untertitel
Como confeccionador de amoladoras en fino y herramientas de trituración, la em ES
Als Hersteller von Hon- und Finishmaschinen und -werkzeugen sowie Tiefbohr- und Son ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
Un solo aparato para la trituración previa y la molienda fina: ES
Vor- und Feinzerkleinerung mit einem Gerät: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La trituración fina se realiza entre el rotor y el tamiz. ES
Feinzerkleinert wird das Gut zwischen Rotor und Sieb. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
La trituración deseada se produce por efectos de presión y fricción.
Druck- und Reibbeanspruchung führen zu den gewünschten Zerkleinerungseffekten.
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
La RM V550GO! reúne varios procesos de trituración en una sola máquina RUBBLE MASTER
RM V550GO! vereint mehrere Brechvorgänge in einer Maschine RUBBLE MASTER
Sachgebiete: sport auto media    Korpustyp: Webseite
La RM V550GO! reúne varios procesos de trituración en una sola máquina
RM V550GO! vereint mehrere Brechvorgänge in einer Maschine
Sachgebiete: sport auto media    Korpustyp: Webseite
RUBBLE MASTER » La RM V550GO! reúne varios procesos de trituración en una sola máquina Comments Feed
RUBBLE MASTER » RM V550GO! vereint mehrere Brechvorgänge in einer Maschine Kommentar-Feed
Sachgebiete: sport auto media    Korpustyp: Webseite
Dependiendo del grado de trituración existen diferentes combinaciones de dientes disponibles. más información DE
Je nach Zerkleinerungsgrad stehen verschiedene Zahnkombinationen zur Auswahl. mehr Info DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
La temperatura de la carne durante la trituración debe ser superior a 0 °C; durante la trituración se sala la carne y, una vez picada, se agregan los demás ingredientes y aromas.
Die Temperatur des zu zerkleinernden Fleischs muss über 0 °C liegen. Die Salzung erfolgt während der Schlachtung; die anderen Zutaten und Aromastoffe werden nach Ende des Zerkleinerungsvorgangs beigefügt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ajuste sencillo del tamaño de la trituración Al ajustar el tamaño de la trituración (granulometría) en las cucharas trituradoras BC, la funcionalidad intuitiva elimina la necesidad de tener una larga experiencia o habilidades especiales. ES
Einfache Anpassung der Zerkleinerungsgröße Beim Einstellen der Zerkleinerungsgröße (Körnung) am neuen BC-Backenbrecher machen intuitive Funktionen lange Erfahrung oder besondere Kenntnisse überflüssig. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Considerando que las industrias norteamericanas han instalado plantas de trituración en Europa contando con un régimen de importaciones liberalizadas,
in der Erwägung, dass die amerikanische Industrie im Hinblick auf liberalisierte Importregelungen in Europa Schrotanlagen gebaut hat,
   Korpustyp: EU DCEP
La trituración de la masa debe efectuarse con una picadora de carne, con orificios de 6-8 mm.
Die Herstellung der Wurstmasse erfolgt mit dem Fleischwolf (Lochscheibe mit Löchern von 6-8 mm Durchmesser).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puede ser necesario enfriar para garantizar la estabilidad de la muestra o para el proceso de trituración.
Für die Stabilität der Probe oder für den Zerkleinerungsprozess kann dazu u. U. eine Kühlung erforderlich sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el molino de corte SM 300 la trituración se realiza por efecto de corte y cizalla. ES
Die Schneidmühle SM 300 zerkleinert durch Schneiden und Scheren. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
La gran interacción entre dichas fuerzas es responsable del alto grado de trituración de los molinos de bolas planetarios. ES
Das Zusammenspiel dieser Kräfte bewirkt den hohen und sehr effektiven Zerkleinerungsgrad der Planeten-Kugelmühlen. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
La gran interacción entre dichas fuerzas es responsable del alto grado de trituración de los molinos de bolas planetarios.
Dabei sorgt die große reibende Schlagwirkung zwischen den Kugeln für effektive Zellaufschlüsse.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Las máquinas de alta velocidad garantizan una trituración de material de primera clase y un mezclado homogéneo.
Die Hochgeschwindigkeitsmaschinen garantieren eine erstklassige Materialzerkleinerung und homogene Vermischung.
Sachgebiete: forstwirtschaft foto technik    Korpustyp: Webseite
Las máquinas de alta velocidad garantizan una trituración de material y mezcla de la emulsión de primera clase.
Die Hochgeschwindigkeitsmaschinen garantieren erstklassige Materialzerkleinerung und Vermischung des Bräts.
Sachgebiete: foto technik biologie    Korpustyp: Webseite
Powerscreen dispone de una gama de equipos de trituración y cribado capaces de hacer frente a las aplicaciones más exigentes.
Powerscreen bietet ein breites Sortiment an Brech- und Siebanlagen, die sich für die anspruchsvollsten Anwendungen eignen.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Powerscreen es una empresa especializada en el diseño y la fabricación de equipos móviles de trituración, cribado y lavado.
Powerscreen ist auf die Entwicklung und Fertigung von mobilen Brech- Sieb- und Waschanlagen spezialisiert.
Sachgebiete: auto radio handel    Korpustyp: Webseite
Esto proporciona una mejor fragmentación y mejora tanto la capacidad de carga como la eficiencia de trituración. ES
Dies führt zu einer besseren Fragmentierung und optimiert Verlade- und Zerkleinerbarkeit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Producto obtenido por trituración de fosfatos minerales blandos y que contiene como componentes esenciales fosfato de tricalcio y carbonato de calcio
Durch Vermahlen weicherdiger Rohphosphate gewonnenes Erzeugnis, das als Hauptbestandteile Tricalciumphosphat sowie Calciumcarbonat enthält
   Korpustyp: EU DCEP
El mayor problema suele ser la trituración, y, en relación con ello, la desaventajada posición negociadora para con la industria de transformación.
Das größte Problem ist die sehr geringe Größe der Betriebe und infolge dessen ihre zu schwache Verhandlungsposition gegenüber der verarbeitenden Industrie.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Conoce la Comisión el proceso de eliminación de los residuos de amianto basado en la trituración, la aspersión y la incineración?
Ist der Kommission ein Verfahren zur Entsorgung von asbesthaltigem Abfall bekannt, bei dem das asbesthaltige Material zerkleinert, neutralisiert und verbrannt wird?
   Korpustyp: EU DCEP
Contenido medio de azúcar ≥ 16° Brix, en la fruta de mesa, y ≥ 15° Brix, en la destinada a la transformación (método de trituración)
durchschnittlicher Zuckergehalt ≥ 16° Brix bei Tafelobst und ≥ 15° Brix bei Industrieobst (Zerkleinerungsverfahren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aglomerado de hulla es un producto sintético con una forma específica, producido por trituración en caliente bajo presión con la adición de un agente aglutinante (brea).
Stücke gleicher Form und Abmessungen, die aus gemahlener Steinkohle unter Druck und unter Zusatz eines Bindemittels (Pech) geformt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En términos químicos, el penta micronizado es exactamente el mismo producto, pero en razón de la trituración tiene un precio de coste y de venta ligeramente superior.
Chemisch handelt es sich bei mikronisiertem Penta um genau dieselbe Ware, aufgrund des Mahlvorgangs sind hier jedoch die Kosten und der Verkaufspreis etwas höher.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como confeccionador de amoladoras en fino, herramientas de trituración y máquinas para pulir , la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Schleif- und Poliermaschinen für die Oberflächenbearbeitung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Herramientas de trituración usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Feinschleifwerkzeuge finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras en fino, herramientas de trituración y herramientas de corte, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Maschinen und Werkzeugen zur Hon- und Finishbearbeitung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
En esta trituradora, los volúmenes más pequeños pueden triturarse por lotes, mientras que la trituración de volúmenes grandes puede realizarse en modo continuo. ES
Kleinere Probenmengen können im BB 200 chargenweise zerkleinert werden, für größere Mengen ist der kontinuierliche Betrieb möglich. ES
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
El nuevo molino de corte SM 200 es un instrumento potente y fácil a operar para la eficiente trituración primaria y fina. ES
Die Schneidmühle SM 200 ist ein leistungsstarkes und bedienerfreundliches Gerät für die Vor- und Feinzerkleinerung. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
El material alimentado pasa por la tolva antirrebote, cae sobre el rotor que gira con gran velocidad y es así sometido a la trituración primaria. ES
Das Aufgabegut gelangt durch den Trichter mit Rückspritzschutz auf den mit hoher Geschwindigkeit umlaufenden Rotor und wird dabei vorzerkleinert. ES
Sachgebiete: foto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La gran variedad de accesorios, que incluye diferentes rotores, tamices anulares y recipientes colectores, permite al ZM 200 adaptarse a las tareas de trituración más diversas. ES
Dank des umfangreichen Zubehörs mit verschiedenen Rotoren, Ringsieben und Kassetten kann die ZM 200 an viele unterschiedliche Zerkleinerungsaufgaben angepasst werden. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
El molino de tambor TM 300 XL ha sido diseñado para la preparación de granulados y polvos. El proceso de trituración puede realizarse tanto por
Die TM 300 XL Trommelmühle ist für die Aufbereitung von Granulaten und Pulvern geeignet und erlaubt sowohl Trocken- als auch Nassvermahlungen. Ein
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
El ajuste continuo por escala de la abertura de salida garantiza una trituración óptima de acuerdo al tipo de material y la granulometría final deseada.
Die stufenlose Spalteinstellung gewährleistet dabei eine optimale, dem Aufgabegut und der gewünschten Endfeinheit entsprechende Einstellung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bergbau    Korpustyp: Webseite
La técnica habitual de la época para la trituración de carne con bloques de peso sólo permite unos pocos cortes por minuto.
Die damals gängige Technik der Fleischzerkleinerung mit Wiegeblöcken lässt nur wenige Schnitte pro Minute zu.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
El grado de trituración especialmente fino permite una buena adherencia de las partículas de hierbas a los alimentos frescos, como por ejemplo lechuga. DE
Die extrafeine Vermahlung ermöglicht ein besonders gutes Anhaften der Kräuterpartikel an Frischfutter, wie z. B. Salat. DE
Sachgebiete: oekologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El alimento es apreciado por los peces, gracias a la trituración particularmente fina. sera vipan, cuidadosamente preparado, contiene ingredientes valiosos, como ácidos grasos omega 3, vitaminas y minerales. DE
Fische fressen das extrafein vermahlene Futter besonders gerne. Schonend verarbeitet, enthält sera vipan wertvolle Inhaltsstoffe wie Omega-Fettsäuren, Vitamine und Mineralien. DE
Sachgebiete: geografie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Lely Storm 75 dispone de dos discos de corte de trituración dentados para cortar las mazorcas de maíz de forma limpia.
Der Lely Storm 75 hat zwei selbstschärfende gezahnte Mähscheiben die den Maisstengel sauber abschneiden.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La RM V550GO! unifica el concepto de accionamiento de la línea RM GO! y la inigualable tecnología de trituración de su unidad trituradora.
Der RM V550GO! vereint das innovative und bewährte Antriebskonzept des RM GO!
Sachgebiete: sport auto media    Korpustyp: Webseite
Las operaciones de cultivo, producción y trituración del aceite de oliva virgen extra «Chianti Classico» deben llevarse a cabo exclusivamente en el territorio de la zona geográfica de producción contemplada en el punto 4.
Anbau, Erzeugung und Pressen des nativen Olivenöls extra „Chianti Classico“ müssen ausschließlich in dem geografischen Erzeugungsgebiet gemäß Nummer 4 erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero toca a los Estados la aplicación de esta directiva, y cuidémonos de detallarla excesivamente, porque las tradiciones industriales, las cadenas de profesionales del desguace y de la trituración son distintas en Italia o en Finlandia.
Die Anwendung der Richtlinie ist jedoch Angelegenheit der Mitgliedstaaten. Wir sollten uns hüten, sie zu ausführlich auszugestalten, denn es gibt große Unterschiede in der Demontage­ und Schredderwirtschaft z. B. zwischen Italien und Finnland.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desechos procedentes de la fusión de acero y de operaciones de calentado, acondicionamiento de superficies (incluido el desbarbado), trituración, aserrado, soldadura y oxicortado, como escorias, virutas, polvo de filtros de aire y de desbarbadores, lodos, etc.
Rückstände aus der Stahlschmelze, aus dem Erhitzen, dem Zurichten (einschließlich Flammstrahlen), dem Schleifen, Sägen, Schweißen und Brennschneiden, wie Schlacke, Walzzunder, Filterstaub, Schleifstaub und Schlamm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El gas shale es un gas natural encapsulado en rocas sedimentarias, formadas en centenares de millones de años, que se extrae a través de un proceso de trituración de las rocas. IT
Gas shale ist ein Erdgas, das sich in Hunderte von Millionenjahren alten Sedimentgestein befindet. Durch einen Zerschlagungsprozess des Gesteins wird das Gas shale gewonnen. IT
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bueno, ya sabes Morgan miedo del equipo de trituración, también, …si se transfieren, que ni siquiera puede ocurrir, ¿no crees que sería mejor ser amable con tus amigos qu…conducir a la basura?
Nun, Morgan hat auch Angst, dass das Team auflöst un…und wenn du versetzt wirst, was womöglich nicht mal passiert…wäre es dann nicht besser, nett zu seinen Freunden zu sein, als sie wegzustoßen?
   Korpustyp: Untertitel
estaba obligada a no generar una capacidad excesiva en su propio sector; no tenía derecho a comprar excavadoras ni instalaciones de trituración, ni a aumentar el número de equipos de otros tipos.
Es durfte in seinem eigenen Bereich keine Überkapazitäten aufbauen und war nicht berechtigt, Erdbaumaschinen oder Zerkleinerungsaggregate anzuschaffen oder seine Ausrüstung anderweitig aufzustocken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En cuanto a los molinos, los revestimientos de cerámica de alto rendimiento ALOTEC® garantizan cortos ciclos de molienda y la molturación no férrea, y con ello una alta capacidad de triturado, teniendo como resultado procesos de trituración altamente económicos. DE
Im Bereich von Mühlen garantiert der Einsatz von Alotec- Hochleistungskera- mik als Mühlenfutter kurze Mahlzyklen und eine eisenfreie Vermahlung und damit ? verbunden mit hohen Mahlleistungen ? einen höchst wirtschaftlichen Betrieb. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Herramientas de trituración o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Feinschleifwerkzeuge oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras en fino y herramientas de trituración, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. Actualmente, Nagel Maschinen- und Werkzeugfabrik GmbH es líder en el desarrollo y fabricación de perforadoras profundas y máquinas especiales. ES
Als Hersteller von Hon- und Finishmaschinen und -werkzeugen sowie Tiefbohr- und Sondermaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
La fuerza centrífuga extremadamente alta de estos molinos planetarios de bolas hace que se genere una energía de trituración muy alta, la cual se traduce en tiempos muy cortos de molienda. ES
Die extrem hohen Fliehkräfte einer Planeten-Kugelmühle bewirken die Freisetzung sehr hoher Zerkleinerungsenergien, was in sehr kurzen Prozesszeiten resultiert. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
La gran interacción entre dichas fuerzas es responsable del alto grado de trituración de los molinos de bolas planetarios. Los molinos planetarios con un solo puesto de molienda necesitan un contrapeso que balancee al recipiente de molienda. ES
Das Zusammenspiel dieser Kräfte bewirkt den hohen und sehr effektiven Zerkleinerungsgrad der Planeten-Kugelmühlen. Planetenmühlen mit nur einer Mahlstelle benötigen für die Auswuchtung ein Gegengewicht. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Así el PM 100 puede garantizar, incluso con fuerzas máximas de trituración dentro de los recipientes de molienda, una operación silenciosa y segura con una compensación máxima de las vibraciones. ES
Damit gewährleistet die PM 100 auch bei größten Zerkleinerungskräften innerhalb des Mahlbechers einen ruhigen und sicheren Lauf mit maximaler Schwingungskompensation. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
La fuerza centrífuga extremadamente alta de estos molinos planetarios de bolas hace que se genere una energía de trituración muy alta, la cual se traduce en tiempos muy cortos de molienda. ES
Die extrem hohen Fliehkräfte einer Planeten-Kugelmühlen bewirken die Freisetzung sehr hoher Zerkleinerungsenergien, was in sehr kurzen Prozesszeiten resultiert. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Así el PM 100 puede garantizar, incluso con fuerzas máximas de trituración dentro de los recipientes de molienda, una operación silenciosa y segura con una compensación máxima de las vibraciones. ES
Damit gewährleistet die PM 100 CM auch bei größten Zerkleinerungskräften innerhalb des Mahlbechers einen ruhigen und sicheren Lauf mit maximaler Schwingungskompensation. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Éste es proyectado radialmente hacia afuera por la aceleración centrífuga y choca con los dientes cuneiformes del rotor que giran a gran velocidad, los cuales realizan la trituración gruesa. ES
Durch die Zentrifugalbeschleunigung wird es nach außen geschleudert und beim Auftreffen auf die mit hoher Geschwindigkeit umlaufenden, keilförmigen Rotorzähne vorzerkleinert. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
El molino de tambor TM 300 XL ha sido diseñado para la preparación de granulados y polvos. El proceso de trituración puede realizarse tanto por vía seca como húmeda.
Die TM 300 XL Trommelmühle ist für die Aufbereitung von Granulaten und Pulvern geeignet und erlaubt sowohl Trocken- als auch Nassvermahlungen.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
La disposición progresiva de los dientes hace que el material sea primero partido y luego empujado por la fuerza centrífuga hacia el área perimetral de los discos, donde se realiza la trituración fina.
Durch die progressiv angeordnete Verzahnung der Mahlscheiben wird das Probengut in der Scheibenmühle zunächst vorgebrochen und dann durch Zentrifugalkräfte zum äußeren Bereich der Mahlscheiben befördert, wo die Feinzerkleinerung stattfindet.
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Durante el proceso de molienda se producen diferencias de velocidad entre las bolas/barras y el recipiente, llevando a una interacción entre fuerzas de fricción e impacto que aporta la energía necesaria para la trituración.
Bei der Vermahlung entstehen Geschwindigkeitsdifferenzen zwischen Kugeln / Stäben und dem Mahlbecher, welche zu einer Wechselwirkung aus Reib- und Prallkräften führen. Dabei wird die benötigte Zerkleinerungsenergie freigesetzt.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
El sistema de pulverización completo que consiste en despacho, pre- trituración, sistemas de transporte, molino, clasificador dinámico integrado, ciclón, embolsado y empaquetado se controla completamente con respecto a la concentración de O2. DE
Das komplette Mahlsystem bestehend aus Aufgabe, Vorbrecher, Fördersystem, Mühle mit integriertem dynamischen Sichter, Zyklon, Absackung und Verpackung wird vollständig mit Schutzgas inertisiert und auf O2- Gehalt überwacht. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
La viruta obtenida puede ser empleada para la combustión directa en hornos, para la producción del compost, para fines decorativos, y, tras otra trituración por el molino de martillos, como una materia para fabricar briqueta y pellet. ES
Die hergestellten Hackschnitzel können direkt zur Verbrennung in Ofen, zur Kompostherstellung, zur Dekoration in Grünanlagen und nach Feinzerkleinerung durch die Hammermühle als Rohstoff zur Herstellung von Brikett und Pellet genutzt werden. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La vitura obtenida puede ser empleada para la combustión directa en hornos, para la producción del compost, para fines decorativos, y, tras otra trituración por el molino de martillos, como una materia para fabricar briqueta y pellet. ES
Die hergestellten Hackschnitzel können direkt zur Verbrennung in Ofen, zur Kompostherstellung, zur Dekoration in Grünanlagen und nach Feinzerkleinerung durch die Hammermühle als Rohstoff zur Herstellung von Brikett und Pellet genutzt werden. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bahn    Korpustyp: Webseite
Con el remolque con plato vibrante y rejilla de escurrido, la uva manual o mecánica se transporta sin trituración de la viña hasta la bodega. Se reparte por vibración en una tolva de recepción de manera regular y continua.
Mit dem Anhänger mit Rütteltisch und Abtropfgitter werden die manuell oder maschine gelesenen Trauben vom Weinberg bis zum Keller transportiert, ohne sie zu verletzen und durch eine Rüttelbewegung gleichmäßig und kontinuierlich im Aufnahmetrichter verteilt.
Sachgebiete: luftfahrt nautik gartenbau    Korpustyp: Webseite
La tolva con plato vibrante permite recepcionar la uva manual o mecánica, escurrir los mostos libres de manera eficaz y asegurar la distribución de las uvas por vibración sin trituración.
Die Annahmeanlage mit Rütteltisch ermöglicht die Annahme von manuell oder maschinell gelesenen Trauben, das effiziente Vorentsaften des freien Saftes und die gleichmäßige Verteilung der Trauben mit Hilfe einer Vibration.
Sachgebiete: luftfahrt nautik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Esto se debe a la avanzada de tratamiento de materiales tales como la alta precisión molienda y trituración o la tecnología avanzada de la superficie y el tratamiento térmico que se han desarrollado por fabricantes europeos.
Dies ist auf die Advanced Material Behandlung wie hochpräzise Fräs-und Schleifmaschinen oder fortgeschrittene Oberflächentechnik und Wärmebehandlung, die von europäischen Herstellern entwickelt wurden.
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
criar pollos, enviar algodón por todo el mundo, trabajar en una planta de trituración de oleaginosas y controlar sistemas de distribución de alto y bajo voltaje en una planta de almidones y endulzantes.
Aufzucht von Hühnern, Versand von Baumwolle in alle Welt, Arbeit in einer Ölmühle und Überwachung von Hoch- und Niederspannungsverteilern in einem Betrieb für Stärken und Süßungsmittel.
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
El titular de la autorización debe velar por que los explotadores estén sobre aviso de la posibilidad de que la liberación accidental de semillas importadas de colza oleaginosa en puertos e instalaciones de trituración dé lugar a la gebminación y al establecimiento du plantas espontáneas entre las que podría figurar la colza oleaginosa Ms8, Rf3 y Ms8xRf3.
Der Inhaber der Zustimmung sollte sicherstellen, dass die Beteiligten darauf hingewiesen werden, dass Körner importierten Ölrapses in Häfen und Quetschmühlen unbeabsichtigt freigesetzt werden können, wodurch es zu Auskeimungen und Durchwuchs kommen kann, der möglicherweise Ms8, Rf3 und Ms8xRf3-Ölraps enthält.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El titular de la autorización debe procurar que los explotadores estén sobre aviso de la posibilidad de que la liberación accidental de semillas importadas de colza oleaginosa en puertos e instalaciones de trituración dé lugar a la germinación y propagación de plantas de regeneración natural entre las que podría figurar la colza oleaginosa MON-00073-7.
Der Inhaber der Zustimmung sollte sicherstellen, dass die Beteiligten darauf hingewiesen werden, dass Körner importierten Ölrapses in Häfen und Quetschmühlen unbeabsichtigt freigesetzt werden können, wodurch es zu Auskeimungen und Durchwuchs, vor allem des Ölrapses MON-00073-7, kommen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la descripción de las instalaciones técnicas, en particular los hornos de deshidratación y las instalaciones de trituración, indicando la capacidad de evaporación por hora y la temperatura de funcionamiento, y las instalaciones de pesaje, para efectuar las operaciones previstas en el apartado 2 del artículo 2,
die Beschreibung der technischen Anlagen zur Durchführung der Arbeiten gemäß Artikel 2 Nummer 2, insbesondere der Öfen zur künstlichen Trocknung und der Mahlvorrichtungen — mit Angabe der stündlichen Verdampfungskapazität und der Arbeitstemperatur — und der Waagen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desechos procedentes de la fusión de aluminio y aleaciones de aluminio y de operaciones de calentado, acondicionamiento de superficies (incluido el desbarbado), trituración, aserrado, soldadura y oxicortado, como escorias, granzas, espumas, polvo de filtros de aire y de desbarbadores, lodos, etc.
Rückstände aus dem Schmelzen von Aluminium und Aluminiumlegierungen, aus dem Erhitzen, dem Zurichten (einschließlich Flammstrahlen), dem Schleifen, Sägen, Schweißen und Brennschneiden, wie Schlacke, Krätze, Abschaum, Filterstaub, Schleifstaub und Schlamm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El titular de la autorización deberá velar por que los explotadores estén sobre aviso de la posibilidad de que la liberación accidental de semillas importadas de colza oleaginosa en puertos e instalaciones de trituración dé lugar a la germinación y al establecimiento de plantas de regeneración natural entre las que podría figurar la colza oleaginosa GT73.
Der Inhaber der Zustimmung hat sicherzustellen, dass die Beteiligten darauf hingewiesen werden, dass Körner importierten Ölrapses in Häfen und Quetschmühlen unbeabsichtigt freigesetzt werden können, wodurch es zu Auskeimungen und Durchwuchs kommen kann, der möglicherweise GT73-Ölraps enthält.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La viruta obtenida puede ser utilizada para la combustión directa en hornos o como una materia para la fabricación de papel, tableros de muebles y, tras otra trituración por el molino de martillos, para la fabricación de la briqueta y pellet. ES
Die hergestellten Hackschnitzel können direkt zur Verbrennung in Ofen, zur Kompostherstellung, zur Dekoration in Grünanlagen und nach Feinzerkleinerung durch die Hammermühle als Rohstoff zur Herstellung von Brikett und Pellet genutzt werden. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
En procesos complejos, estas materias primas son preparadas, mezcladas y transformadas en el producto final en nuestra fábrica. Los alimentos sera se componen de partículas finas de 25 μm y tienen un grado de trituración mas alto que productos similares de la competencia y por eso el pez los puede asimilar mucho mejor. DE
In komplexen Verfahren werden diese Rohmaterialien aufbereitet, gemischt und zum fertigen Produkt in unserem Werk verarbeitet. sera Futtersorten bestehen aus verarbeiteten Feinpartikeln von 25 µm und haben einen deutlich höheren Vermahlungsgrad als vergleichbare Produkte anderer Hersteller und können daher vom Fisch besser aufgeschlossen werden. DE
Sachgebiete: geografie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
A mediados de 1950, Cargill buscaba nuevos mercados para expandir su negocio de trituración de copra. Copra es la pulpa seca del coco utilizada para extraer el aceite de coco y se utiliza como ingrediente en jabones, medicamentos, cosméticos y alimentos para animales.
Mitte der 1950er Jahre suchte Cargill nach neuen Märkten zur Ausweitung seines Kopra-Geschäfts. Kopra ist das getrocknete Fleisch von zur Extraktion von Kokosöl verwendeten Kokosnüssen und dient als Zutat in Seifen, Medikamenten, Kosmetika und Tierfutter.
Sachgebiete: religion tourismus theater    Korpustyp: Webseite