Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Die Hardliner gingen triumphierend aus den Repressalien hervor.
Los partidarios de la línea dura salieron triunfantes a raíz de la represión.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Denk' an uns, wenn du triumphierend über den Himmel schwebst, Wenn du alle Sterne verblassen lässt, deinen Schatten auf den Mond wirfst.
Piensa en nosotros cuando remontes, triunfante, el vuel…...opacando todas las estrella…...tu silueta, una mancha oscura en la luna.
Korpustyp: Untertitel
Aber das triumphierende Konterfei von Cristina Fernández de Kirchner ist fast allgegenwärtig – wobei es einigen Porteños sauer aufstösst, dass sie ihre Rolle als trauernde Witwe (wir erinnern uns, Ex-Präsident Néstor Kirchner starb überraschend vor wenigen Monaten) im Auftrag des Wahlkampfs instrumentalisiert.
DE
La cara triunfante de Cristina Fernández de Kirchner está en todas partes, y su aprobación en la poblacón alta, aunque a algunos les molesta que Cristina instrumentalice su papel de viuda adolorida (recordemos, Néstor Kirchner murió sorprendentemente hace un par de meses) para la campaña electoral.
DE
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Und 1982 erlegte man den Unternehmen des dem Wettbewerb unterliegenden öffentlichen Sektors soziale Ziele auf, um das Volk und die Kader des triumphierenden Sozialismus zu beeindrucken.
Y, en 1982, se impusieron objetivos sociales a las empresas del sector público competitivo para deslumbrar a la población y a los ejecutivos del socialismo triunfante.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Bekräftigung der Unantastbarkeit der gemeinsam festgelegten Regeln wäre nutzbringender gewesen als die triumphierenden, ermüdenden Erklärungen der einzelnen Staatschefs nach der Tagung des Europäischen Rates.
La reafirmación del carácter intangible de normas decididas en común habría sido más útil que las declaraciones triunfantes y pesadas de los Jefes de Estado al término del Consejo Europeo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ebenso scheint zwar die Anerkennung eines besonderen Status der Gemeinschaften die Schwächsten und Bedürftigsten zu schützen, bewirkt aber im Gegenteil eine soziale Abschottung, auf deren Grundlage der triumphierende Liberalismus trefflich gedeiht.
Del mismo modo, aunque el reconocimiento de un estatuto específico de las comunidades parezca proteger a los más débiles y desfavorecidos, constituye por el contrario un aislamiento social en el que el liberalismo triunfante hace su agosto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
triumphierendtriunfal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
“Das ist nur unter Hypnose möglich!” erklärte er triumphierend, denn Hypnose könne ungeahnte Fähigkeiten des menschlichen Körpers freisetzen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Wir werden von einer Krise in die andere stolpern, bis eines Tages - beabsichtigt die Kommission das vielleicht gar? - das völlige Verschwinden der Kranken den Arzt zu der triumphierenden Feststellung veranlaßt, daß er die Krankheit ausgerottet hat.
Iremos de crisis en crisis hasta que -y es éste el fin de la Comisión- la desaparición total de los enfermos permita al doctor afirmar, de forma triunfal, que ha erradicado la enfermedad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Triumphierend kehrt Arafat vom Exil zurück und übernimmt die Führung seines Volkes.
Con una entrada triunfal, Arafat regresa del exilio para tomar residencia como el líder de su pueblo.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist fröhlich und triumphierend.
Es jubilosa y triunfal.
Korpustyp: Untertitel
triumphierendtriunfalmente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die belarussische Regierung, die die wichtigsten Massenmedien kontrolliert und sie nicht für Informations-, sondern für Propagandazwecke nutzt, verkündet bereits triumphierend, dass die Europäische Union das "belarussische Modell" akzeptiert, bei dem Demokratie und Freiheit eingeschränkt werden können.
El Gobierno bielorruso, que controla los principales medios de comunicación y no los usa para informar sino como propaganda, ya está anunciando triunfalmente que la Unión Europea acepta el "modelo bielorruso", modelo que permite restringir la democracia y la libertad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nach der Schlacht von Waterloo brachten die Deutschen die Skulptur triumphierend zurück nach Berlin.
Sachgebiete: militaer politik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
triumphierendtriunfantes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie würden es auch gern sehen, wie Herr Orbán und seine Leute triumphierend den Genehmigungsstempel schwenken, Ihre Brüsseler Flagge, um dann weiter unablässig Intoleranz zu predigen, Philosophen zu schikanieren und Schwulendemonstrationen zu verbieten.
Quizás también quiera ver al señor Orbán y a su séquito poniendo triunfantes el sello de aprobación, ondeando su bandera de Bruselas y después seguir, sin interrupción, predicando intolerancia, difamando filósofos y prohibiendo el orgullo gay.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Hardliner gingen triumphierend aus den Repressalien hervor.
Los partidarios de la línea dura salieron triunfantes a raíz de la represión.
Korpustyp: Zeitungskommentar
triumphierendmanera triunfal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
“Das ist nur unter Hypnose möglich!” erklärte er triumphierend, denn Hypnose könne ungeahnte Fähigkeiten des menschlichen Körpers freisetzen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
triumphierenddignidad
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Namen der fraktionslosen Abgeordneten erklärte Bruno GOLLNISCH aus Frankreich, er hoffe, dass Buzek, nachdem er "triumphierend" mit den Stimmen der beiden größten Fraktionen im EP gewählt worden sei, sich insbesondere auch für die Rechte der Minderheiten und "Dissidenten" im Europäischen Parlament einsetzen werde.
Tras agradecer la "dignidad" con que ha llevado la presidencia del PE Hans-Gert Pöttering, el presidente de la Comisión Europea, José Manuel Durao Barroso, definió a Buzek como un "defensor de la democracia y la libertad.
Korpustyp: EU DCEP
triumphierendentrada triunfal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Triumphierend kehrt Arafat vom Exil zurück und übernimmt die Führung seines Volkes.
Con una entrada triunfal, Arafat regresa del exilio para tomar residencia como el líder de su pueblo.
Korpustyp: Untertitel
triumphierendcomo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da ist es, wo Chewbacca auftaucht und es mit seinem Armbrust-Laser wegpustet. Er schüttelt seine pellige Faust triumphierend Richtung Himmel.
Es cuando Chewbacca aparece y lo destruye con su láse…...y levanta "piña" de furia hacia el cielo como señal de triunfo.
Korpustyp: Untertitel
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "triumphierend"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hören Sie die triumphierende Stimme unseres Volkes.
Oigan las voces de nuestro pueblo.
Korpustyp: Untertitel
Die Triumphierende zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
Zudem ist ihre triumphierende Freunde eine grausame Erinnerung daran, dass Unterdrückte, wenn sie befreit werden, sehr leicht selbst zu Unterdrückern werden können.
Es más, su regocijo triunfalista es un cruel recordatorio de que cuando los oprimidos se liberan, fácilmente pueden convertirse en opresores.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Zusammen werden sie Zul’Gurub neu aufbauen – nicht zum Ruhm ihres gefallenen Gottes, sondern um seine mächtigen Kräfte für sich selbst zu gewinnen und das Volk der Trolle triumphierend über einer gebrochen Welt stehen zu sehen.
Juntos, reconstruirán Zul'Gurub; no por la gloria de su dios derrotado, sino para hacerse con su brutal poder y asistir al triunfo de la raza trol sobre un mundo devastado.
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
Mit Beginn des zweiten Jahrzehnts des 21. Jahrhunderts befindet sich Mexiko an einem Scheideweg, den sich niemand vorstellen konnte, als die Einparteienherrschaft der PRI mit deren Niederlage bei den Präsidentschaftswahlen endete, aus denen Vicente Fox als triumphierender Sieger hervorging.
DE
Al comenzar el segundo decenio del siglo XXI México se encuentra en una encrucijada que nadie imaginaba cuando terminó el régimen de partido único con la derrota del PRI en las elecciones presidenciales en que resultó triunfador Vicente Fox.
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Der schwedische Fahrer Anton Thelander überwand dieselben Hindernisse, auf denen später Stars wie Brett Rheeder, Brandon Semenuk und Andreu Lacondeguy ihre X Games-Medaillen einsackten, und ging aus dem Contest am Sonntag als triumphierender Sieger hervor.
Anton Thelander, de Suecia, fue el rider que triunfó en el concurso, celebrado el domingo, enfrentándose a los mismos obstáculos que se encontrarían más tarde estrellas de la talla de Brett Rheeder, Brandon Semenuk y Andreu Lacondeguy para hacerse con las medallas de los X Games.
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
Lang lebe seine Exzellenz, der General Colonel Doctor Aladeen, demokratischer Präsident auf Lebenszeit, unbesiegbarer und über alles triumphierender Kommandant, leitender Augenarzt, brillantes Genie der Menschheit, exzellenter Schwimmer – auch in der Disziplin Schmetterling – geliebter Unterdrücker und rücksichtsloser Beschützer des wertvollen, aber entbehrlichen Volkes von Wadiya!
Larga vida a su excelencia, General, Coronel, Doctor Aladeen, presidente-de-por-vida demócrata, invencible y triunfador comandante, jefe de oftalmología, brillante genio de la humanidad, excelente nadador (incluyendo nado de mariposa) y amado opresor y protector sin escrúpulos del preciado pero prescindible pueblo de Wadiya!