linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
triunfo Triumph 255
Sieg 170 Trumpf 22

Verwendungsbeispiele

triunfo Triumph
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Profetas del triunfo del Corazón Inmaculado de María, rogad por nosotros.
Propheten des Triumphes des Unbefleckten Herzens Mariens, bittet für uns.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Moltke quería invadir y derrotar a Rusia antes de que fuera demasiado tarde para el triunfo de Alemania.
Moltke wollte in Russland einmarschieren und es besiegen, bevor es für einen deutschen Triumph zu spät war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es un triunfo personal para usted. Un triunfo personal.
Das ist ein Triumph für Sie, eine große Genugtuung.
   Korpustyp: Untertitel
Japón barre y copa el podio: Hiroya Morisaki, Tsutomu Kitayama y Yohei Uchino celebran su triunfo más que orgullosos.
Japan hatte das Podium fest in der Hand, und die Japaner Hiroya Morisaki, Tsutomu Kitayama und Yohei Uchino feierten ihren Triumph.
Sachgebiete: musik tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Sarkozy cedió a las demandas de sus críticos europeos y celebró un triunfo diplomático.
Sarkozy beugte sich seinen europäischen Kritikern und genoss einen diplomatischen Triumph.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es un orgullo presentar el triunfo de una familia americana.
Und nun präsentieren wir Ihnen den Triumph einer amerikanischen Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Desde el punto de visto político, las burkhas son como banderas simbolizando el triunfo del fundamentalismo islámico:
Politisch betrachtet sind Burkas wie Flaggen, die den Triumph des islamischen Fundamentalismus symbolisieren:
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Un triunfo de los burócratas sobre los expertos de los sectores no es bueno.
Ein Triumph der Bürokraten über die Fachleute aus den Sektoren ist kein gutes Geschäft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asistiré esta noche para compartir su gran triunfo.
Ich werde heute Abend Ihren grossen Triumph miterleben.
   Korpustyp: Untertitel
Este triunfo será reconocido durante muchos años como el sello distintivo del rider estadounidense.
Ein Triumph, den der amerikanische Rider in den nächsten Jahren mit Sicherheit als Visitenkarte verwenden kann.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


triunfo electoral Wahlsieg 6
arco de triunfo Triumphbogen 2
indicador de triunfo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit triunfo

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para mí, eso un triunfo.
Nein, es gibt noch so viel zu tun.
   Korpustyp: EU DCEP
Y eso es un triunfo.
Und das halte ich für einen Zugewinn.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Arco del Triunfo, París, visita
Museum der Fälschungen, Paris, Besuch
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es el baile del triunfo.
Das ist der Tanz für eine geile Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Arco del Triunfo en Bruselas:
Tourismus in Brüssel Stadt :
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Arco del Triunfo en Bruselas:
Entdecke die touristischen Möglichkeiten von Brüssel Stadt in minube:
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Triunfo del rey inmortal 60
Tal Rashas Maske der Weisheit 60
Sachgebiete: mythologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El « triunfo » de la partida actual
Die Trumpffarbe im aktuellen Spiel
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Con sus triunfos, las casas ganarán puntos.
Durch hervorragende Leistungen holt ihr Punkte für euer Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Descubrir el Arco del Triunfo de Marsella
Arc de Triomphe in Marseille, Besichtigung
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Anlässlich dieses Jubiläums erinnern einige tschechisch…meh…
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
40 Tschechen konnten noch nicht kontaktiert werden
Sachgebiete: geografie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Tschechen im Totaleinsatz für Deutschland
Sachgebiete: soziologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Tschechen waren die ersten billigen Arbeitskräft…meh…
Sachgebiete: soziologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Der Mythos der Deserteure - Tschechen im Ersten Weltkrieg
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Diesmal haben der Nationalfeiertag der Tschechische…meh…
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
25-10-2014 15:20 | Zeman unterstützt tschechische Investitionen in China
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet politik    Korpustyp: Webseite
arco de triunfo de cerca imagen ES
jungen ingenieur es datacenter server zimmer Bild ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
una muestra de poder significa un triunfo.
Die Machtdemonstration war erfolgreich.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
"Tras semejante triunfo en el baile
"Wo sie so gesiegt hat auf dem Ball
   Korpustyp: Untertitel
El triunfo del bosón de Higgs EUR
Kleinere Banken fürchten die Folgen des US-Deals EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio media    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Die Tschechen behaupteten mit 13 Punkten die Führung in der Gruppe A.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Empleos de Triunfo Laboral - trabajos en Medellín
Alle Renaissance Wien Hotel Job - Stellenangebote - Wien Jobs anzeigen
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Sanal sacó su carta del triunfo.
Sanal zog seine Trumpfkarte:
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Pues ahora verán que están en triunfo.
Nun siehst du, du triumphierst.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Esta sociedad representa un verdadero triunfo.
Die Partnerschaft ist eine echte Erfolgsgeschichte.
Sachgebiete: oekonomie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¡Sólo por las puertas del triunfo entraremos a nuestra patria!
Wir kehren als Sieger ins Vaterland zurück!
   Korpustyp: Untertitel
En este caso, Mary tiene la carta del triunfo.
Dann hat Mary doch alle Trümpfe in der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Cada partida tiene un carta de triunfo aleatoria.
Für jedes Spiel wird zufällig eine Trumpffarbe ausgewählt [8].
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Nuestros triunfos son el conocimiento y el medio ambiente.
Unsere Wettbewerbstrümpfe sind dabei Wissen und Umwelt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Podemos buscar inspiración en algunos de nuestros triunfos.
Wir können uns von einigen unserer Erfolgsgeschichten inspirieren lassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sé que triunfo, pero soy un cantante de rock rico?
Werde ich so was wie ein reicher Rockstar?
   Korpustyp: Untertitel
Vive frente a la Plaza del Triunfo, ¿no?
Sie wohnt am Ende des Plaza del Triumfo, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Y después de tu glorioso triunfo, ¿entonces qué?
Und nach Ihrem glorreichen Coup, was dann?
   Korpustyp: Untertitel
Construyen un monumento al triunfo de Paris y Helena.
Sie bauen ein Ehrenmonument für Paris und Helena.
   Korpustyp: Untertitel
¡Mas sentid, al final, el triunfo de estar vivo!
Spürt am Ende noch das Glück, die Augen und die Zehen zu bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
Logramos el mejor triunfo de la historia y debemos callarnos.
Wahnsinn, wir drehen das Ding der Geschichte und können's keinem sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Sobrevivir a un disparo es el triunfo final.
Eine Schusswunde zu überleben ist die ultimative Trumpfkarte.
   Korpustyp: Untertitel
The Green Birds: el triunfo del espíritu de equipo
Die Green Birds – der Teamgeist als Treibstoff
Sachgebiete: verlag sport auto    Korpustyp: Webseite
Triunfo para Ogier en el Rally de Suecia
Zweiter Etappensieg für Al-Attiyah bei Rallye Dakar
Sachgebiete: sport auto radio    Korpustyp: Webseite
Ver todas las fotos de El Arco de Triunfo
Alle Bilder von Übersee Museum Bremen ansehen
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite
una iglesia “bella por dentro”, triunfo del escultor Antonello Gagini.
eine Kirche von „innerer Schönheit“, ein Meisterwerk des Bildhauers Antonello Gagini.
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
A este triunfo le siguieron 15 títulos mundiales más.
Darauf folgten 15 weitere WM-Titel.
Sachgebiete: schule tourismus sport    Korpustyp: Webseite
A éste triunfo le siguieron 15 títulos mundiales más.
Darauf folgten 15 weitere WM-Titel.
Sachgebiete: schule sport tourismus    Korpustyp: Webseite
El comienzo de una historia de triunfos única ES
Der Beginn einer einzigartigen Erfolgsgeschichte ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hay 1 Video de El Arco de Triunfo.
Es gibt 1 Video von Arc de Triomphe.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Conoce más sobre El Arco de Triunfo en París.
Erfahren Sie mehr über Arc de Triomphe in Paris.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Ver todas las fotos de El Arco de Triunfo
Alle Bilder von Arc de Triomphe ansehen
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Celebra el triunfo del bueno sobre el malo.
Die Muslime feiern Ramadan gemäß ihrem islamischen Kalender.
Sachgebiete: religion geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Gran premio del Triunfo de la excelencia europea ES
Grand Prix du Triomphe de l'Excellence Européenne (Grand Prix für Europäische Exzellenz) ES
Sachgebiete: controlling marketing gartenbau    Korpustyp: Webseite
Dejó salir un grito de triunfo y regresó al bote.
Außerdem setzt auch der Regen ab und an wieder ein.
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Descubra Arco de Triunfo París con La Guía Verde Michelin. ES
Arc de Triomphe in Paris mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Añadir Arco de Triunfo a mi carnet de viaje ES
Arc de Triomphe zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Triunfo territorial de los aborígenes 3 agosto 2005 DE
Landsieg der Aborigines 3 August 2005 DE
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durant y Westbrook conducen el triunfo de los Thunder ES
Siegesserie von Schröder und Atlanta beendet ES
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
Los triunfos del año pasado son, por lo general, triunfos compartidos del Consejo, el Parlamento y la Comisión.
Die Leistungen des zurückliegenden Jahres sind zumeist gemeinsame Leistungen des Rates, des Parlaments und der Kommission.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero que esto constituya uno de nuestros triunfos, uno de los triunfos de la Unión Europea dentro del marco de una reforma inminente que no puede retrasarse más.
Ich hoffe, dass es uns gelingt! Gerade uns hier in der Europäischen Union im Rahmen einer bevorstehenden Reform, die nicht mehr verzögert wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durante esta Presidencia, los daneses han cosechado varios triunfos relativos al procedimiento presupuestario y estar sentado aquí durante cuatro horas y media constituye un triunfo impresionante.
Im Verlaufe dieser Präsidentschaft haben die Dänen beim Haushaltsverfahren einige Neuerungen eingeführt, und die viereinhalbstündige Anwesenheit des amtierenden Präsidenten ist eine gewaltige Neuerung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El caso que presentamos es un triunfo seguro y ellos lo saben.
Für sie ist der Fall so gut wie gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Las cuatro Jotas se cuentan como triunfos y no pertenecen a sus palos.
Alle vier Buben sind immer Trumpfkarten und gehören nicht mehr zu ihrer Farbe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Y no hay nada mejor para provocar críticas, que aquí empezaron antes que los triunfos.
Aber hier gab es die Kritik schon vorher.
   Korpustyp: Untertitel
Mientras vivan aqu…...sus casas serán como sus familia…...los triunfos les darán puntos.
Solange ihr hier seid, ist euer Haus gleichsam eure Familie. Durch hervorragende Leistungen holt ihr Punkte für euer Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Europa todavía no ha conseguido encontrar su propio espacio, sus propios triunfos, en esta gran transformación.
In diesem mächtigen Wandlungsprozess ist es Europa noch nicht gelungen, seinen Platz zu finden und seine Trümpfe auszuspielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Parlamento Europeo hará todo lo que esté en su mano para asegurar un triunfo común.
Das Europäische Parlament wird alles tun, damit wir gemeinsam erfolgreich sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión y el ECOFIN pueden obtener un triunfo de dudoso prestigio.
Die Kommission und der Ecofin können einen fragwürdigen Prestigesieg erzielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jacques Santer ha dicho: »A Europa no le faltan triunfos sino una estrategia para jugarlos».
Jacques Santer hat gesagt: Europa fehlt es nicht an Trümpfen, sondern an einer Strategie, diese auszuspielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para otros ha sido un triunfo del pragmatismo sobre la utopía.
Für andere wiederum war er einTriumph des Pragmatismus über die Utopie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por algunos segundos fui invadida por una amarga sensación de triunfo.
Während einiger Sekunden durchflutete mich ein bitteres Triumphgefühl.
   Korpustyp: Untertitel
Empieza apostando un par de soberanos, le vienen triunfos, se lo juega todo y lo pierde.
Er fängt mit ein paar Münzen an, hat ein paar Trümpfe, wirft alles auf einmal hin und verliert alles.
   Korpustyp: Untertitel
No importa cuántas películas hagas, si tienes un triunfo, te sientes fenomenal.
Wie routiniert man auch ist. Wenn ein Film einschlägt, fühlt man sich herrlich.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, habéis implorado, lo sé, a todos los dioses por mi triunfo.
Oh, ich weiß, zu allen Göttern flehtest du für mein Gelingen.
   Korpustyp: Untertitel
Jugaremos nuestros peligrosos triunfos a una sola mano. ¡Y lo haremos justamente aquí!
Wir spielen all unsere tückischen Trümpfe zugleich au…und zwar tun wir das genau hier!
   Korpustyp: Untertitel
Radio Praga - Orphee des Blins logra su tercer triunfo en la Gran Steeplechase de Pardubice
Radio Prag - Faltejsek feiert mit Orphée des Blins Hattrick bei Großer Steeplechase
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Flash Deportivo Orphee des Blins logra su tercer triunfo en la Gran Steeplechase de Pardubice
Tagesecho Faltejsek feiert mit Orphée des Blins Hattrick bei Großer Steeplechase
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
El triunfo electoral de Obama llega en un momento simbólico en la historia palestina.
Obamas Wahltriumph findet in einem symbolischen Moment der palästinensischen Geschichte statt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
los triunfos electorales de la izquierda son una manifestación de madurez democrática.
Die Wahlsiege der Linken sind ein eindeutiges Zeichen demokratischer Reife.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
80,5 por ciento de victorias frente al 70,7 por ciento de triunfos de los Spurs.
Im Endspiel des Westens treffen die San Antonio Spurs auf die Memphis Grizzlies.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Las ediciones enterprise con mas funcionalidades le dan mas oportinidades de triunfo. ES
Vergleichen Sie die Funktionen und treffen Sie die richtige Entscheidung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
1535 puntos y triunfo absoluto en la Copa del Mundo logrado sólo en dos disciplinas.
1.535 Punkte im Gesamtweltcupsieg mit nur zwei Disziplinen.
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un triunfo doble para Maria Höfl-Riesch – también en moda de baño
Doppelsieg für Maria Höfl-Riesch – auch in Sachen Bademode
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Agita en el aire su puño pelúo en señal de triunfo.
Er schüttelt seine pellige Faust triumphierend Richtung Himmel.
   Korpustyp: Untertitel
El de la bahía de los cerdos fue un triunfo notable.
- Die Sache in der Bay of Pigs war dreist.
   Korpustyp: Untertitel
Victoria es la diosa de los triunfos según la mitología romana, análoga a su equivalente. DE
Viktoria ist die Siegesgöttin aus der römischen Mythologie und analog zu ihrem griechischen Äquivalent Nike. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Triunfo triple en Suiza el 21 de agosto de 1938, dibujo de Walter Gotschke (extracto).
Dreifachsieg in der Schweiz am 21. August 1938, Zeichnung von Walter Gotschke (Ausschnitt).
Sachgebiete: auto theater media    Korpustyp: Webseite
Peterhansel y Price se encaminan hacia sus triunfos en el Dakar
Rallye Dakar – die neue Route für 2016 ist bekannt
Sachgebiete: sport auto radio    Korpustyp: Webseite
El Arco de Triunfo es una estructura con forma de Arco en Barcelona.
Alle Hotels und Ferienwohnungen von Barcelona auf der Karte!
Sachgebiete: kunst luftfahrt geografie    Korpustyp: Webseite
Se estimularon esperanzas exageradas en los dirigentes y cuadros en la posibilidad de triunfos electorales. DE
Es wurden unter den Führern und Kadern übertriebene Hoffnungen in die Möglichkeit von Wahlsiegen geweckt. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rado felicita a Andy Murray, embajador de la marca, por su segundo gran triunfo.
Rado gratuliert seinem Markenbotschafter Andy Murray zu seinem zweiten Major-Titel.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
acto conmemorativo 10o aniversario del triunfo de la revolución en una sala de la alcaldía Diciembre: DE
18.7. Festveranstaltung im Ratskeller zum 10. Jahrestag der Revolution mit der DGB-Songgruppe. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El triunfo de Filip Polc en el Red Bull Valparaíso Cerro Abajo, desde su propia perspectiva.
Filip Polcs Siegeslauf beim Red Bull Valparaiso Cerro Abajo aus Sicht des Fahrers.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio sport    Korpustyp: Webseite
Calvario de Alonso en Abu Dabi y nuevo triunfo de Rosberg
Olympiasieger Hanyu mit neuem Weltrekord
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
¿Quieres saber que han opinado otros de El Arco de Triunfo en París?
Möchten Sie wissen, was anderen halten von Arc de Triomphe in Paris?
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
En esta página puedes leer los comentarios de El Arco de Triunfo.
Auf dieser Seite können Sie Bewertungen zu Arc de Triomphe lesen.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
El Arco de Triunfo ha obtenido 8,2 sobre 10, basado en 244 evaluaciones
Arc de Triomphe aktuelle Ergebnisse 8.2 von 10, basierend auf 244 Hotelbewertungen
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Puedes ver 167 Fotos de vacaciones de El Arco de Triunfo.
Sie können sich 167 Urlaubsbilder von Arc de Triomphe anschauen.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Dinámica, voluntad y el trabajo colectivo son las cartas que apostarán los franceses para el triunfo.
Dynamik, Wille, Biss und das Kollektiv dürften die Trümpfe werden.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Los italianos Luca Cadalora y Max Biaggi añadieron otros triunfos al palmarés.
Die Italiener Luca Cadalora und Max Biaggi sind ebenfalls in der Liste enthalten;
Sachgebiete: mathematik film schule    Korpustyp: Webseite
Aquí se pasean los mortales normales en las tibias noches entre arcos del triunfo y columnas:
Heute dürfen auch gewöhnliche Sterbliche wieder an lauen Abenden zwischen Triumphbögen und Säulen promenieren:
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
La carrera de Enrico Crippa es una auténtica historia de triunfos.
Enrico Crippas berufliche Laufbahn ist eine echte Erfolgsgeschichte.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es de estilo neoclásico y aspecto similar a los arcos de triunfo romanos. ES
Es besteht aus Granitblöcken und weißem Stein. Einige Aspekte der Struktur ähneln römischen Triumphbögen. ES
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite