Primero, te usaré como un escudo human…luego mataré a este guardia con e…trocar Patterson de la mesa.
Zuerst benutze ich dich als menschlichen Schil…dann werde ich die Wache dort mit der Patterson-Hohlnadel töten.
Korpustyp: Untertitel
Así, pues, es necesario que la Unión Europea no favorezca la perpetuación de ese régimen, lo que equivaldría a trocar principios y valores por negocios.
Es ist ferner wichtig, daß die Europäische Union nicht etwa das Fortbestehen dieses Regimes fördert, denn dies liefe darauf hinaus, daß sie Grundsätze und Werte gegen Geschäfte eintauscht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Normal pues que los samis tengan tendencia a trocar su modo de vida tradicional por las sirenas de la modernidad y que Umeå esté intentando salvaguardar su identidad.
ES
Während die Samen mehr und mehr ihre traditionelle Lebensweise aufgeben und den Versuchungen der Modernität erliegen, ist man in Umea bemüht, diese Identität zu wahren.
ES
Los amos privados ya ni en que no trocar?n vysokourozhajnye y poco exigentes a Isabel y la Moldova que han sometido nuestro borde, y C?ucaso ya en siglo 20.
Die privaten Wirte schon worauf werden wyssokouroschajnyje sowohl anspruchslose Isabellu als auch Moldova, unterwerfend unseren Rand, und den Kaukasus schon in 20 Jahrhundert nicht umtauschen.
Sachgebiete: film mathematik astrologie
Korpustyp: Webseite
Tenemos siempre músicos en el local con quien podrá conversar, trocar experiencias, asistir a un ensayo, hacer preguntas sobre el Fado de Coimbra, sobre la guitarra portuguesa y quien sabe, oír un fado de Coimbra en vivo durante un ensayo!
PT
Es gibt immer Musiker um und man kann tatsächlich mit ihnen reden, Erfahrungen austauschen, eine Probe anschauen oder Fragen über den Fado von Coimbra oder die Portugiesische Gitarre stellen. Oder wer weiß, einen Fado live hören?
PT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
¿Podría indicar la Comisión qué ayudas se pueden conceder para la construcción de los equipos necesarios a fin de garantizar unas buenas condiciones a los agricultores que necesitan esta feria para vender y trocar directamente sus productos, dado que viven en una isla?
Kann die Kommission Auskunft darüber geben, welche Beihilfen bereitgestellt werden könnten, um die notwendigen Einrichtungen zu bauen, weil die Landwirte die Messe brauchen, um ihre Produkte unter guten Bedingungen direkt zu verkaufen, da sie auf einer Insel leben?