linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
trompeta Trompete 157
Horn 19 Trompeter 6 . . . .

Verwendungsbeispiele

trompeta Trompete
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

GigaTone set para trompeta y fliscorno.
GigaTone Set für Trompete und Flügelhorn.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Los demás instrumentos musicales de viento (por ejemplo: clarinetes, trompetas, gaitas)
Andere Blasinstrumente (z. B. Klarinetten, Trompeten und Dudelsäcke)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sino que haré que la trompeta suene como un trombón.
Die Trompete wird sich noch dazu wie eine Posaune anhören.
   Korpustyp: Untertitel
En esta canción de Ska-Punk la trompeta es la protagonista. DE
Bei dieser Ska-Punk-Nummer spielt mal eine Trompete die erste Geige. DE
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Instrumentos musicales de viento (por ejemplo: órganos de tubos y teclado, acordeones, clarinetes, trompetas, gaitas), excepto los orquestriones y los organillos
Blasinstrumente (z.B. Pfeifenorgeln mit Klaviatur, Akkordeons, Klarinetten, Trompeten, Dudelsäcke), andere als Orchestrien und Drehorgeln
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las trompetas han sonado la batalla ha pasado, y los muros han caído.
Die Trompete wurde geblasen, die Festung wurde gestürmt und die Mauern wurden eingerissen.
   Korpustyp: Untertitel
la música brota de los violines, guitarras y trompetas.. ES
Zum Klang von Geigen, Gitarren und Trompeten ertönt de.. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
instrumentos musicales de todos los tamaños, incluso instrumentos musicales electrónicos, como pianos, órganos, violines, guitarras, baterías, trompetas, clarinetes, flautas, flautas dulces, armónicas, etc.,
Musikinstrumente in allen Größen, einschließlich elektronischer Instrumente, wie Klaviere, Orgeln, Violinen, Gitarren, Trommeln, Trompeten, Klarinetten, Blockflöten, Mundharmonikas,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acaba con el enemigo y toca la trompeta.
Er schlägt den Feind und bläst die Trompete.
   Korpustyp: Untertitel
La tecnología avanzada que hemos desarrollado para las trompas también se aplica con los otros instrumentos como las trompetas. DE
Die fortschrittliche Technik die wir für unsere Hörner entwickelt haben kommt natürlich auch anderen Instrumenten wie den Trompeten zugute. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trompetas Trompeten 37
lirio trompeta .
trompeta corriente .
trompeta armónica .
trompeta piccolo .
trompeta pocket .
trompetas de pistones .
trompeta de los muertos . .
trompeta de niebla . .
distribuidor en trompeta .
enlace tipo trompeta .
intercambiador en trompeta .
intersección en trompeta .
flor de la trompeta .
trompeta de palier . .
tocar la trompeta .
flor en forma de trompeta .

96 weitere Verwendungsbeispiele mit "trompeta"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Le funciona la trompeta.
Also Ihre Hupe geht.
   Korpustyp: Untertitel
Las trompetas en elefantes suenan.
Ihr Kampf-Elefanten, ertönt.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por convencer al trompeta.
Danke, dass Sie den Bläser überzeugten.
   Korpustyp: Untertitel
El primero Tocó la trompeta.
Und der erste Engel posaunte:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¡Las trompetas celestiales cantan su nombre!
Himmelstrompeten rufen seinen Namen!
   Korpustyp: Untertitel
Has ganado el duelo de trompetas.
Du hast das Trompetenduell gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Las trompetas debían anunciar su llegada.
Man hat uns Fanfaren zur Ankunft des Grafen versprochen.
   Korpustyp: Untertitel
El segundo ángel Tocó la trompeta.
Und der andere Engel posaunte:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El tercer ángel Tocó la trompeta.
Und der dritte Engel posaunte:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El cuarto ángel Tocó la trompeta.
Und der vierte Engel posaunte:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El quinto ángel Tocó la trompeta.
Und der fünfte Engel posaunte:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El sexto ángel Tocó la trompeta.
. Und der sechste Engel posaunte:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El séptimo ángel Tocó la trompeta.
Und der siebente Engel posaunte:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¡Gorros de fiesta, trompetas y muchas cosas más!
Ich hab Hüte, Tröten und 'ne Menge anderen Kram.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por que está tocando trompeta a esta hora?
Was trötest du zu dieser Uhrzeit rum?
   Korpustyp: Untertitel
Enciendan los fuegos artificiales cuando suene la trompeta.
Zündet das Feuerwerk an, wenn ihr die Fanfare hört.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez en el campamento, me tire una trompeta.
Ich hab hier schon mal 'ne Oboe gefickt.
   Korpustyp: Untertitel
Hazle oír a la hermana cómo suena la trompeta.
Zeig der Schwester, was du kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Los hijos de Aarón, los sacerdotes, Tocarán las trompetas.
Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Corno alpino en forma de trompeta, registro alto DE
Alphorn in Trompetenform, hohe Lage DE
Sachgebiete: musik bau jagd    Korpustyp: Webseite
Sistemas Silent Brass (conjunto de receptor y sordina) para trompeta
Silent Brass Dämpfer™ und Personal Studio™ für Euphonium
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No se ha hecho anunciar por toques de trompetas:
Er hat sich nicht mit Trompetenschall ankündigen lassen:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
¿Quién ha oído a un judío tocar la trompeta como tú?
Wer hat je von einem Juden gehört, der so spielt wie du?
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, t…Tú me enseñaste a tocar trompeta muy bien, ¿no?
Du hast mir das Trompetespielen doch ziemlich gut beigebracht, oder?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién oyó alguna vez a un judío tocar la trompeta así?
Wer hat je von einem Juden gehört, der so spielt wie du?
   Korpustyp: Untertitel
La señora Limestone es muy delicada, adora caminar, las novelitas y la trompeta.
Die weichherzige Mrs. Kalkstein mag Gutenachtgeschichten und Chet.
   Korpustyp: Untertitel
¿Afrodita Baggot que lo hace tras El Perro y la Trompeta?
Aphrodite Baggot, die es hinter dieser Taverne treibt?
   Korpustyp: Untertitel
Los sacerdotes tocaban trompetas frente a ellos, y todo Israel estaba de pie.
und die Priester bliesen die Drommeten ihnen gegenüber, und das ganze Israel stand.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todo el pueblo de la tierra se regocijaba y tocaba las trompetas.
und alles Volk des Landes war fröhlich, und man blies mit Drommeten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Llegaron a Jerusalén, a la casa de Jehovah, con liras, arpas y trompetas.
Und sie zogen in Jerusalem ein mit Psaltern, Harfen und Drommeten zum Hause des HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Vestido de novia de marfil de satén estilo trompeta/sirena con escote alto de cola larga
Meerjungfrau Brautkleid aus Satin mit Spitzen und Schleppe, in mehren Farben lieferbar.
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Después pasó tres años como solista de trompeta de jazz en el famoso grupo NORAD.
Später spielte Shew drei Jahre als Solo-Jazztrompeter in der famosen NORAD Multi Service Band.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
C3 es el módulo de arreglo lineal con trompeta para el sistema C4 de d&b.
Der C3 Lautsprecher ist das Line Array Modul für das d&b C4-System.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El C4-TOP es un altavoz coaxial de frecuencia media/alta con trompeta;
Der C4-TOP Lautsprecher ist ein koaxial aufgebauter, horngeladener Mitten-Hochton-Lautsprecher.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Se tocará la trompeta otra vez y he aquí que se pondrán en pie, mirando.
Dann wird sie wiederum geblasen, und siehe, sie werden wartend stehen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En el año 1959 diseñaron Helmut Finke y 0tto Steinkopf juntos la trompeta Clarin redondo. DE
Im Jahre 1959 konstruierten Helmut Finke und 0tto Steinkopf gemeinsam die runde Clarintrompete. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Con su amigo Walter Holy él formó el primer terceto de trompetas llamado "Capella Coloniensis". DE
Mit seinem Freund Walter Holy und später Ingus Schmidt bildete er das erste Trompeterterzett der „Capella Coloniensis". DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
En base de instrumentos historicos fabricamos las trompetas naturales con ayuda de tecnología moderna. DE
Auf der Basis historischer Instrumente fertigen wir die Naturtrompeten mit Hilfe moderner Technik. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Botetes, peces trompeta, pargos y peces erizo lo acompañarán en cualquiera de sus inmersiones.
Kugelfische, Trompetenfische, Schnapper und Langusten werden jeden Deiner Tauchgänge begleiten.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Mejor que ocultemos su identidad antes de empezar a tocar las trompetas. - ¿Cuánto tienes de este caso?
Wir bestätigen lieber erst ihre Identität, bevor wir das an die große Glocke hängen. Wie viel haben wir über den Fall?
   Korpustyp: Untertitel
También hay trompetas, músicos y extraños animale…...de las zonas conquistadas…...junto a carros cargados de tesoros y armas.
Bei dem Umzug zogen Musiker und Tiere aus den eroberten Gebieten mi…zusammen mit Wagen, beladen mit Schätzen und erbeuteten Rüstungen.
   Korpustyp: Untertitel
Ven con tío, y óyelo todo como se debe. Oye trompetas de ángel y trombones de diablo.
Kommt zu Onkelchen.. .. . .und ihr hört Engelstrompeten und Teufelsposaunen.
   Korpustyp: Untertitel
Ven con tío, y óyelo todo como se debe. Oye trompetas de ángel y trombones de diablo.
Kommt zu Onkelche…...und ihr hört Engelstrompeten und Teufelsposaunen.
   Korpustyp: Untertitel
También hay trompetas, músicos y extraños animales...... de las zonas conquistadas...... junto a carros cargados de tesoros y armas.
Bei dem Umzug zogen Musiker und Tiere aus den eroberten Gebieten mi…zusammen mit Wagen, beladen mit Schätzen und erbeuteten Rüstungen.
   Korpustyp: Untertitel
' El primer Día del mes séptimo tendréis una fiesta Sabática, una Conmemoración con estrépito de trompetas y una asamblea sagrada.
Am ersten Tage des siebenten Monats sollt ihr den heiligen Sabbat des Blasens zum Gedächtnis halten, da ihr zusammenkommt;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los que transportaba la silla y tocaba la trompeta eran los empleados de Li Cabezón. Sólo había un clérigo empleado.
Alle Sänftenträger und Musikanten waren Arbeiter von Li Datou, dem Besitzer der Schnapsbrennerei.
   Korpustyp: Untertitel
Esa trompeta es toda mi vida, Sr. ¡Pero aún así siendo un don nadie, valgo más que 20 dólares piojosos!
Selbst das Leben eines Niemand muß mehr wert sein als lumpige 20 Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
"Era la felicidad de la pareja formada por la belleza Bavara y el rey de la trompeta.
"War das Glück der Dirndlschönheit und des Schnulzkönigs doch nur eine große Lüge?
   Korpustyp: Untertitel
Entonces clamaron a Jehovah, y los sacerdotes tocaron las trompetas. Los hombres de Judá gritaron con estruendo;
Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester drommeteten mit den Drommeten, und jedermann in Juda erhob Geschrei.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los sacerdotes Sebanías, Josafat, Natanael, Amasai, Zacarías, Benaías y Eliezer tocaban las trompetas delante del arca de Dios.
Aber Sebanja, Josaphat, Nathanael, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen die Drommeten vor der Lade Gottes;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Así que los levitas estuvieron de pie con los instrumentos de David, y los sacerdotes con las trompetas.
Und die Leviten standen mit den Saitenspielen Davids und die Priester mit den Drommeten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A una señal de trompeta empiezan a saquear la biblioteca y a cargar las reservas de libros. DE
Mit einem Trompetensignal beginnen sie die Bibliothek zu plündern und verladen die Buchbestände. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sensor de radar para medición continua de nivel con antena de trompeta o tubo vertical de 1/2" montado. ES
Der Radar-Sensor eignet sich zur kontinuierlichen Füllstandmessung mit Hornantenne oder mit montiertem ½"-Standrohr. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Como piezas especiales lleva pistones Flattop, bielas de acero billet de 8 1/4", tapas y trompetas de aluminio billet. NL
Spezielle 145er Teile sind unter anderem die Zylinder, Flattop Kolben, 8 1/4" Billet Stahl Pleule sowie ein Billet Nockenwellendeckel und Ansaugstutzen. NL
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Son diseños ligeros pasivos que utilizan motores de neodimio y grandes trompetas para un control exacto del patrón.
Für eine leichte Bauweise kommen in beiden Modellen Treiber mit Neodym-Magneten zum Einsatz. Große Hörner sorgen für ein präzises Abstrahlverhalten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestro trompeta de clarín con 70 centímetros de largo es caracterizado por un peso pequeño y un estimulo fácil. DE
Unsere 70 cm lange Es-Fanfarentrompete zeichnet sich durch ein geringes Gewicht und eine leichten Ansprache aus. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Entre la Trompeta de chilli de mike y el tumulto de gatos afuera de la ventana, solo tuve como tres horas de sueño.
Ich habe nur drei Stunden geschlafen zwischen Mikes Chili-Blähunge…und dem Gruppensex der Wildkatzen draußen vor dem Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
cántaros, las trompetas y las teas ardiendo utilizadas por Gideon para asustar al ejército de Madián poniéndolos en fuga, para escapar por sus vidas.
Die Krüge, die Hörner und die Lampe wurden von Gideon benutzt, um den Armee von Midian zu erschrecken, worauf sie geflüchtet sind.
   Korpustyp: Untertitel
La "Sinfónica Dodger", era un grupo de trabajadores que tocaban el trombon, la trompeta, la batería, Generalmente hacían el ridículo. Y todo el mundo les adoraba.
Die "Dodgers Symphony" waren Arbeiter, die loszogen und so was wie Musik machten, rumblödelten, jeder liebte sie und ihnen war's egal.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, en mi caso, fue que se quitara el suéter y dijera, "De prisa, házmelo antes de que Alan regrese de sus lecciones de trompeta".
In meinem Fall war es, als sie den Pullover auszog und sagte: "Schnell, besorg's mir bevor Alan zurückkommt, von seinem Trompetenunterricht."
   Korpustyp: Untertitel
Hazte dos trompetas de plata; las Harás modeladas a martillo. Y te Servirán para convocar a la Congregación y para poner en marcha los campamentos.
Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
cuando los que tocaban las trompetas y los que cantaban hicieron Oír su voz al Unísono alabando y dando gracias a Jehovah;
und es war, als wäre es einer, der drommetete und sänge, als hörte man eine Stimme loben und danken dem HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todo el pueblo de la tierra se regocijaba y tocaba las trompetas, y los cantores Dirigían la alabanza con instrumentos musicales.
und alles Volk des Landes war fröhlich, und man blies Drommeten, und die Sänger mit allerlei Saitenspiel sangen Lob.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Y cuando el holocausto Empezó a ser ofrecido, Comenzó el canto a Jehovah con las trompetas y los instrumentos de David, rey de Israel.
Und um die Zeit, da man anfing das Brandopfer, fing auch der Gesang des HERRN und die Drommeten und dazu mancherlei Saitenspiel Davids, des Königs Israels.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tamara Jurkić, piano HR Endrew Balio, trompeta EE.UU. están teniendo un concierto clásico en el hermoso paisaje de la Basílica de Eufrasia.
Tamara Jukić, Piano HR Endrew Balio,Tromphete USA haben ein Konzert in der wunderschönen Umgebung der Euphrasius Basilika gegeben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Con nuestro CD CASCADAS intentamos documentar el comienzo de la carrera de David y desearle una difusión en cascadas de su arte de trompeta. DE
Mit unserer CD „CASCADAS“ möchten wir Davids Karrierebeginn dokumentieren und ihm für seinen weiteren Lebensweg eine kaskadenartige Verbreitung seiner Trompetenkunst wünschen. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Cascadas de sonidos compitiendo entre sí hasta vertiginosas alturas ocupan el centro de Jealousy (los celos) de Gade, esta vez con dos solos de trompetas. DE
Miteinander wettstreitende Klang-Kaskaden bis in schwindelnde Höhen stehen im Mittelpunkt von Gades Jealousy („Eifersucht“), diesmal mit zwei Solotrompeten. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
el prestigioso conjunto suizo que fundó y dirigió Yehudi Menuhin, Festival Strings Lucerne, con Mikhail Rudy, piano, y Fruzsina Hara, trompeta;
das renommierte Schweizer Ensemble, das von Yehudi Menuhin gegründet und dirigiert wurde;
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Con todas esta modificaciones la nueva serie de trompetas Xeno ofrece a los trompetistas una gama de instrumentos entre los que elegir.
Mit all diesen großartigen Funktionen und Variationen, bietet die neue Xeno Serie dem Spieler eine breite Palette von Instrumenten zur Auswahl.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Las trompetas son la solución perfecta cuando se necesita un sonido de voz óptimo y/o una transmisión más completa de música. DE
Die Musikhörner sind immer dann eine perfekte Lösung, wenn optimales Stimmvolumen und/oder eine vollständiger wirkende Musikübertragung gefordert sind. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der Himmel bis zu ihrem anderen Ende.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Helmut Finke formando un pabellón para una trompeta (una fotografía vieja, porque ya hace unos años el no trabaja mas en el taller). DE
Helmut Finke beim Drücken eines Trompetenschallstücks (eine ältere Aufnahme, denn seit einigen Jahren arbeitet er nicht mehr in der Werkstatt). DE
Sachgebiete: musik foto technik    Korpustyp: Webseite
La afinación normal de la trompeta barroca en diseño largo está en Re, además esta disponible en Mib ó en afínación vieja (415 Hz). DE
Die normale Stimmung der Barocktrompete in langer Bauart ist in D, aber auch Es, D und alte Stimmungen (415 Hz) sind lieferbar. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Ademàs, este Duncan ha usado sus poderes con tal bondad...... ha sido tan claro en su gran dignidad...... que sus virtudes argüirán como ángeles de lengua de trompeta...... en contra de la profunda condenación de eliminarle.
Zumal ich weiß, dass dieser Duncan seine Macht so sanft getragen ha…und der so rein geblieben ist in seinem Am…dass seine Tugenden wie Engel mit Posaunenzungen für ihn zeugen werden. Wie tief verrucht war der, der ihn hinweggeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
Además, este Duncan ha usado sus poderes con tal bondad...... ha sido tan claro en su gran dignidad...... que sus virtudes argüirán como ángeles de lengua de trompeta...... en contra de la profunda condenación de eliminarle.
Zumal ich weiß, dass dieser Duncan seine Macht so sanft getragen ha…und der so rein geblieben ist in seinem Am…dass seine Tugenden wie Engel mit Posaunenzungen für ihn zeugen werden. Wie tief verrucht war der, der ihn hinweggeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando en vuestra tierra Vayáis a la guerra contra el adversario que os hostilice, tocaréis con estrépito las trompetas. Y seréis recordados por Jehovah vuestro Dios, y seréis librados de vuestros enemigos.
Wenn ihr in einen Streit ziehet in eurem Lande wider eure Feinde, die euch bedrängen, so sollt ihr drommeten mit den Drommeten, daß euer gedacht werde vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr erlöst werdet von euren Feinden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En el Día de vuestro regocijo, es decir, en vuestras solemnidades y en vuestros Días primeros de mes, tocaréis las trompetas en Relación con vuestros holocaustos y con vuestros sacrificios de paz.
Desgleichen, wenn ihr fröhlich seid, und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr mit den Drommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es euch sei zum Gedächtnis vor eurem Gott.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
y luego Jeiel, Semiramot, Yejiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos, arpas y liras. Asaf tocaba los Címbalos resonantes. También los sacerdotes Benaías y Yajaziel tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios.
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln, Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La adaptación de La Samba Gitana de Rafael Méndez de Thurman Douglass para esta grabación pretende presentar de forma virtuosa a solista y conjunto en una competición que, como era ya previsible, el solo de trompeta vencerá. DE
In der Samba Gitana von Rafael Mendez, dem zweiten Arrangement, das Thurman Douglass eigens für diese Aufnahme angefertigt hat, gibt es dagegen durchaus die Absicht, Ensemble und Solist gleichermaßen virtuos darzustellen, ein Wettstreit allerdings, den erwartungsgemäß die Solotrompete für sich entscheidet. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
SD Systems LCM 77 Micrófono de condensador Para trompeta, Patrón polar cardioide, 50 - 20.000Hz, SPL máximo de 135dB, Incluye preamplificador de micrófono LP con shelving de agudos y control de volumen, Salida XLR, Incluye sujeción y caja DE
SD Systems LCM 77 SD Systems LCM 77, Kondensator Trompetenmikrofon, Niere, 50 - 20.000 Hz, 135 dB SPL mac, inkl. LP Mic-Preamp mit Tone und Volumelevel, XLR-Out, incl. Haltevorrichtung und Aufbewahrungstasche DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Haciendo uso de los recursos únicos de que dispone Yamaha, después de años de desarrollo, Yamaha se enorgullece de presentar uno de los más significativos desarrollos en la historia de la fabricación de trompetas.
Hierbei wurden Yamahas einzigartigen Resourcen genutzt und so kann nach jahrelanger Entwicklung voller Stolz eine neue Ära in der Trompetenwelt eingeläutet werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Un poco después de dejarlo se unió a la Orquesta de Tommy Dorsey bajo la dirección de Sam Donahue, que, entre otras cosas, le dio la posibilidad de tocar con la leyenda de la trompeta Charlie Shavers.
Unverzüglich nach der Trennung von NORAD begleitete er das Tommy Dorsey Orchestra unter der Leitung von Sam Donahue, was ihm erstmals die Möglichkeit gab, mit der Tompeter-Legende Charlie Shavers zusammen zu arbeiten.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
En este breve teaser, la explosión que pasa durante las trompetas aparece en lo que se llama el punto de la totalidad, o la mayor ocultación - cuando el día se parece a convertir a la noche.
Dieses kurze Ereignis wird von uns entsprechend musikalisch begleitet, bis es schließlich zur totalen Sonnenfinsternis kommt - der Moment, an dem der Tag zur Nacht wird.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
ientras suenan las trompetas y la multitud se reúne, los héroes de la Horda y de la Alianza se preparan para la gloria de la batalla en las Arenas de Azeroth.
ährend die Trompetentöne erklingen und die Zuschauermenge sich versammelt, machen die Helden der Horde und der Allianz sich bereit für den Ruhm des Kampfes in den Arenen Azeroths.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
El C7-TOP es un altavoz de dos vías con trompeta que presenta auténtica directividad constante por encima de una frecuencia de 600 Hz, lo cual garantiza un sonido uniforme dentro del área de cobertura.
Der vollständig horngeladene, koaxial aufgebaute C7-TOP Lautsprecher zeigt bereits ab 600 Hz echtes CD-Verhalten und erzielt so ein über die Fläche gleichmäßiges Beschallungsergebnis.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ambas versiones son diseños ligeros pasivos que utilizan motores de neodimio y grandes trompetas para un control exacto del patrón, con características de dispersión giratoria de 75° x 50° y 110° x 55° respectivamente.
Für eine leichte Bauweise kommen in beiden Modellen Treiber mit Neodym-Magneten zum Einsatz. Große Hörner sorgen für ein präzises Abstrahlverhalten und erlauben eine Abstrahlcharakteristik von 75° x 50° bzw. 110° x 55°.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La misión cultural estadounidense se realiza a instancias del doctor Michael Davison, profesor de trompeta en la Universidad de Richmond, investigados durante décadas de la música afrocubana, asociada al jazz estadounidense.
Die US-Amerikanische kulturelle Mission ist auf dem Doktor Michael Davison Bitte hin getan, Trompeteprofessor an der Universität von Richmond. Forscher der afro-kubanischen Musik assoziiert mit dem US-Amerikanischen Jazz.
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
El Museo de Instrumentos Musicales del castillo Kremsegg muestra más de mil instrumentos de viento raros y de importancia histórica de todo el mundo: desde el cuerno de caza del Zar hasta la trompeta de jazz de Louis Armstrong. AT
Das Musikinstrumentenmuseum im Schloss Kremsegg zeigt über tausend seltene, historisch bedeutende Blasinstrumente aus der ganzen Welt – vom Zarenhorn bis zur Jazztrompete von Louis Amstrong. AT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dijo que la gente estaba haciendo sonar las trompetas alrededor de las murallas de la ciudad, dijo que el desempleo alcanzaba la cifra de 20 millones y que los índices de productividad estaban cayendo por debajo de las estadounidenses, y recomendó deshacernos de la burocracia, que era música para nuestros oídos euroescépticos.
Sie sagten, die Menschen posaunten es von den Stadtmauern, dass es 20 Millionen Arbeitslose gebe und die Produktivitätsraten hinter die der USA zurückfielen, und Sie versprachen, Bürokratie abzubauen, was wie Musik in den Ohren der Euroskeptiker klang.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando Martín Lutero clavó su protesta en la puerta de la iglesia en 151…...quizá no se dio cuenta de la importancia de lo que estaba haciend…...pero 400 años después, gracias a él, querid…...puedo usar lo que quiera en mi trompeta.
Als Luther 1517 seine Protestnote an die Kirchentür nagelte, mag ihm die ganze Tragweite seiner Tat nicht klar gewesen sein, doch 400 Jahre später, Luther sei Dank, kann mein kleiner Spannemann tragen was ich will.
   Korpustyp: Untertitel
cuando todos los Músicos levitas (Asaf, Hemán y Jedutún, con sus hijos y sus hermanos) vestidos de lino fino y portando Címbalos, liras y arpas, estaban de pie al este del altar, y con ellos 120 sacerdotes que tocaban las trompetas;
und die Leviten und die Sänger alle, Asaph, Heman und Jedithun und ihre Kinder und Brüder, angezogen mit feiner Leinwand, standen gegen Morgen des Altars mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, und bei ihnen hundertzwanzig Priester, die mit Drommeten bliesen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero con el dinero que se llevaba a la casa de Jehovah no Hacían tazas de plata, ni despabiladeras, ni tazones, ni trompetas, ni Ningún otro objeto de oro ni de plata para la casa de Jehovah, porque lo daban a los que Hacían la obra y con él reparaban la casa de Jehovah.
Doch ließ man nicht machen silberne Schalen, Messer, Becken, Drommeten noch irgend ein goldenes oder silbernes Gerät im Hause des HERRN von solchem Geld, das zu des HERRN Hause gebracht ward; sondern man gab's den Arbeitern, daß sie damit das Baufällige am Hause des Herrn besserten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A continuación el Sargento Primero, Mario Torro, tocó la canción "El buen camarada" en la trompeta para iniciar la ubicación solemne de las coronas por parte del Embajador, de la 15. Compañía de Bomberos “Bomba Alemana” y del Militärverein alemán de Santiago. En nueva ventana del navegador: DE
wurde. Vor der anschließenden Kranzniederlegung durch den Botschafter, die 15. Kompanie der Freiwillige Feuerwehr Bomba Alemana und der Deutsche Militärverein Santiago ertönte im Trompetensolo das Lied vom Guten Kameraden; DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos los libros del armario, que, cuando no estaban de servicio, se pasaban el día y la noche dormitando, oyeron la estridente trompeta. Y entonces el gallo se puso a discursear, en voz clara y perceptible, sobre la injusticia que acababa de cometerse con el viejo abecedario.
Jedes Buch im Schrank, das sonst Tag und Nacht wie in einem Halbschlag stand, wenn es nicht gebraucht wurde, vernahm den Trompetenstoss, und dann sprach der Hahn laut und deutlich von dem Unrecht, das dem würdigen, alten ABC-Buch geschehen war.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Todos los libros del armario, que, cuando no estaban de servicio, se pasaban el día y la noche dormitando, oyeron la estridente trompeta. Y entonces el gallo se puso a discursear, en voz clara y perceptible, sobre la injusticia que acababa de cometerse con el viejo abecedario.
Jedes Buch im Schrank, das sonst Tag und Nacht wie in einem Halbschlag stand, wenn es nicht gebraucht wurde, vernahm den Trompetenstoß, und dann sprach der Hahn laut und deutlich von dem Unrecht, das dem würdigen, alten ABC-Buch geschehen war.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Situada al lado de la iglesia de Santa María, en esta plazoleta adornada con una fuente en la que figura de un niño de bronce se congregan los visitantes para escuchar el hejnal, un toque de trompeta que se repite cada hora. ES
Auf diesem kleinen Platz neben der Marienkirche, den ein Brunnen mit einem Knaben aus Bronze schmückt, versammeln sich die Besucher, um den Hejnal zu hören, eine Trompetenmelodie, die zu jeder vollen Stunde ertönt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite