El examen de confirmación comenzará con un examen histopatológico del troncoencefálico según se establece en la última edición del Manual, excepto cuando el material se autolise o, por alguna razón, no sea apto para su examen histopatológico.
Der Bestätigungstest beginnt mit einer histopathologischen Untersuchung des Hirnstamms entsprechend der neuesten Ausgabe des Handbuchs, sofern bei dem Material nicht eine Autolyse erfolgt ist oder es sich aus anderen Gründen nicht für eine histopathologische Untersuchung eignet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Está muy cerca del troncoencefálico.
Es ist zu nah am Hirnstamm.
Korpustyp: Untertitel
En particular, la autoridad competente intentará recoger parte del cerebelo y todo el troncoencefálico de los pequeños rumiantes y conservará al menos la mitad de los tejidos recogidos frescos, pero no congelados, hasta que la prueba de diagnóstico rápido o de confirmación dé resultado negativo.
Die zuständige Behörde versucht insbesondere, einen Teil des Kleinhirns und des gesamten Hirnstamms kleiner Wiederkäuer zu sammeln, und bewahrt mindestens die Hälfte der gesammelten Gewebe kühl, jedoch nicht tiefgefroren auf, bis das Ergebnis des Schnell- oder Bestätigungstests als negativ vorliegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Está demasiado cerca del troncoencefálico.
Es ist zu nah am Hirnstamm.
Korpustyp: Untertitel
Cuando los resultados de la prueba de diagnóstico rápido sean dudosos o positivos, se enviará inmediatamente el troncoencefálico a un laboratorio oficial para exámenes de confirmación mediante inmunocitoquímica, inmunotransferencia o demostración de las fibrillas características mediante microscopia electrónica, conforme a lo establecido en la letra a).
Ist das Ergebnis des Schnelltests nicht eindeutig oder positiv, so wird der Hirnstamm unverzüglich an ein amtliches Labor gesandt, wo Bestätigungstests gemäß Buchstabe a) (Immunzytochemie, Immunblotting oder Nachweis charakteristischer Fibrillen im Elektronenmikroskop) durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
El troncoencefálico controla los sistemas involuntarios del cuerpo.
Der Hirnstamm kontrolliert die unwillkürlichen Systeme des Körpers.
Korpustyp: Untertitel
Un parásito microscópico en el tracto piramidal de mi troncoencefálico.
Ein Mikroskopischer Parasit in meinem Hirnstamm.
Korpustyp: Untertitel
tronco encefálicoHirnstamms
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En particular, la autoridad competente intentará recoger parte del cerebelo y todo el troncoencefálico de los pequeños rumiantes y conservará al menos la mitad de los tejidos recogidos frescos, pero no congelados, hasta que la prueba de diagnóstico rápido o de confirmación dé resultado negativo.
Die zuständige Behörde versucht insbesondere, einen Teil des Kleinhirns und des gesamten Hirnstamms kleiner Wiederkäuer zu sammeln, und bewahrt mindestens die Hälfte der gesammelten Gewebe kühl, jedoch nicht tiefgefroren auf, bis das Ergebnis des Schnell- oder Bestätigungstests als negativ vorliegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
El examen de confirmación comenzará con un examen histopatológico del troncoencefálico según se establece en la última edición del Manual, excepto cuando el material se autolise o, por alguna razón, no sea apto para su examen histopatológico.
Der Bestätigungstest beginnt mit einer histopathologischen Untersuchung des Hirnstamms entsprechend der neuesten Ausgabe des Handbuchs, sofern bei dem Material nicht eine Autolyse erfolgt ist oder es sich aus anderen Gründen nicht für eine histopathologische Untersuchung eignet.
Korpustyp: EU DGT-TM
tronco encefálicoGehirnstamm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es muy cerca del troncoencefálico.
Es ist zu nahe am Gehirnstamm.
Korpustyp: Untertitel
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "tronco encefálico"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tu resonancia mostró una lesión en el puente del troncoencefálico. - ¿Qué es eso?
- Ihr MRT zeigte eine Läsion in der Zentralbrücke. - Was ist das? Was heißt das?