linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tubería de agua Wasserleitung 11

Verwendungsbeispiele

tubería de agua Wasserleitung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

06. Qué daños se originan en caso de corrosión en tuberías de agua? ES
Welche Schäden entstehen bei Rost/Korrosionen in Wasserleitungen? ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Tubería de agua, robinetería y robinete Mostrar en el mapa ES
Wasserleitung, Wasserleitungsbatterie und Wasserleitungshahn Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: film luftfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Se comienza la construcción de la tubería de agua DE
Mit dem Bau der Wasserleitung wird begonnen DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Tubería de agua dañada por deslizamiento (© Embajada de Alemania La Paz) DE
Durch Erdrutsch beschädigte Wasserleitung (© Deutsche Botschaft La Paz) DE
Sachgebiete: militaer handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Inauguración de la tubería de agua y comienzo del segundo año de Básicos DE
Einweihung der Wasserleitung und Beginn des zweiten Basico-Jahrgangs DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Las tuberías de agua se colocan directamente sobre los tubos de calefacción para protegerlos así de las heladas (imagen: calefacción ALDE)
Die Wasserleitungen werden direkt auf den Heizrohren verlegt und so vor Einfrieren geschützt (Abb. ALDE Heizung)
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tubería de agua, robinetería y robinete ES
Wasserleitung, Wasserleitungsbatterie und Wasserleitungshahn ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las plantas, compuestas de uno o más depósitos y sistemas de contenedores, están conectadas directamente con la instalación de producción a través de tuberías de agua de ida y retorno.
Die aus einem oder mehreren Tanks und Behältersystemen bestehenden Anlagen stehen mit der Produktionsanlage über zu- und abführende Wasserleitungen und Pumpen in enger Verbindung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
la antigua cocina de oficiales con imágenes de un festín opulento y conversaciones que puede seguir, la ruina del balneario romano animada con luces y fragancias o bien la única tubería de agua romana al norte de los Alpes que aún funciona.
Zum Beispiel die versunkene Offiziersküche mit Bildern eines opulenten Festmahls und Gesprächen zum Mithören; die mit Licht und Düften belebte Ruine der römischen Therme oder die einzige bis heute funktionierende römische Wasserleitung nördlich der Alpen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
las ruinas de las termas romanas, inundadas de luz y de aromas o la única tubería de agua romana aún en uso al norte de los Alpes.
die mit Licht und Düften belebte Ruine der römischen Therme oder die einzige bis heute funktionierende römische Wasserleitung nördlich der Alpen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tubería de agua fría . .
agua de tubería . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tubería de agua

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sanitarios, tuberías de agua y tuberías de calor.
Klos, Wasserleitungen und Heizungsrohre.
   Korpustyp: Untertitel
Una tubería de agua se rompió abajo.
Unten haben sie einen Wasserrohrbruch.
   Korpustyp: Untertitel
aislamiento de las tuberías de vapor y de las tuberías de agua caliente
die Isolierung der Dampfleitungen und der Warmwasserleitungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
El agua viene de la tubería. - ¿Y de dónde la saca la tubería?
Das kommt aus den Rohren. - Und wo kriegen es die Rohre her?
   Korpustyp: Untertitel
Tuberías de agua industriales, sistemas de calefacción y ventilación DE
Start mit industriellen Wasserrohrleitungen, Heizungs- und Lüftungssystemen DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Asunto: Tuberías de agua fabricadas con amianto en Chipre
Betrifft: Asbesthaltige Wasserrohre in Zypern
   Korpustyp: EU DCEP
Es el «agua» que fluye por las tuberías de Internet.
Es ist, wenn man so will, das in den Rohrleitungen des Internet fließende 'Wasser'.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las tuberías de agua caliente pasan bajo el suelo.
Die Warmwasser-Röhren sind genau unter meinem Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Dirt Diver. ¿Cómo vamos con esa tubería de agua?
Dirt Diver wie sieht es mit dem Wasserstand aus?
   Korpustyp: Untertitel
A través de las tuberías azules se bombea el agua.
Durch die blauen Rohrleitungen wird Wasser gepumpt.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Producción de tuberías de escape, de agua y de aspiración de diversos materiales. ES
Herstellung von Auspuff-, Wasser- und Saugleitungen aus verschiedenen Materialien. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik handel    Korpustyp: Webseite
"El corazón de una ballena es más grande que la tubería de las aguas de Londres".
"Das Herz eines Wals ist größer als das Rohr eines Wasserwerks."
   Korpustyp: Untertitel
Según informaciones recientes, tres cuartas partes de las tuberías de agua de Chipre contienen amianto.
Berichten zufolge sind drei Viertel der Wasserrohre in Zypern asbesthaltig.
   Korpustyp: EU DCEP
Tenemos millones de galones de agua en esta tubería de desagüe.
Wir haben Millionen von Litern Wasser in diesem Abfluss-Rohr.
   Korpustyp: Untertitel
tuberías de conexión y componentes del circuito de vapor de agua
verbindende Rohrleitungen und Komponenten des Wasserdampfkreislaufs
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta capa debe cubrir completamente todas las tuberías de electricidad, calefacción y de suministro de agua.
Diese Lage bedeckt vollständig alle Rohre für Elektrizität, Heizung und Wasserleitungen.
Sachgebiete: bau technik bergbau    Korpustyp: Webseite
El agua de la bahía llena esta cámara. La desvían a otras a través de tuberías.
Seewasser fließt hier rein und wird durch Rohre in Kammern geleitet.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces, para este próximo trabajo, ¿vas a entrar a través de la tubería central de agua?
Also, für den nächsten Job wirst du durch ein Hauptwasserrohr gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Instalaciones de agua y fontanería: tuberías, grifería, sistemas de evacuación y desagüe.
Sanitäre Anlagen: Rohre, Wasserhähne und Abwasserleitungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las tuberías deberán estar llenas de agua hasta las toberas de pulverización en todo momento.
Rohrleitungen müssen stets bis zu den Sprühdüsen mit Wasser gefüllt sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apropiada para el uso en la distribución comunal de agua y en tuberías de gas.
Geeignet für den Einsatz in der kommunalen Wasserverteilung und in Gasleitungen.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
06. Qué daños se originan en caso de corrosión en tuberías de agua? ES
Welche Schäden entstehen bei Rost/Korrosionen in Wasserleitungen? ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
En todo el jardín se pueden contemplar hallazgos romanos, como una tubería de agua de arcilla.
Im ganzen Garten entdecken Sie außerdem Gegenstände aus römischer Zeit wie eine Wasserpfeife aus Ton, die einst hier gefunden wurden.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
De esta forma, los rayos de sol inciden directamente sobre las tuberías y calientan el agua.
So treffen die Sonnenstrahlen ungehindert auf die Rohre und erhitzen das Wasser.
Sachgebiete: auto bau foto    Korpustyp: Webseite
De esta forma, los rayos de sol inciden directamente sobre las tuberías y calientan el agua.
So treffen die Sonnenstrahlen direkt auf die Rohre und erhitzen das Wasser.
Sachgebiete: auto bau raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El agua va por unas tuberías plásticas de presión a los acuarios de cría. ES
Das Wasser gelangt über eine Kunststoff-Druckleitung zu den Zuchtbecken. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
En ambos casos quedan excluidos los trasvases de agua potable por tubería.
In beiden Fällen wird der Transport von Trinkwasser in Rohren nicht berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, las tuberías de agua fueron cambiadas, y dos días después explotaron.
Ja, die Wasserleitungen wurden ausgetauscht, und dann nach zwei Tagen, sind sie explodiert.
   Korpustyp: Untertitel
Las tuberías de agua se rompieron en la 40 con la 7ma..
Das Rohr an der 40. und 7. Avenue ist geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
El agua de la bahía llena esta pieza. Y la conducen por tuberías a otras.
Seewasser fließt hier rein und wird durch Rohre in Kammern geleitet.
   Korpustyp: Untertitel
El plomo de las tuberías puede disolverse parcialmente en el agua que pasa a su través. ES
Ein Teil des Bleis kann hierbei aus den Leitungen herausgelöst werden. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Sobre todo cuando algo va mal en las tuberías de aguas residuales.
Vor allem dann, wenn mit Ihren Abwasserrohren etwas nicht stimmt.
Sachgebiete: e-commerce auto bau    Korpustyp: Webseite
A través de las tuberías azules se bombea el agua, por las rojas circula aire.
Durch die blauen Leitungen wird Wasser gepumpt, in den roten wird Luft geführt.
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
BEKAPLAST LINING 400™ Sistemas de aguas residuales comunales, pozos y depósitos en plantas de aguas residuales, tuberías en canales etc. DE
BEKAPLAST LINING 400™ Kommunale Abwassersysteme, Schächte und Behälter in Abwasseranlagen, Kanalrohre etc. DE
Sachgebiete: bau chemie technik    Korpustyp: Webseite
Transporte por tuberías comprende el transporte internacional de bienes por tuberías, como el transporte de petróleo y productos conexos, agua y gas.
Transport in Rohrleitungen umfasst den grenzüberschreitenden Transport von Waren in Rohrfernleitungen, z. B. von Erdöl und verwandten Erzeugnissen, Wasser und Gas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un cómodo relleno para irregularidades y tuberías El mayor problema con los suelos, es que siempre hay una sinnúmero de tuberías de electricidad, agua y calefacción.
Eine handliche Auffüllung von Unebenheiten und RohrenDas große Problem bei Fußböden ist, dass dort immer ein Wirrwarr an Elektrizitäts-, Wasser- und Heizungsrohren liegt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bergbau    Korpustyp: Webseite
perfiles acero medición producción mangueras alcantarillado sistemas de tuberías Plásticos agotador maquinaria la producción de metales hoja servicio acero inoxidable suministro de agua manómetros asamblea tubería aditamentos de tubería energética hardware instalación de suministro de agua piezas de tubería materiales de construcción agua construcción productos de cerrajería industria aire accesorios ES
chemische Industrie Rohrleitungsteile Baumaterialien profile kanalisation druckmesser montage measurement produktion Schlosser Produkte schläuche sistemas de tuberías industrie Installation der Wasserversorgung metallerzeugung hüttenmaterial rohrleitungsarmatur Pipeline rohrleitungen Energetik Wasserversorgung Stahl thermometer blech fittings hardware saubere luft anstrengend klimaanlage bau ES
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
termómetros sistemas de tuberías instalación de suministro de agua servicio alcantarillado asamblea tubería aire agua metalúrgica material producción aditamentos de tubería hardware agotador soldadura acero manómetros medición piezas de tubería energética accesorios hoja construcción materiales de construcción acero inoxidable el aire limpio mangueras productos de cerrajería la producción de metales suministro de agua ES
sistemas de tuberías Maschinen luft wasser hüttenmaterial industrie hardware anstrengend Wasserversorgung montage metallerzeugung kanalisation Stahl measurement blech bau fittings Schlosser Produkte Baumaterialien Installation der Wasserversorgung Kunststoffe rohrleitungsarmatur klimaanlage produktion service Schweißen Pipeline Energetik profile saubere luft ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
soldadura asamblea Plásticos termómetros agua tubería la producción de metales medición acero alcantarillado sistemas de tuberías suministro de agua aire servicio aire acondicionado industria química el aire limpio energética perfiles aditamentos de tubería instalación de suministro de agua construcción metalúrgica material industria acero inoxidable productos de cerrajería materiales de construcción piezas de tubería hardware hoja ES
Schweißen Stahl Maschinen klimaanlage measurement saubere luft thermometer rohrleitungen rohrleitungsarmatur bau metallerzeugung hardware Rohrleitungsteile schläuche fittings service wasser Pipeline blech montage produktion chemische Industrie Installation der Wasserversorgung luft Schlosser Produkte Wasserversorgung anstrengend Energetik profile industrie ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Plásticos perfiles hoja manómetros maquinaria construcción aditamentos de tubería piezas de tubería industria mangueras industria química acero agotador suministro de agua productos de cerrajería agua instalación de suministro de agua medición alcantarillado acero inoxidable el aire limpio sistemas de tuberías tubería metalúrgica material materiales de construcción aire servicio energética aire acondicionado hardware ES
Installation der Wasserversorgung Kunststoffe fittings Schweißen bau wasser rohrleitungsarmatur Energetik druckmesser rohrleitungen hardware chemische Industrie kanalisation luft Baumaterialien saubere luft thermometer anstrengend metallerzeugung Stahl measurement montage Pipeline Rohrleitungsteile klimaanlage edelstahl blech Schlosser Produkte service Maschinen ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Las tuberías de presión a los acuarios se ponen en ejecución como línea en rama y tiene 3 bombas, que alimentan el agua en circulación en la tubería. ES
Die Druckleitung zu den Becken ist als Stichleitung ausgeführt und hat 3 Pumpen, die das Kreislaufwasser in die Rohrleitung einspeisen. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
producción mangueras hardware manómetros construcción medición soldadura acero inoxidable instalación de suministro de agua industria industria química agotador energética el aire limpio accesorios la producción de metales servicio perfiles sistemas de tuberías maquinaria aditamentos de tubería tubería piezas de tubería termómetros aire materiales de construcción aire acondicionado productos de cerrajería suministro de agua metalúrgica material ES
hüttenmaterial chemische Industrie edelstahl rohrleitungsarmatur Schlosser Produkte montage measurement Baumaterialien blech Energetik klimaanlage druckmesser rohrleitungen service industrie Pipeline Installation der Wasserversorgung Maschinen thermometer anstrengend Wasserversorgung saubere luft schläuche profile metallerzeugung fittings Schweißen wasser bau hardware ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
asamblea acero inoxidable metalúrgica material manómetros soldadura perfiles maquinaria suministro de agua producción servicio instalación de suministro de agua energética acero hardware el aire limpio medición construcción piezas de tubería sistemas de tuberías tubería agotador materiales de construcción la producción de metales Plásticos termómetros industria química aire aditamentos de tubería productos de cerrajería mangueras ES
Baumaterialien edelstahl rohrleitungen wasser chemische Industrie metallerzeugung bau Kunststoffe Pipeline montage Installation der Wasserversorgung hüttenmaterial Energetik sistemas de tuberías rohrleitungsarmatur druckmesser hardware klimaanlage measurement profile kanalisation anstrengend saubere luft thermometer Wasserversorgung Maschinen Schweißen luft service Schlosser Produkte ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
Las válvulas de mariposa aseguran el suministro de agua de las estaciones de bombeo y de las tuberías adyacentes.
Absperrklappen sichern die Wasserversorgung der Pumpstationen und den anschließenden Rohrleitungen.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Así, se sabe que de las tuberías de suministro de agua potable se desprenden ésteres de anhídrido ftálico (suavizantes).
So ist bekannt, dass Phthalsäureester (Weichmacher) aus den Rohrleitungen der Trinkwasserleitungen herausgelöst werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Resulta que son daños por agua de las tuberías de plomo de dentro de la pared que tienen 65 años.
Hat sich herausgestellt, es ist ein Wasserschaden. Von den 65 Jahre alten Rohren in den Wänden.
   Korpustyp: Untertitel
Se conecta a través del filtro de tubería en el tubo flexible de evacuación de agua condensada del climatizador.
Es wird über den Leitungsfilter am Kondensat-Abführschlauch des Klimagerätes angeschlossen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
.2 Se proveerán medios para drenar cualquier tubería de vapor en la que pudiera producirse un martillo de agua peligroso.
.2 Einrichtungen zur Entwässerung sind in jeder Dampfrohrleitung vorzusehen, in der sonst gefährliche Wasserschläge auftreten könnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se instalará una galga de presión calibrada en la parte de la tubería del caudalímetro situada aguas abajo del orificio.
In der Geräteleitung muss hinter der Messblende ein kalibriertes Manometer eingebaut sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El agua se calienta mediante los humos de com­bustión que atraviesan el intercambiador de tubería múltiple, situado encima del hogar.
Das Wasser wird durch Verbrennungsgase erhitzt, die in Berührung mit dem Bündelwärmetauscher über dem feuerraum kommen.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Además esteras de drenaje n Dränsteine ??o drenaje se instalan directamente el agua a las tuberías de drenaje.
Zusätzlich werden noch Dränmatten, Dränsteine oder Dränplatten eingebaut die das Wasser zu den Drainrohren leiten.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie    Korpustyp: Webseite
Están destinados sobre todo a proteger de la helada y nieve la tubería o canalones y bajadas de agua.
Sie sind vor allem zum Schutz von Rohrleitungen oder Dachrinnen und Ableitungen vor Frost und Schnee bestimmt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Las obras incluyeron el cambio en su totalidad de las tuberías que llevan el agua hasta el tanque de almacenamiento.
Die Tätigkeiten beinhalteten den Ersatz von allen Leitungen welche das Wasser bis zum Speichertank führen.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
accesorios asamblea agua servicio acero la producción de metales industria química instalación de suministro de agua energética acero inoxidable manómetros aditamentos de tubería aire acondicionado construcción maquinaria termómetros productos de cerrajería sistemas de tuberías metalúrgica material el aire limpio soldadura materiales de construcción suministro de agua piezas de tubería hardware Plásticos industria producción hoja agotador ES
Rohrleitungsteile hardware anstrengend Wasserversorgung Pipeline druckmesser luft thermometer saubere luft Schlosser Produkte bau produktion Schweißen Installation der Wasserversorgung sistemas de tuberías Stahl Energetik schläuche blech service fittings Baumaterialien edelstahl klimaanlage hüttenmaterial rohrleitungen metallerzeugung wasser montage Kunststoffe ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
producción la producción de metales maquinaria aditamentos de tubería instalación de suministro de agua servicio productos de cerrajería perfiles industria química asamblea hoja soldadura alcantarillado accesorios hardware suministro de agua industria manómetros materiales de construcción tubería aire acondicionado construcción energética metalúrgica material piezas de tubería termómetros mangueras el aire limpio Plásticos agua ES
edelstahl bau Schlosser Produkte Kunststoffe produktion luft profile service rohrleitungsarmatur Schweißen hüttenmaterial saubere luft industrie chemische Industrie Stahl kanalisation sistemas de tuberías fittings measurement rohrleitungen schläuche Wasserversorgung montage Installation der Wasserversorgung hardware Baumaterialien druckmesser Rohrleitungsteile Pipeline Energetik ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
"El agua de esta tubería no es tan densa ni tan rápida como la sangre que bombea su corazón".
"Das Wasser in dem Rohr fließt weder so voll noch so schnel…..wie das Blut in den Adern eines Wals."
   Korpustyp: Untertitel
En los quirófanos se pueden ver tuberías de aguas residuales que gotean, y un equipo totalmente anticuado.
In die Operationssäle sickert das pure Abwasser hinein, und die Ausrüstungen sind veraltet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando me pediste mi propio suministro de agua para Sona cuando la tubería falló ¿no te la di?
Als Du mich nach einem persönlichen Transport deines Wassers fragtest als die Leitungen streikten, habe ich das etwa nicht unterstützt?
   Korpustyp: Untertitel
Generalmente el plomo disuelto o en suspensión en el agua residual proviene de calles, tuberías y suelos. ES
Im Allgemeinen stammt das meiste Blei, das in gelöster oder suspendierter Form schließlich ins Abwasser gelangt, aus Straßenabschwemmungen, Abwasserrohren und dem Erdboden. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
accesorios aire servicio mangueras el aire limpio acero agotador materiales de construcción suministro de agua Plásticos alcantarillado maquinaria manómetros energética aire acondicionado instalación de suministro de agua acero inoxidable metalúrgica material hoja construcción industria química agua productos de cerrajería producción medición soldadura tubería perfiles piezas de tubería sistemas de tuberías ES
Maschinen Kunststoffe industrie klimaanlage fittings Rohrleitungsteile Baumaterialien Energetik profile edelstahl saubere luft measurement druckmesser luft montage rohrleitungen thermometer sistemas de tuberías bau hardware Pipeline wasser Stahl anstrengend service chemische Industrie schläuche blech Installation der Wasserversorgung produktion ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
termómetros industria química aire tubería producción asamblea construcción mangueras soldadura suministro de agua el aire limpio acero inoxidable hardware piezas de tubería manómetros maquinaria metalúrgica material agua aire acondicionado aditamentos de tubería Plásticos hoja materiales de construcción accesorios servicio energética alcantarillado la producción de metales instalación de suministro de agua acero ES
hüttenmaterial Kunststoffe metallerzeugung bau blech Baumaterialien anstrengend produktion service druckmesser wasser kanalisation Rohrleitungsteile fittings rohrleitungsarmatur Stahl edelstahl Energetik Maschinen measurement Installation der Wasserversorgung Pipeline sistemas de tuberías profile luft Schweißen hardware klimaanlage Schlosser Produkte montage ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
aire acondicionado maquinaria termómetros hoja agua servicio sistemas de tuberías agotador aire producción materiales de construcción aditamentos de tubería industria química Plásticos alcantarillado tubería perfiles acero manómetros construcción el aire limpio energética mangueras medición instalación de suministro de agua suministro de agua productos de cerrajería asamblea hardware acero inoxidable ES
Maschinen montage measurement luft wasser rohrleitungen schläuche hüttenmaterial sistemas de tuberías Rohrleitungsteile thermometer druckmesser profile Installation der Wasserversorgung rohrleitungsarmatur Wasserversorgung hardware bau anstrengend chemische Industrie edelstahl metallerzeugung Schlosser Produkte Baumaterialien blech Kunststoffe Stahl saubere luft Pipeline fittings ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Reparación y mantenimiento de calderas generadoras de vapor de agua (excepto calderas de agua caliente para calefacción central) y de sistemas de tuberías metálicas en plantas industriales
Reparatur- und Instandhaltung von Dampfkesseln (ohne Zentralheizungskessel) sowie von Rohrleitungsnetzen aus Metall in Industrieanlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
El „hombre de agua“ de Alcanada Unos 30 kilómetros de tuberías subterráneas de agua se colocan por debajo del campo de golf de Alcanada.
Der „Wassermann“ von Alcanada Rund 30 Kilometer unterirdische Wasserleitungen sind auf dem Golfplatz von Alcanada verlegt.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Áreas utilizadas para la extracción, recogida, depuración, almacenamiento y distribución de agua, y para la recogida y el tratamiento de aguas residuales (incluidas las tuberías).
Flächen für die Entnahme, Sammlung, Reinigung, Lagerung und Verteilung von Wasser, die Sammlung und Behandlung von Abwasser (einschließlich der Rohrleitungen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por un lado estamos instalando una nueva tubería que abastecerá de agua a todos los greens de forma independiente para poder regar los greens con agua
So installieren wir in den kommenden Wochen neue Bewässerungsrohre, um alle Greens auf dem Platz unabhängig voneinander mit besserem Wasser zu versorgen.
Sachgebiete: kunst tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para realizar estas actividades muchas veces se utilizaba la fuerza del agua, incluyendo los ríos, se excavaron los conductos de tubería y se construyeron ruedas de agua. PL
Für diese Tätigkeiten wurde gerne auf Wasserkraft zurückgegriffen. Hierfür wurden Staustufen in den Flüssen gebaut, Mühlenteiche angelegt und Wasserräder errichtet. PL
Sachgebiete: astrologie flaechennutzung bergbau    Korpustyp: Webseite
En el peor de los casos, las tuberías están tan atascadas que el agua y las aguas residuales ya no fluyen.
Im schlimmsten Fall sind die Rohre so verstopft, dass das Wasser bzw. Abwasser gar nicht mehr abläuft.
Sachgebiete: e-commerce auto bau    Korpustyp: Webseite
agotador aire acondicionado mangueras termómetros materiales de construcción Plásticos energética producción instalación de suministro de agua suministro de agua hoja accesorios acero inoxidable maquinaria hardware perfiles industria asamblea manómetros la producción de metales alcantarillado tubería acero productos de cerrajería medición el aire limpio sistemas de tuberías soldadura aire piezas de tubería ES
Baumaterialien rohrleitungsarmatur produktion profile anstrengend metallerzeugung klimaanlage rohrleitungen industrie sistemas de tuberías hüttenmaterial blech Pipeline Schlosser Produkte edelstahl kanalisation Maschinen druckmesser Schweißen fittings Kunststoffe Wasserversorgung luft chemische Industrie thermometer Energetik Installation der Wasserversorgung measurement wasser saubere luft ES
Sachgebiete: luftfahrt technik boerse    Korpustyp: Webseite
hoja soldadura aire acondicionado productos de cerrajería mangueras aditamentos de tubería suministro de agua manómetros accesorios servicio la producción de metales alcantarillado agotador construcción medición materiales de construcción asamblea termómetros sistemas de tuberías maquinaria Plásticos producción industria industria química el aire limpio tubería perfiles instalación de suministro de agua aire hardware ES
Pipeline Wasserversorgung druckmesser chemische Industrie thermometer sistemas de tuberías Baumaterialien saubere luft wasser bau edelstahl Rohrleitungsteile Maschinen Stahl blech luft metallerzeugung hardware Schlosser Produkte service fittings schläuche hüttenmaterial anstrengend Installation der Wasserversorgung rohrleitungen industrie profile Schweißen produktion ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
accesorios Intercambiador de calor para piscinas aire acondicionado intercambiador de calor de aire calor fabricante de intercambiadores de calor de agua caliente agua de refrigeración bomba de calor agua acero inoxidable tubería producción de agua caliente calefacción acero ES
hitze Stahl luft Wärmetauscher fittings edelstahl Erzeugung von Warmwasser klimaanlage warmwasser wasser Kühlwasser wärmetauscher für pool rohrleitungen Wärmepumpe Hersteller von Wärmetauschern heizung ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
calor agua calefacción bomba de calor accesorios producción de agua caliente tubería acero inoxidable agua de refrigeración Intercambiador de calor para piscinas aire acondicionado acero fabricante de intercambiadores de calor de agua caliente intercambiador de calor de aire ES
klimaanlage wärmetauscher für pool hitze Hersteller von Wärmetauschern heizung luft Wärmetauscher Erzeugung von Warmwasser Kühlwasser rohrleitungen Stahl wasser warmwasser edelstahl fittings Wärmepumpe ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
calor de agua caliente agua de refrigeración agua intercambiador de calor de aire acero inoxidable calefacción fabricante de intercambiadores de calor accesorios aire acondicionado bomba de calor tubería acero Intercambiador de calor para piscinas producción de agua caliente ES
luft Wärmetauscher edelstahl rohrleitungen hitze Hersteller von Wärmetauschern fittings wärmetauscher für pool heizung Erzeugung von Warmwasser Wärmepumpe Stahl wasser warmwasser klimaanlage Kühlwasser ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
fabricante de intercambiadores de calor acero tubería accesorios producción de agua caliente acero inoxidable calor agua de refrigeración aire acondicionado calefacción Intercambiador de calor para piscinas intercambiador de calor de aire de agua caliente bomba de calor agua ES
fittings Hersteller von Wärmetauschern rohrleitungen Stahl luft Wärmetauscher Wärmepumpe hitze wärmetauscher für pool Kühlwasser edelstahl heizung wasser Erzeugung von Warmwasser warmwasser klimaanlage ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt bau    Korpustyp: Webseite
acero inoxidable acero agua de refrigeración Intercambiador de calor para piscinas aire acondicionado fabricante de intercambiadores de calor de agua caliente producción de agua caliente agua calor accesorios tubería intercambiador de calor de aire calefacción bomba de calor ES
wärmetauscher für pool hitze klimaanlage fittings warmwasser Stahl Hersteller von Wärmetauschern Erzeugung von Warmwasser heizung wasser Wärmepumpe Kühlwasser edelstahl luft Wärmetauscher rohrleitungen ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
agua de refrigeración tubería acero inoxidable fabricante de intercambiadores de calor de agua caliente calefacción producción de agua caliente accesorios aire acondicionado bomba de calor intercambiador de calor de aire calor acero Intercambiador de calor para piscinas agua ES
warmwasser heizung Kühlwasser rohrleitungen luft Wärmetauscher Hersteller von Wärmetauschern Stahl fittings edelstahl wasser Wärmepumpe klimaanlage hitze Erzeugung von Warmwasser wärmetauscher für pool ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
energética hardware metalúrgica material aire producción perfiles aire acondicionado acero inoxidable aditamentos de tubería manómetros el aire limpio piezas de tubería asamblea servicio mangueras materiales de construcción medición agua construcción hoja accesorios productos de cerrajería la producción de metales termómetros instalación de suministro de agua acero tubería industria química maquinaria agotador ES
klimaanlage Stahl schläuche montage Pipeline luft Installation der Wasserversorgung hüttenmaterial fittings hardware Energetik measurement anstrengend Schlosser Produkte rohrleitungen Rohrleitungsteile Maschinen wasser rohrleitungsarmatur blech Baumaterialien metallerzeugung chemische Industrie industrie saubere luft produktion bau profile service thermometer ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
sello piezas de tubería metalurgia válvulas equipos de calefacción pinzas bridas cerrajería brida tubería accesorios energética aire acondicionado gorras fijación Las instalaciones de gas abastecimiento de agua Filtros manga bridas, piezas forjadas producción de bridas brida de burnouts ES
fittings klimaanlage Wasserwerk filter Heizungsanlagen Flansch des Burnouts bremssättel Rohrleitungsteile kappen sleeves fastening Flansche, Schmiedeteile Schlosserproduktion rohrleitungen Rohrstücke flansche metallbearbeitung Energetik Herstellung von Flanschen siegel Gasanlagen Flansch Ventile ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
tuberías para agua no potable si el PVC valorizado se utiliza en la capa media de una tubería multicapas y está enteramente recubierto con una capa de PVC de nueva fabricación que cumpla lo establecido en el punto 1 anterior.
Wasserrohre, ausgenommen Trinkwasserrohre, sofern das Recycling-PVC in der mittleren Schicht eines mehrschichtigen Rohrs verwendet wird und vollständig mit einer Schicht von neu hergestelltem PVC nach Absatz 1 überzogen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Utilice una tubería de agua o una tubería puro con una gran cabeza que se ajusta la dosis completa, y lo suficientemente potente como más ligero para calentar las hojas.
Verwenden sie eine wasserpfeife oder ein pfeife mit einem großen kopf, die die gesamte dosis passt, und ein leichter mächtig genug, um die blätter zu hitze.
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Düker, como una mediana empresa, se encuentra entre los fabricantes líderes de válvulas y accesorios de tuberías de presión para el abastecimiento de agua potable y el suministro de gas, así como de tuberías y accesorios de tuberías para la tecnología de evacuación. DE
Düker zählt als mittelständisch geprägtes Unternehmen zu den führenden Herstellern von Armaturen und Druckrohrformstücken für die Trinkwasser- und Gasversorgung sowie von Rohren und Formstücken für die Abflusstechnik. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik boerse    Korpustyp: Webseite
La bomba de emergencia, su toma de agua de mar y sus tuberías de succión y entrega y válvulas de aislamiento estarán situadas fuera del espacio de máquinas.
Die Notfeuerlöschpumpen, ihr Seewassereinlass, die Ansaug- und Druckleitungen und die Absperreinrichtungen müssen sich außerhalb des Maschinenraums befinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oferta de limpieza de la cañería con agua de presión y mediante resortes de motor, trazado de tubería determinando la posición, vías y profundidad de la cañería. ES
Angebot an Reinigung der Kanalisation mit Druckwasser und Motorfedern, Trassieren der Rohrleitung, Bestimmung der Lage, Strecke und Tiefe der Kanalisation. ES
Sachgebiete: film verkehrsfluss flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Detector-indicador de fugas a base de agua en diferentes niveles de presión especialmente adaptado a los requisitos de tuberías de plástico de doble pared DE
Überdruck-Leckanzeiger auf Luftbasis in verschiedenen Druckstufen speziell angepasst auf die Erfordernisse doppelwandiger Kunststoff-Rohrleitungen DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Se trata de contadores de agua de uso industrial con un medidor bidireccional del volumen de flujo de líquidos conductores en una tubería cerrada. ES
Es handelt sich um präzise industrielle Wasserzähler mit umkehrbarem Zähler der Durchflussmenge von leitfähigen Flüssigkeiten in einer geschlossenen Leitung. ES
Sachgebiete: elektrotechnik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Ideal para inspecciones de las zonas más inaccesibles como intercambiadores de calor, tubos de calderas, y tuberías de inyección de agua.
Industrielle Videoskope eignen sich ideal für Inspektionen bei langen Reichweiten in Einsatzbereichen wie Wärmetauschern, Kesselrohren und Frischwasserleitungen.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
reduce la presión del agua en la red de tuberías, dependiendo de las cantidades de consumo o los intervalos de tiempo de consumo.
Es mindert den Wasserdruck im Rohrleitungsnetz und zwar abhängig von Verbrauchsmengen oder Verbrauchszeiten.
Sachgebiete: oekologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
El sistema de tuberías VML puede instalarse como alternativa limpia, estable y simple al trabajoso aislamiento de piezas con riesgo de acumular agua condensada o de helarse. DE
Als saubere, stabile und einfache Alternative zum aufwändigen Isolieren von schwitzwasser- oder frostgefährdeten Leitungsteilen kann das VML Rohr eingesetzt werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
La disposición especial de las tuberías garantiza un vaciado sin estancamiento de agua residual una vez abierto el cono de válvula en el fondo de la bañera.
Die besondere Anordnung der Rohrleitungen garantiert nach dem Öffnen des Ventilkegels im Wannenboden eine restwasserfreie Entleerung.
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
La disposición de las tuberías garantiza un vaciado del sistema de hidromasaje sin estancamiento de agua residual una vez abierta la grifería de desagüe.
Die Anordnung der Rohrleitungen garantiert nach dem Öffnen der Ablaufgarnitur eine restwasserfreie Entleerung des Whirlsystems.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
La disposición de las tuberías rojas garantiza un vaciado del sistema de hidromasaje sin estancamiento de agua residual una vez abierta la grifería de desagüe.
Die Anordnung der roten Luftrohre garantiert nach dem Öffnen der Ablaufgarnitur eine restwasserfreie Entleerung des Whirlsystems.
Sachgebiete: verlag auto bau    Korpustyp: Webseite
En realidad, la corrosividad del agua depende de su composición química y no se descarta, cuando se trata de aguas especialmente duras, que provoque corrosión en las tuberías y libere elementos químicos en el agua.
Die Korrosionsfähigkeit des Wassers hängt nämlich von seiner chemischen Zusammensetzung ab, und es ist nicht ausgeschlossen, dass beispielsweise sehr hartes Wasser zur Korrosion der Leitung und damit zur Freisetzung metallischer Elemente im Wasser beiträgt.
   Korpustyp: EU DCEP
Los productos que figuran en el catálogo son para su instalación en sistemas de agua potable, agua regenerada y aguas residuales con tuberías de PE-, PVC-, fundición, acero o fibrocemento AT
Die im Katalog angeführten Produkte sind für den ortsgebundenen Einbau in Trinkwasser-, Brauchwasser- und Abwasserleitungen aus PE-, PVC-, Guss-, Stahl- oder AZ-Rohren vorgesehen. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
motores eléctricos avión tratamiento de aguas máquina regulación limpieza motores hardware corrección Riscaldamento filtración alcantarillado aire acondicionado corte de agua condensador tubería servicio máquinas CNC industria bombas imán agua válvulas energia elettrica agricultura electrónica accesorios suelo fusibles calefacción ES
reinigung drosseln CNC-maschinen rohrleitungen einrichtungen von immobilien fittings Tanks hardware bearbeitung filter teile Elektrische Komponenten landwirtschaft magnet Kondensator Regulatoren wasseraufbereitung sammler pumpen energie haus elektrizität landmaschinen regulierung heizung kanalisation luft Schneiden Wasser elektronischen komponenten hydraulik ES
Sachgebiete: oekologie nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Las aguas superficiales de la parte meridional de la zona industrial de Mienenbüttel/Wennerstorf se desviarán mediante tubería hacia el río Aarbach, que desemboca en el río Este.
Das Oberflächenwasser des südlichen Teils der Gewerbegebiete Mienenbüttel/Wennerstorf wird über Rohrleitungen in den Aarbach geleitet, der in die Este fließt.
   Korpustyp: EU DCEP
Las tuberías de desagüe de fundición sin enchufe se utilizan para la evacuación de las aguas residuales domésticas en edificios y terrenos. DE
Gusseiserne muffenlose Abflussrohre werden verwendet für den Abtransport häuslicher Abwässer in und an Gebäuden und Grundstücken. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Las tuberías de agua se colocan directamente sobre los tubos de calefacción para protegerlos así de las heladas (imagen: calefacción ALDE)
Die Wasserleitungen werden direkt auf den Heizrohren verlegt und so vor Einfrieren geschützt (Abb. ALDE Heizung)
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los modernos aparatos de precisión tienen que aprobar un examen estricto antes de ser admitidos para el montaje en tuberías de agua potable. ES
Diese modernen, elektronisch gesteuerten Präzisionsgeräte müssen eine harte Prüfung bestehen bevor sie zum Einbau in die Trinkwasserleitung zugelassen werden. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Finalmente se instaló como marco una tubería de agua de 3/4 pulg. en el interior de cada puerta para reforzarla, pues el marco original se había torcido.
Schließlich wurde ein 3/4 Zoll starkes Wasserrohr in jede Tür innen als Rahmenverstärkung eingebaut, da der ursprüngliche Rahmen verbogen war.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, en caso de rotura de una tubería, el SmartPump™ interrumpe el paso de agua en dicha canalización para impedir daños en el césped. ES
Wenn zum Beispiel ein Rohr bricht, stoppt SmartPump™ den Wasserstrom zu dieser Rohrleitung, um eine Beschädigung des Rasens zu verhindern. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss technik markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite