linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

tuerca Mutter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para conseguir un conjunto estable, se recomienda emplear un tornillo y una tuerca adecuada. IT
Für eine sehr stabile Verbindung empfiehlt sich eine Montage mit Schraube und passender Mutter. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Producto constituido por un perno con una arandela, un manguito expandible de anclaje y una tuerca, todos de acero inoxidable.
Eine Ware, bestehend aus einer Schraube mit einer Unterlegscheibe, einer Spreizankerhülse und einer Mutter, alle Teile aus rostfreiem Stahl.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hay que sobornar por los tornillos y por las tuerca
Ein Bestechungsgeld für die Schraube, eines für die Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Fijación rápida por tornillo/tuerca en la carretilla BT.HT1.
Schnelle Befestigung mit Schraube/Mutter auf der Sackkarre BT.HT1.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La abrazadera de rosca se desliza sobre el tubo desde el fondo, se inserta la placa horadada correspondiente y se aprieta la tuerca después de poner un lubricante a base de disulfuro de molibdeno.
Der Gewindering wird von unten auf die Hülse aufgeschoben, die geeignete Düsenplatte eingesetzt und die Mutter nach Aufbringen eines Schmiermittels auf Molybdändisulfid-Basis angezogen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puerco Espín dejó colgando aquí esta tuerca especialmente.
Stachelschwein hat hier die Mutter gehängt.
   Korpustyp: Untertitel
Otra posibilidad es colocar en el perfil L mediante una tuerca un imán en recipiente con vástago roscado. IT
Eine weitere Möglichkeit besteht darin, einen Topfmagneten mit Gewindezapfen mit einer Mutter am L-Profil anzubringen. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Al atornillar el perno, la tuerca se desplaza hacia la cabeza del perno, lo que hace que se expanda el manguito de anclaje, con lo que el artículo queda fijado firmemente en la superficie dura.
Beim Festschrauben der Schraube wird die Mutter in Richtung Schraubenkopf geschraubt, was zur Spreizung der Ankerhülse führt, so dass der Gegen-stand fest auf dem harten Untergrund befestigt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puercoespín puso la tuerca aquí a propósito.
Stachelschwein hat hier die Mutter gehängt.
   Korpustyp: Untertitel
Los componentes encargados de la suavidad del husillo / tuerca pueden lubricarse de forma cómoda desde fuera a través de un racor de engrase. DE
Die für die Leichtgängigkeit entscheidenden Bauteile Spindel / Mutter können wartungsfreundlich über Schmiernippel von außen nachgeschmiert werden. DE
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tuerca fija .
tuerca ciega . . .
tuerca anular .
tuerca plana .
tuerca soldada .
tuerca engrasadora .
tuercas metálicas .
tuerca freno .
manguito-tuerca .
tuerca poligonal .
tuerca cuadrada .
tuerca almenada . . . .
tuerca delgada .
tuerca moleteada .
tuerca remachable .
tuerca soldable .
tuerca rápida .
tuerca entallada .
tuerca lisa . .
tuerca ranurada . .
tuerca estriada . .
tuerca hendida .
tuerca fresada . .
tuerca rayada . .
tuerca esférica .
tuerca elástica .
tuerca-muelle .
tuerca cilíndrica . .
tuerca redonda . .
tuerca corrediza .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tuerca

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mira, tuercas en una tablita.
Oh, feine Klötzchen in 'nem Brett.
   Korpustyp: Untertitel
Tuercas cuadradas fabricantes y proveedores. ES
Vierkantmuttern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas cuadradas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Vierkantmuttern? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuercas triangulares fabricantes y proveedores. ES
Dreikantmuttern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas triangulares? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dreikantmuttern? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas ranuradas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Nutmuttern? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuercas ranuradas fabricantes y proveedores. ES
Schlitzmuttern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas ranuradas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schlitzmuttern? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuercas almenadas fabricantes y proveedores. ES
Kronenmuttern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas almenadas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kronenmuttern? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas moleteadas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rändelmuttern? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas prisioneras? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Einpressmuttern? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Plena intercambiabilidad con tuercas convencionales ES
Volle Austauschbarkeit mit herkömmlichen Nutmuttern ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Tenemos Marcone y Baynard por las tuercas.
(Hallenbeck) Wir haben Marcone und Baynard an den Eiern.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero ver que nos apretamos las tuercas.
Ich möchte, dass wir unsere Obergrenze erhöhen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tuercas de las ruedas inexistentes o flojas.
Eine Radmutter oder ein Radbolzen fehlt oder ist locker
   Korpustyp: EU DGT-TM
12 tornillos con tuercas de fijación.
zwölf Schrauben mit Sicherungsmuttern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La tuerca giratoria tendrá rosca U.N.F.
Die Überwurfmutter muss UNF-Gewinde haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ruedas, tuercas de ruedas, tapacubos y embellecedores.
Räder, Radmuttern, Radnabenkappen und Zierkappen
   Korpustyp: EU DGT-TM
No se admitirán tuercas de aleta.
Flügelmuttern sind nicht zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tuercas de rueda, tapacubos y elementos protectores
Radmuttern, Radkappen und Schutzeinrichtungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tú no, Secuaz Con Llave De Tuercas.
Sie nicht, Handlanger mit Zange.
   Korpustyp: Untertitel
Uso esta llave para apretar las tuercas.
Dieser Schraubschlüssel dient zum herumschrauben.
   Korpustyp: Untertitel
No dejes caer una llave de tuercas.
Lass keine Stecknadel fallen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuerca muelle para anagrama -CALIDAD OEM- Vespa
Dado elastico per targhetta / scritto -QUALITÀ OEM- Vespa
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Con tuerca de seguridad y arandela ES
Fixierung mit Sicherheitsmutter und Zwischenscheibe ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Como nuestra dramática escasez de tuercas.
Wie unser ewiger Schraubenmangel.
   Korpustyp: Untertitel
Clinique me está apretando las tuercas.
Die Klinik setzt mir Daumenschrauben an.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo le van a apretar las tuercas?
Wie wollt ihr ihn ausquetschen?
   Korpustyp: Untertitel
Tuercas roscadas de tubo fabricantes y proveedores. ES
Rohrmuttern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas roscadas de tubo? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rohrmuttern? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuercas hexagonales con collarín fabricantes y proveedores. ES
Sechskantmuttern mit Flansch Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas hexagonales con collarín? ES
Kennen Sie ein Synonym für Sechskantmuttern mit Flansch? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas de mariposa? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Flügelmuttern? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Destornilladores eléctrico de tuercas fabricantes y proveedores. ES
Elektro-Drehschrauber Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Destornilladores eléctrico de tuercas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Elektro-Drehschrauber? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rectificadora para tuercas fabricantes y proveedores. ES
Nutenschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadora para tuercas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Nutenschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tuercas de anillo fabricantes y proveedores. ES
Ringmuttern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas de anillo? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Ringmuttern? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuercas hexagonales con collarín fabricantes y proveedores. ES
Sechskantmuttern mit Bund Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas hexagonales con collarín? ES
Kennen Sie ein Synonym für Sechskantmuttern mit Bund? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuercas de soldar cuadrangulares fabricantes y proveedores. ES
Vierkant-Schweissmuttern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas de soldar cuadrangulares? ES
Kennen Sie ein Synonym für Vierkant-Schweissmuttern? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tornillo M10 y tuerca de seguridad
Geliefert mit Zylinderschrauben mit Innensechskant DIN 912 M10 und Einschlagmuttern
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Otras máquinas para la fabricación de tuercas DE
Sonstige Maschinen für die Mutternfertigung DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Destornillador / llaves para tuercas y brocas
Schraubendreher/ Bits und Winkelstiftschlüssel
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Juego de cuatro separadores de tuercas.
Satz mit vier Mutternsprengern.
Sachgebiete: oekonomie technik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ayuda | Cómo jugar | Tuercas y tornillos
Hilfe | Spiel-Hilfe | Die Schrauben sind los!
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
para utilizar tuercas de montaje rápido DE
mm zur Verwendung von Quick- Mount-Käfigmuttern DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Home Artículos Hacienda aprieta más la tuerca
Home Artikel Euro ja - Peseta nein
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
La primera tuerca siempre es la mâs difícil.
Die 1. ist immer die Schwerste.
   Korpustyp: Untertitel
La tuerca giratoria deberá tener una rosca U.N.F.
Die Überwurfmutter muss ein U.N.F.-Gewinde aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
D-D′ dos tornillos con tuercas de aleta;
D-D′ zwei Schrauben mit Flügelmuttern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pronto les apretarán las tuercas y Nastia se irá conmigo.
Bald ist es aus mit euch, und Nastja fährt mit mir mit.
   Korpustyp: Untertitel
Tuercas y resortes de su silla de ruedas.
Zahnräder und Federn von seinem Rollstuhl.
   Korpustyp: Untertitel
Controla todas las juntas, todos los remaches y tuercas.
Überprüft jede Naht, jede Dichtung, jeden Bolzen.
   Korpustyp: Untertitel
No es nada mas que un saco de tuercas.
Sie ist bloß ein Haufen Altmetall.
   Korpustyp: Untertitel
Usé una llave de tuercas de dos kilos.
Ich tat es mit einem zwei Kilo schweren Spulenschlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
Tuerca muelle -PIAGGIO- (utilizado para faldón Vespa PX)
Federmutter rund -PIAGGIO- (verwendet für Schmutzlappen Vespa PX)
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Y, cuando me aprieten las tuercas, te entregaré a ellos.
Wenn sie es verlangen, liefere ich dich ihnen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Estas vendas hay que amarrarlas a las tuercas.
Binden Sie das an.
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre me dio uno con tuercas y cables.
Mein Vater hat mir so einen gegeben. Da sind Kabel und Krokodilklemmen drinn.
   Korpustyp: Untertitel
Chapas de seguridad con pivote interior para tuercas ranuradas ES
Sicherungsbleche mit Innennase für Nutmuttern ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pinzas manuales para tuercas remachables fabricantes y proveedores. ES
Handnietmutternzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pinzas manuales para tuercas remachables? ES
Kennen Sie ein Synonym für Handnietmutternzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fresadoras de tuercas de perforación fabricantes y proveedores. ES
Bohrnutenfräser Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Fresadoras de tuercas de perforación? ES
Kennen Sie ein Synonym für Bohrnutenfräser? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Brocas de rosca de tuerca fabricantes y proveedores. ES
Muttergewindebohrer Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Brocas de rosca de tuerca? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Muttergewindebohrer? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuerca redonda con rosca de la brida M 14
Zubehör zum Arbeiten mit Diamanttrennscheiben
Sachgebiete: bau technik informatik    Korpustyp: Webseite
Articulación con cojinete de Nylon y tuerca de seguridad
Gelenke mit Nylonlager und Sicherheitsmutter
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Articulación con mosquetón de Nylon y tuerca de seguridad
Gelenke mit Nylonlager und Sicherheitsmutter
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Llave de juguete para ajustar tuercas EN STOCK ES
Fernrohr für Kinder AUF LAGER ES
Sachgebiete: e-commerce sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Las tuercas cilíndrica están soldadas con láser sobre las coronas
Zylindermuttern werden per Laser auf die Kronen geschweißt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Si las tuercas se aprietan correctamente será más fácil quitarlas. ES
Richtig angezogene Radmuttern können auch wieder leicht gelöst werden. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Hasta la última tuerca y el último tornillo.
Und zwar bis zur letzten Schraube.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
¿Necesita más Tornillos y tuercas para su flightcase?
Benötigen Sie Einbauschale und Label für Ihr Flightcase?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Las tuercas y los pernos del blanco y negro
BearbeitungBearbeiten und Retuschieren wie die Profis
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
- Sólo utilizar tornillos y tuercas de seguridad suministrados por EDELRID. DE
- Es dürfen ausschließlich die von EDELRID gelieferten Schrauben und Sicherheitsmuttern verwendet werden. DE
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
3. Afloje seguidamente la tuerca de seguridad de la rotula.
Lösen Sie anschließend die Sicherungsschraube des Spurstangenkopfs.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Rallar las papas y las tuercas con la mano? DE
Kartoffeln und Nüsse von Hand raspeln? DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sin tuercas ni tornillos para una instalación rápida y sencilla.
Schnelle und einfache Montage, da keine Schrauben und Mutternerforderlich sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Mah-Jomino Juego - Una vuelta de tuerca a Mahjong.
Mah-Jomino Spiel - Ein Mahjong-Domino Mix.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tuercas, válvula/ sensor de presión y emblema central no incluidos. ES
Zusätzlich werden Nabendeckel und Ventil benötigt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Remaches tubulares Tuercas cuadradas Tuercas ranuradas Pesados Vástagos roscados con ranura Tornillos de estrella Arandelas de seguridad Remaches ES
Rohrniete Vierkantmuttern Nutmuttern Blindniete Gewindestifte mit Schlitz Kreuzschlitzschrauben Sicherungsscheiben Niete ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tuercas de llanta, válvula de aire y emblema central no incluidas (deben usarse las tuercas de llanta originales). ES
Keine Radmuttern, Ventile und Nabenkappen im Lieferumfang enthalten. Radmuttern können die originalen verwendet werden ES
Sachgebiete: auto infrastruktur internet    Korpustyp: Webseite
Tuercas, emblema y válvula de aire no inlcuidos (deberán usarse las tuercas que monta el vehículo de serie). ES
Radmuttern, Ventile und Nabenkappen sind im Lieferumfang nicht enthalten (original Radmuttern von Alufelgen können verwendet werden) ES
Sachgebiete: auto infrastruktur internet    Korpustyp: Webseite
Cuando mi mujer e hija estaban en casa, se ocupaba de tuercas y tornillos.
Meine Frau und meine Tochter waren oft daheim. Er kümmerte sich um das Praktische.
   Korpustyp: Untertitel
O de quienes querrían apretarles las tuercas a los Ministros de Agricultura.
Oder die sagen: Lasst uns den Agrarministern Daumenschrauben anziehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El cono de cierre de tuerca giratoria será del tipo de semiángulo vertical de 45°.
Der Dichtkegel muss einen halben Öffnungswinkel von 45° haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los acoplamientos pueden ser de tuerca giratoria o de unión rápida.
Kupplungen können als Schwenkverschraubungen oder als Schnellkupplungen ausgeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las tuercas de rueda, tapacubos y elementos protectores no tendrán salientes en forma de aletas.
Radmuttern, Radkappen und Schutzeinrichtungen dürfen keine scharfkantigen vorstehenden Teile haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El cono de estanquidad de tuerca giratoria deberá tener un ángulo vertical de 45°.
Der Dichtkegel mit Überwurfmutter muss einen Halbvertikalwinkel von 45° aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los acoplamientos podrán ser de tuerca giratoria o de unión rápida.
Die Kupplungen können mit einer Überwurfmutter oder einem Schnellverschluss versehen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No puedo ayudarte con la llave, pero soy muy buena con las tuercas.
Mit einem Schraubenschlüssel kann ich Dir nicht dienen, aber ich kann etwas anderes.
   Korpustyp: Untertitel
- Sí, sí, me hice daño intentando soltar la tuerca de una rueda, …
- Ja, ja, ich verletzte das verdammte Ding, beim Versuch eine Radmutter zu lösen, un…
   Korpustyp: Untertitel
Las tuercas y los pernos son realmente el fuerte de Vic
Der tägliche Kleinkram ist Vic's wirkliche Stärke.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a dar una vuelta más de tuerca a la situación:
Eine weitere Verfeinerung der Situation ist wie folgt:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La caja, encima de la estantería, detrás de "Otra vuelta de tuerca"
lm Bücherregal, ganz oben, hinter "Turn Of The Screw".
   Korpustyp: Untertitel