Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para conseguir un conjunto estable, se recomienda emplear un tornillo y una tuerca adecuada.
IT
Für eine sehr stabile Verbindung empfiehlt sich eine Montage mit Schraube und passender Mutter .
IT
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Producto constituido por un perno con una arandela, un manguito expandible de anclaje y una tuerca , todos de acero inoxidable.
Eine Ware, bestehend aus einer Schraube mit einer Unterlegscheibe, einer Spreizankerhülse und einer Mutter , alle Teile aus rostfreiem Stahl.
Hay que sobornar por los tornillos y por las tuerca …
Ein Bestechungsgeld für die Schraube, eines für die Mutter .
Fijación rápida por tornillo/tuerca en la carretilla BT.HT1.
Schnelle Befestigung mit Schraube/Mutter auf der Sackkarre BT.HT1.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La abrazadera de rosca se desliza sobre el tubo desde el fondo, se inserta la placa horadada correspondiente y se aprieta la tuerca después de poner un lubricante a base de disulfuro de molibdeno.
Der Gewindering wird von unten auf die Hülse aufgeschoben, die geeignete Düsenplatte eingesetzt und die Mutter nach Aufbringen eines Schmiermittels auf Molybdändisulfid-Basis angezogen.
Puerco Espín dejó colgando aquí esta tuerca especialmente.
Stachelschwein hat hier die Mutter gehängt.
Otra posibilidad es colocar en el perfil L mediante una tuerca un imán en recipiente con vástago roscado.
IT
Eine weitere Möglichkeit besteht darin, einen Topfmagneten mit Gewindezapfen mit einer Mutter am L-Profil anzubringen.
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Al atornillar el perno, la tuerca se desplaza hacia la cabeza del perno, lo que hace que se expanda el manguito de anclaje, con lo que el artículo queda fijado firmemente en la superficie dura.
Beim Festschrauben der Schraube wird die Mutter in Richtung Schraubenkopf geschraubt, was zur Spreizung der Ankerhülse führt, so dass der Gegen-stand fest auf dem harten Untergrund befestigt wird.
Puercoespín puso la tuerca aquí a propósito.
Stachelschwein hat hier die Mutter gehängt.
Los componentes encargados de la suavidad del husillo / tuerca pueden lubricarse de forma cómoda desde fuera a través de un racor de engrase.
DE
Die für die Leichtgängigkeit entscheidenden Bauteile Spindel / Mutter können wartungsfreundlich über Schmiernippel von außen nachgeschmiert werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a que sujetan como una tenaza, no se adaptan a la medida de la tuerca sino a su dimensión.
Dank der Klemmbacke passen sie sich nicht dem exaktren Maß, sondern der Dimension der Schraubenmutter an.
Sachgebiete:
musik technik internet
Korpustyp:
Webseite
A contracorriente de los famosos « form follows function », Greco Genève transforma un símbolo absoluto de la funcionalidad, la tuerca , en un atributo de lujo trendy.
EUR
Entgegen dem berühmten Prinzip „form follows function“ verwandelt Greco Genève die Schraubenmutter , ein Symbol absoluter Funktionalität, in ein Inbild von trendigem Luxus.
EUR
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tampoco es tan 'ne tuerca estúpido como Vicky.
Sie ist auch nicht so 'ne dumme Nuss wie Vicky.
Aún más impresionante, si se puede Sujete la tuerca en el bíceps, los músculos tensos, craqueo nueces .....
DE
Noch beeindruckender, wenn man es kann Nuss im Bizeps einspannen, Muskel anspannen, Nuss knackt…..
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El producto no puede clasificarse como perno, incluso con tuercas y arandelas, en la subpartida 731815, ya que el manguito de anclaje no es una tuerca ni una arandela.
Die Einreihung in die Unterposition 731815 als Schraube, auch mit dazu-gehörenden Muttern und Unterleg-scheiben, ist ausgeschlossen, weil die Ankerhülse sich von anderen Waren wie Muttern oder Unterlegscheiben unterscheidet.
3 Retira la abrazadera, presiona la barra con el soporte y la abrazadera, aprieta la tuerca derecha e izquierda para que el soporte quede bien fijado.
ES
3 Entfernen Sie das Befestigungselement, pressen Sie Halterung und Befestigungselement an der Stange zusammen und fixieren Sie links und rechts die Muttern .
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La parte inferior, formada por la tuerca y una base que se coloca sobre el tapón.
Der untere Teil besteht aus dem Zentrierring und einer Spannvorrichtung, die auf dem Korken ruht.
Enroscar la parte superior en la tuerca .
Dann wird der obere Teil auf den Zentrierring geschraubt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
tuerca Tienda identificar el elemento que desee de los clientes. preparar y servir la dona necesario antes de tiempo de espera del cliente excede.
Krapfen Shop ermitteln Sie den gewünschten Artikel aus der Kunden. zubereiten und servieren die erforderliche Donut, bevor die Kunden die Wartezeit übe
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
tuerca
Lieferumfang enthaltenen Sicherungsmutter befestigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se ajusta rápidamente con la tuerca de fijación incluida.
Lässt sich schnell mittels der im Lieferumfang enthaltenen Sicherungsmutter befestigen .
Sachgebiete:
elektrotechnik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Home Artículos Hacienda aprieta más la tuerca :
Home Artikel Anzeige der Artikel nach Schlagwörtern :
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
He usado un tornillo M16 (centro), un tornillo de ojo M8 con tuerca (derecha), un tornillo M6 con cabeza de avellanado de acero cromado (a la izquierda del todo) y un aro M8 (izquierda), para aumentar la superficie de contacto de la cabeza del tornillo.
IT
Ich habe eine Schraube M16 (Mitte), eine M8-Ringschraube mit Stoppmutter (rechts), eine M6 Schraube mit Senkkopf aus Chromstahl (ganz links) und einen M8 Ring (links), um die Tragfläche des Schraubenkopfs zu vergrößern, verwendet.
IT
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
dado que el juego se basa en la física en 2D, dándole una bonita e impredecible vuelta de tuerca , podíamos incluir mucha más acción y material interactivo en pantalla, con un mucho mejor rendimiento como guinda del pastel.
Da 2D-Physik das ganze Spiel antreibt und ihm einen schönen, unvorhersehbaren Touch gibt, können wir jetzt sehr viel mehr Action und interaktive Dinge auf den Schirm bringen, mit noch besseren Leistungen als Sahnehäubchen.
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
tuerca
speziellen Mutter angebracht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colocamos las roscas en una tuerca espacial para limitar la posibilidad de dañar el cuadro hasta el mínimo.
PL
Die Gewinden werden an dem Haken oder an einer speziellen Mutter angebracht , um die Möglichkeit von Rahmenbeschädigung zu beschränken.
PL
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se adaptan a cualquier dimensión de la tuerca .
Die Schlüssel passen sich an Muttern aller Größen an.
Sachgebiete:
musik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y es que alojar un movimiento mecánico en una caja de reloj en forma de tuerca - además sin tornillos - es toda una hazaña.
EUR
Denn das Uhrwerk in ein Gehäuse in Form einer Mutter einzubauen – bei der selbst das Gewinde nicht fehlt! – ist schon ein Meisterstück.
EUR
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, en 1837, John Deere, herrero e inventor, no poseía más que una herrería, una sierra de acero desechada y una idea que ayudaría a los agricultores dando una vuelta de tuerca a la agricultura para la posterioridad.
1837 allerdings besaß John Deere, Hufschmied und Erfinder, nicht viel mehr als eine Werkstatt, eine ausrangiertes Sägeblatt und eine Idee, die den Landwirten helfen und das Bild der Landwirtschaft für alle Zeiten ändern sollte.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto militaer
Korpustyp:
Webseite
tuerca
Einstellungensymbol
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
5. Desde Mis Contactos, de la lista a la izquierda, pasa el mouse sobre Miembros del Sitio y haz clic en la tuerca
Rollen Sie unter Meine Kontakte, in der Liste links über die Sitemitglieder und klicken Sie auf das Einstellungensymbol .
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fumar un cigarro, tomó un poco más de media hora, el sabor era más o menos constante, sólo en la segunda mitad fue se complementa con notas de tuerca y ligeramente especiada.
Raucht eine Zigarre, dauerte es ein wenig mehr als eine halbe Stunde, der Geschmack war mehr oder weniger konstant, nur in der zweiten Hälfte wurde ergänzt durch Noten von Nut und leicht gewürzt.
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
tuerca
Mutter Mutter abwälzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las bolas conectan el husillo con la tuerca al rodar en sus vías entre husillo y tuerca .
DE
Die Verbindung zwischen Spindel und Mutter stellen die Kugeln dadurch her, dass sie sich in den entsprechenden Laufbahnen von Spindel und Mutter abwälzen .
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vuelta de tuerca más a la regulación de la vivienda vacacional
Änderung der Regelung zu Anzahlungen beim Kauf von im Bau befindlichen Immobilien
Sachgebiete:
steuerterminologie ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tuerca de mariposa, cubierta protectora y fieltro
Kleine Flügelschraube, Schutzhülse und Filz
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es a mí a quien preocupa la vuelta de tuerca .
Ich bin der der nach Gegenwind schauen sollte.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tuerca fija
.
tuerca ciega
.
.
.
tuerca anular
.
tuerca plana
.
tuerca soldada
.
tuerca engrasadora
.
tuercas metálicas
.
tuerca freno
.
manguito-tuerca
.
tuerca poligonal
.
tuerca cuadrada
.
tuerca almenada
.
.
.
.
tuerca delgada
.
tuerca moleteada
.
tuerca remachable
.
tuerca soldable
.
tuerca rápida
.
tuerca entallada
.
tuerca lisa
.
.
tuerca ranurada
.
.
tuerca estriada
.
.
tuerca hendida
.
tuerca fresada
.
.
tuerca rayada
.
.
tuerca esférica
.
tuerca elástica
.
tuerca-muelle
.
tuerca cilíndrica
.
.
tuerca redonda
.
.
tuerca corrediza
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tuerca
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mira, tuercas en una tablita.
Oh, feine Klötzchen in 'nem Brett.
Tuercas cuadradas fabricantes y proveedores.
ES
Vierkantmuttern Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas cuadradas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Vierkantmuttern?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas triangulares fabricantes y proveedores.
ES
Dreikantmuttern Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas triangulares?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dreikantmuttern?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas ranuradas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Nutmuttern?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas ranuradas fabricantes y proveedores.
ES
Schlitzmuttern Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas ranuradas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schlitzmuttern?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas almenadas fabricantes y proveedores.
ES
Kronenmuttern Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas almenadas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kronenmuttern?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas moleteadas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rändelmuttern?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas prisioneras?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Einpressmuttern?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Plena intercambiabilidad con tuercas convencionales
ES
Volle Austauschbarkeit mit herkömmlichen Nutmuttern
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Tenemos Marcone y Baynard por las tuercas.
(Hallenbeck) Wir haben Marcone und Baynard an den Eiern.
Quiero ver que nos apretamos las tuercas.
Ich möchte, dass wir unsere Obergrenze erhöhen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Tuercas de las ruedas inexistentes o flojas.
Eine Radmutter oder ein Radbolzen fehlt oder ist locker
12 tornillos con tuercas de fijación.
zwölf Schrauben mit Sicherungsmuttern.
La tuerca giratoria tendrá rosca U.N.F.
Die Überwurfmutter muss UNF-Gewinde haben.
Ruedas, tuercas de ruedas, tapacubos y embellecedores.
Räder, Radmuttern, Radnabenkappen und Zierkappen
No se admitirán tuercas de aleta.
Flügelmuttern sind nicht zulässig.
Tuercas de rueda, tapacubos y elementos protectores
Radmuttern, Radkappen und Schutzeinrichtungen
Tú no, Secuaz Con Llave De Tuercas.
Sie nicht, Handlanger mit Zange.
Uso esta llave para apretar las tuercas.
Dieser Schraubschlüssel dient zum herumschrauben.
No dejes caer una llave de tuercas.
Lass keine Stecknadel fallen.
Tuerca muelle para anagrama -CALIDAD OEM- Vespa
Dado elastico per targhetta / scritto -QUALITÀ OEM- Vespa
Sachgebiete:
luftfahrt musik radio
Korpustyp:
Webseite
Con tuerca de seguridad y arandela
ES
Fixierung mit Sicherheitsmutter und Zwischenscheibe
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Como nuestra dramática escasez de tuercas.
Wie unser ewiger Schraubenmangel.
Clinique me está apretando las tuercas.
Die Klinik setzt mir Daumenschrauben an.
Cómo le van a apretar las tuercas?
Wie wollt ihr ihn ausquetschen?
Tuercas roscadas de tubo fabricantes y proveedores.
ES
Rohrmuttern Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas roscadas de tubo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rohrmuttern?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas hexagonales con collarín fabricantes y proveedores.
ES
Sechskantmuttern mit Flansch Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas hexagonales con collarín?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Sechskantmuttern mit Flansch?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas de mariposa?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Flügelmuttern?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Destornilladores eléctrico de tuercas fabricantes y proveedores.
ES
Elektro-Drehschrauber Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Destornilladores eléctrico de tuercas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Elektro-Drehschrauber?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Rectificadora para tuercas fabricantes y proveedores.
ES
Nutenschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadora para tuercas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Nutenschleifmaschinen?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas de anillo fabricantes y proveedores.
ES
Ringmuttern Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas de anillo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Ringmuttern?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas hexagonales con collarín fabricantes y proveedores.
ES
Sechskantmuttern mit Bund Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas hexagonales con collarín?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Sechskantmuttern mit Bund?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas de soldar cuadrangulares fabricantes y proveedores.
ES
Vierkant-Schweissmuttern Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas de soldar cuadrangulares?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Vierkant-Schweissmuttern?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Tornillo M10 y tuerca de seguridad
Geliefert mit Zylinderschrauben mit Innensechskant DIN 912 M10 und Einschlagmuttern
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Otras máquinas para la fabricación de tuercas
DE
Sonstige Maschinen für die Mutternfertigung
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Destornillador / llaves para tuercas y brocas
Schraubendreher/ Bits und Winkelstiftschlüssel
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Juego de cuatro separadores de tuercas.
Satz mit vier Mutternsprengern.
Sachgebiete:
oekonomie technik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ayuda | Cómo jugar | Tuercas y tornillos
Hilfe | Spiel-Hilfe | Die Schrauben sind los!
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
para utilizar tuercas de montaje rápido
DE
mm zur Verwendung von Quick- Mount-Käfigmuttern
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Home Artículos Hacienda aprieta más la tuerca
Home Artikel Euro ja - Peseta nein
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen e-commerce
Korpustyp:
Webseite
La primera tuerca siempre es la mâs difícil.
Die 1. ist immer die Schwerste.
La tuerca giratoria deberá tener una rosca U.N.F.
Die Überwurfmutter muss ein U.N.F.-Gewinde aufweisen.
D-D′ dos tornillos con tuercas de aleta;
D-D′ zwei Schrauben mit Flügelmuttern
Pronto les apretarán las tuercas y Nastia se irá conmigo.
Bald ist es aus mit euch, und Nastja fährt mit mir mit.
Tuercas y resortes de su silla de ruedas.
Zahnräder und Federn von seinem Rollstuhl.
Controla todas las juntas, todos los remaches y tuercas.
Überprüft jede Naht, jede Dichtung, jeden Bolzen.
No es nada mas que un saco de tuercas.
Sie ist bloß ein Haufen Altmetall.
Usé una llave de tuercas de dos kilos.
Ich tat es mit einem zwei Kilo schweren Spulenschlüssel.
Tuerca muelle -PIAGGIO- (utilizado para faldón Vespa PX)
Federmutter rund -PIAGGIO- (verwendet für Schmutzlappen Vespa PX)
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Y, cuando me aprieten las tuercas, te entregaré a ellos.
Wenn sie es verlangen, liefere ich dich ihnen aus.
Estas vendas hay que amarrarlas a las tuercas.
Mi padre me dio uno con tuercas y cables.
Mein Vater hat mir so einen gegeben. Da sind Kabel und Krokodilklemmen drinn.
Chapas de seguridad con pivote interior para tuercas ranuradas
ES
Sicherungsbleche mit Innennase für Nutmuttern
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Pinzas manuales para tuercas remachables fabricantes y proveedores.
ES
Handnietmutternzangen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Pinzas manuales para tuercas remachables?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Handnietmutternzangen?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Fresadoras de tuercas de perforación fabricantes y proveedores.
ES
Bohrnutenfräser Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Fresadoras de tuercas de perforación?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Bohrnutenfräser?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Brocas de rosca de tuerca fabricantes y proveedores.
ES
Muttergewindebohrer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Brocas de rosca de tuerca ?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Muttergewindebohrer?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuerca redonda con rosca de la brida M 14
Zubehör zum Arbeiten mit Diamanttrennscheiben
Sachgebiete:
bau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Articulación con cojinete de Nylon y tuerca de seguridad
Gelenke mit Nylonlager und Sicherheitsmutter
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Articulación con mosquetón de Nylon y tuerca de seguridad
Gelenke mit Nylonlager und Sicherheitsmutter
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Llave de juguete para ajustar tuercas EN STOCK
ES
Fernrohr für Kinder AUF LAGER
ES
Sachgebiete:
e-commerce sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Las tuercas cilíndrica están soldadas con láser sobre las coronas
Zylindermuttern werden per Laser auf die Kronen geschweißt
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Si las tuercas se aprietan correctamente será más fácil quitarlas.
ES
Richtig angezogene Radmuttern können auch wieder leicht gelöst werden.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Hasta la última tuerca y el último tornillo.
Und zwar bis zur letzten Schraube.
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
¿Necesita más Tornillos y tuercas para su flightcase?
Benötigen Sie Einbauschale und Label für Ihr Flightcase?
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Las tuercas y los pernos del blanco y negro
BearbeitungBearbeiten und Retuschieren wie die Profis
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
- Sólo utilizar tornillos y tuercas de seguridad suministrados por EDELRID.
DE
- Es dürfen ausschließlich die von EDELRID gelieferten Schrauben und Sicherheitsmuttern verwendet werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto technik
Korpustyp:
Webseite
3. Afloje seguidamente la tuerca de seguridad de la rotula.
Lösen Sie anschließend die Sicherungsschraube des Spurstangenkopfs.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Rallar las papas y las tuercas con la mano?
DE
Kartoffeln und Nüsse von Hand raspeln?
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sin tuercas ni tornillos para una instalación rápida y sencilla.
Schnelle und einfache Montage, da keine Schrauben und Mutternerforderlich sind.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Mah-Jomino Juego - Una vuelta de tuerca a Mahjong.
Mah-Jomino Spiel - Ein Mahjong-Domino Mix.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tuercas, válvula/ sensor de presión y emblema central no incluidos.
ES
Zusätzlich werden Nabendeckel und Ventil benötigt.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Remaches tubulares Tuercas cuadradas Tuercas ranuradas Pesados Vástagos roscados con ranura Tornillos de estrella Arandelas de seguridad Remaches
ES
Rohrniete Vierkantmuttern Nutmuttern Blindniete Gewindestifte mit Schlitz Kreuzschlitzschrauben Sicherungsscheiben Niete
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tuercas de llanta, válvula de aire y emblema central no incluidas (deben usarse las tuercas de llanta originales).
ES
Keine Radmuttern, Ventile und Nabenkappen im Lieferumfang enthalten. Radmuttern können die originalen verwendet werden
ES
Sachgebiete:
auto infrastruktur internet
Korpustyp:
Webseite
Tuercas, emblema y válvula de aire no inlcuidos (deberán usarse las tuercas que monta el vehículo de serie).
ES
Radmuttern, Ventile und Nabenkappen sind im Lieferumfang nicht enthalten (original Radmuttern von Alufelgen können verwendet werden)
ES
Sachgebiete:
auto infrastruktur internet
Korpustyp:
Webseite
Cuando mi mujer e hija estaban en casa, se ocupaba de tuercas y tornillos.
Meine Frau und meine Tochter waren oft daheim. Er kümmerte sich um das Praktische.
O de quienes querrían apretarles las tuercas a los Ministros de Agricultura.
Oder die sagen: Lasst uns den Agrarministern Daumenschrauben anziehen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El cono de cierre de tuerca giratoria será del tipo de semiángulo vertical de 45°.
Der Dichtkegel muss einen halben Öffnungswinkel von 45° haben.
Los acoplamientos pueden ser de tuerca giratoria o de unión rápida.
Kupplungen können als Schwenkverschraubungen oder als Schnellkupplungen ausgeführt werden.
Las tuercas de rueda, tapacubos y elementos protectores no tendrán salientes en forma de aletas.
Radmuttern, Radkappen und Schutzeinrichtungen dürfen keine scharfkantigen vorstehenden Teile haben.
El cono de estanquidad de tuerca giratoria deberá tener un ángulo vertical de 45°.
Der Dichtkegel mit Überwurfmutter muss einen Halbvertikalwinkel von 45° aufweisen.
Los acoplamientos podrán ser de tuerca giratoria o de unión rápida.
Die Kupplungen können mit einer Überwurfmutter oder einem Schnellverschluss versehen sein.
No puedo ayudarte con la llave, pero soy muy buena con las tuercas.
Mit einem Schraubenschlüssel kann ich Dir nicht dienen, aber ich kann etwas anderes.
- Sí, sí, me hice daño intentando soltar la tuerca de una rueda, …
- Ja, ja, ich verletzte das verdammte Ding, beim Versuch eine Radmutter zu lösen, un…
Las tuercas y los pernos son realmente el fuerte de Vic
Der tägliche Kleinkram ist Vic's wirkliche Stärke.
Vamos a dar una vuelta más de tuerca a la situación:
Eine weitere Verfeinerung der Situation ist wie folgt:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La caja, encima de la estantería, detrás de "Otra vuelta de tuerca "
lm Bücherregal, ganz oben, hinter "Turn Of The Screw".