4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Qué tufo horrible hay aquí!
Hier stinkt's ja scheußlich!
Korpustyp: Untertitel
El tufo del sudor seco, como de pollo frito.
Das Aroma von altem Schweiß, wie gebratenes Hähnchen.
Korpustyp: Untertitel
Nos hemos enfrentado a un verdadero debate de expertos egocéntricos, sin olvidar también algunos tufos nacionalistas.
Wir haben es hier mit Gesprächen zwischen Experten zu tun, die sich nur um die eigene Achse drehen, ganz zu schweigen von allem nationalistischen Beigeschmack.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que este planteamiento tiene un cierto tufo a colonialismo que ya no resulta admisible.
Dieser Ansatz trägt kolonialistische Züge, und Kolonialismus ist, wie mir scheint, nicht mehr zeitgemäß.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este modo de proceder tenía casi el tufo de un reparto de botín.
Diese Vorgangsweise hätte fast den Geruch des Aufteilens der Beute.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Filtros de absorción con carbón activo para absorber del aire gases nocivos y tufos.
ES
Se trata ahora de si la Comisión Europea está dispuesta a ahuyentar el tufo de la podredumbre.
Jetzt geht es darum, ob die Europäische Kommission den Fäulnisgeruch beseitigen will.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio, no puedo evitar la sensación de un cierto tufo procedente de Munich en todo este planteamiento europeo de la cuestión de Kosovo.
Herr Präsident, Herr amtierender Ratspräsident, ich kann mir nicht helfen, aber ich fühle mich in die Zeit des Münchner Abkommens zurückversetzt, wenn ich sehe, wie Europa an das Kosovo-Problem herangeht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quizá se vean cabañas con antenas de televisión vía satélite, pero estarán rodeadas de paja, lodo, madera cortada y el aromático tufo del ganado.
Auf den Dächern der Bauernhäuser werden zwar Satellitenantennen zu sehen sein, aber ringsumher nur Stroh, Schlamm und gestapelte Holzscheite, eingehüllt in eine Wolke von Viehmistgestank.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Estas bacterias pertenecen a la familia Lactobacillus GG™ descubierta y depositada por los Drs. Goldin y Gorbach de la Universidad de Tufos en los Estados Unidos.
Diese Bakterien gehören zur Familie des Lactobacillus GG™, die von den Doktoren Goldin und Gorbach der Universität von Tufts in den USA entdeckt und patentiert wurde.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
He votado en contra de este informe porque da la vuelta a la consolidación presupuestaria de los Estados miembros y porque desprende el típico tufo de ornamentación comunista sobre los traslados entre Estados.
- Ich habe gegen den Bericht gestimmt, weil er die Haushaltskonsolidierung der Mitgliedstaaten auf den Kopf stellt und die üblichen kommunistischen Floskeln des staatlichen Transfers enthält.