David, jedes Mal, wenn eure pubertäre Fantasiewelt, den kleinsten Knacks bekommt, fangt ihr an zu zetern wie ein Haufen tuntiger Friseure!
Siempre que surge un obstáculo en el mundo de fantasía adolescent…que habéis construido a vuestro alrededo…os ponéis a gritar como peluqueros mariquitas.
Korpustyp: Untertitel
tuntigremilgadita
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bist du eine Triene oder nur etwas tuntig
Si eres una mariquita, o sólo un poco remilgadita
Korpustyp: Untertitel
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "tuntig"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geht es noch tuntiger?
¿No podrías ser más homosexual?
Korpustyp: Untertitel
Nichts Riesiges oder Tuntiges.
Nada muy grande o abultado.
Korpustyp: Untertitel
Tuntiger Typ, etwa so groß, ein riesen Arschloch.
Elegante, un gran bastardo, montaña de idiotas.
Korpustyp: Untertitel
Es sieht aus wie ein Ballkleid Es ist ein bische…tuntig.
Parece un vestido de graduación. Es un poc…gay.
Korpustyp: Untertitel
David, jedes Mal, wenn eure pubertäre Fantasiewelt, den kleinsten Knacks bekommt, fangt ihr an zu zetern wie ein Haufen tuntiger Friseure!
Siempre que surge un obstáculo en el mundo de fantasía adolescent…que han construido a su alrededo…se ponen a gritar como peluqueros maracos.