linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

turismo Tourismus
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Manarola es el más tranquilo de los cinco pueblos, quizás porque descubierta más tarde por el turismo.
Manarola ist der ruhigste Ort der Cinque Terre. Vielleicht weil es erst später vom Tourismus entdeckt wurde.
Sachgebiete: verlag mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Valor añadido son los proyectos de nuevas tecnologías aplicadas al turismo sobre sistemas de reservas o bases de destinos turísticos.
Wertschöpfung sind die Projekte neuer, auf den Tourismus angewandter Technologien in bezug auf Reservierungssysteme oder Datenbanken mit touristischen Zielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin duda este nuevo atentado va a tener un efecto devastador...... para el turismo en Europa.
Zweifellos wird dieses erneute Attentat verheerende Konsequenze…... in Bezug auf den Tourismus in Europa haben.
   Korpustyp: Untertitel
Tivat focaliza su economía principalmente en el turismo, especialmente aquel que trae dinero en efectivo. ES
Tivat konzentriert sich hauptsächlich auf den Tourismus, und besonders diese Touristen, die Bargeld mitbringen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Presidente, hay buenas y malas noticias en relación con el turismo.
Herr Präsident, es gibt gute Nachrichten und schlechte Nachrichten zum Tourismus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta estructura será un boom para el turismo de Fillmore, Hayes.
Diese Struktur wird ein Segen im Tourismus für Fillmore sein, Hayes.
   Korpustyp: Untertitel
El turismo es importante en Malta, aunque la isla también posee un sector de servicios en expansión. ES
Tourismus spielt auf Malta eine große Rolle, aber auch der Dienstleistungssektor gewinnt auf der Insel an Bedeutung. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En términos económicos, el turismo es vital para una serie de industrias.
Aus wirtschaftlicher Sicht ist der Tourismus für viele verschiedene Branchen von zentraler Bedeutung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Calculo que hizo maravillas por el turismo en Devon.
Für den Tourismus in Devon hat das sicher Wunder gewirkt.
   Korpustyp: Untertitel
El turismo es otro pilar importante de su economía. ES
Der Tourismus ist eine andere wichtige Stütze der Wirtschaft. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


turismo rural Agrotourismus 20 ländlicher Tourismus 7 Agrartourismus 2 Landtourismus 2 . .
turismo extranjero .
turismo religioso .
turismo sexual Sextourismus 194
turismo fluvial Flusstourismus 4
turismo ecológico Ökotourismus 18 . . . . .
turismo justo .
turismo cultural Bildungstourismus 1 .
turismo alternativo . .
turismo activo .
turismo local .
turismo asistencial .
turismo "limpio" . . . . .
turismo blando . . . . .
turismo duradero . . . .
turismo sostenible nachhaltiger Fremdenverkehr 3 . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit turismo

252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Turismo Social, Mallorca en invierno, Turismo familiar
Gruppenreisen, Mallorca im Winter, Mallorca für Familien
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Turismo deportivo en Lanzarote.
Sporttourismus auf Lanzarote, Hotel Lanzarote Village.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Turismo y otros tópicos. ES
sowie eine Rubrik mit anderen Themen. ES
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
turismo ecológico Comments Feed
Europcar Blog Deutschland » Interessante Reiseideen für deutsche Ostseeküste Comments Feed
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Turismo deportivo en Lanzarote.
Sporttourismus auf Lanzarote, Hotel Floresta.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
El turismo en París:
Gute Reise nach Paris!
Sachgebiete: kunst musik bahn    Korpustyp: Webseite
solo en Turismo/Cruceros
nur in Psyche/Suchterkrankungen
Sachgebiete: tourismus personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Turismo Activo de Salamanca.
Gesundheit und Wellness von Salamanca.
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Turismo rural en Mallorca.
Ferienhäuser auf dem Land in Mallorca.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
L’Estartit os propone un turismo activo, un turismo de calidad.
L'Estartit bietet Ihnen einen aktiven Urlaub, einen Urlaub mit Qualität.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
- el desarrollo del turismo social;
– Entwicklung des Sozialtourismus,
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Ecoturismo y turismo rural
Betrifft: Ökotourismus und Agrotourismus
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Transportes y Turismo
Ausschuss für Verkehr und Fremdverkehr
   Korpustyp: EU DCEP
Ayuda comunitaria al turismo rural
Gemeinschaftsmassnahmen zur Förderung des ländlichen Fremdverkehrs
   Korpustyp: EU IATE
Sarah lleva el turismo gris.
Sarah fährt die graue Limousine.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora de hacer turismo.
Ich mach jetzt 'ne kleine Stadtrundfahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Viaje de turismo a Rusia
Einreise als Tourist nach Russland
Sachgebiete: luftfahrt militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Turismo itinerante - Viaje en motocicleta IT
Rund- und Erlebnisreisen - Reise in Bewegung IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
turismo santiago de los caballeros ES
Die 3 Freizeitmöglichkeiten in Puerto Plata ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Turismo de vivencias en Praga…
Erlebnistourismus in Prag – Städtische…
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Descubre el turismo en Tenerife. ES
Entdecken Sie Teneriffa als Reiseziel. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
el turismo Ecuestre, la bicicleta
der Reittourismus, das Fahrrad
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Turismo en Jammu y Cachemira
Jammu und Kashmir
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Turismo familiar, Mallorca en invierno
Mallorca für Familien, Mallorca im Winter
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
hotmail comenta sobre Turismo familiar
hotmail Kommentar zu Mallorca für Familien
Sachgebiete: transaktionsprozesse schule radio    Korpustyp: Webseite
Oficinas de Turismo en Girona:
Das Fremdenverkehrsbüro in Girona:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Información sobre reuniones y turismo
Informationen über Tagungen und Touren
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
» Buscando / ofreciendo trabajo en turismo
Buchempfehlung Buch: Leben und Arbeiten in Chile
Sachgebiete: astrologie geografie schule    Korpustyp: Webseite
Información para turismo en Italia: ES
Auf TripAdvisor finden Sie alles für Italien, Europa: ES
Sachgebiete: musik tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Información para turismo en Austria: ES
Auf TripAdvisor finden Sie alles für Österreich, Europa: ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Información para turismo en Alemania: ES
Auf TripAdvisor finden Sie alles für Deutschland, Europa: ES
Sachgebiete: verwaltung tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Desde la Oficina de Turismo :
Von der Tourist Office:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Carcasona - Guía turismo y vacaciones
Haus des Trüffels aus Languedoc - Führer Gastronomie & Urlaub
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dole - Guía turismo y vacaciones
Campanile Dole - Restaurant in Dole
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Servícios de turismo en Viena
Unterkunft in Pensionen in Wien
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
- Campeonato de Shanghái de turismos
- Internationales Blumenfestival von Shanghai
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
En términos de turismo, recomendamos:
Im Hinblick auf die Sehenswürdigkeiten empfehlen wir:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Oficina de turismo de Turquía ES
Offizielles Tourismusportal der Türkei www.goturkey.com ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Turismo Activo en テ」ila
Aktivurlaub in テ」ila
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Turismo cerca de Camping Yelloh!
Meinungen von Campingplätzen in der Nähe von Cascais
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Turismo Activo de El Escorial.
Aktivurlaub von El Escorial.
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Establecimiento de Turismo Rural Loc.
Urlaub am Bauernhof Loc.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: Turismo de gasolinera y armonización fiscal
Betrifft: Tanktourismus und Steuerharmonisierung
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Turismo náutico y armonización fiscal
Betrifft: Wassertourismus und Steuerharmonisierung
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Filtros de partículas para turismos diesel
Betrifft: Rußfilter für Dieselfahrzeuge
   Korpustyp: EU DCEP
(Oficina de Turismo de la Juventud) (Bucarest)
(Fremdenverkehrsamt für Jugendtourismus), Bukarest
   Korpustyp: EU DCEP
El turismo sexual está en plena expansión.
Der Sextourismus expandiert enorm.
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Transportes y Turismo del PE
Energieeffizienz Sicherheit von Offshore-Bohrungen Sichere Energieimporte Grenzübergreifende Energientze
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Ayuda comunitaria para turismo en monasterios
Betrifft: Gemeinschaftshilfe für Klostertourismus
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Pesca recreativa y estadísticas de turismo
Betrifft: Freizeitfischerei und Fremdenverkehrsstatistiken
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Turismo médico en la UE
Betrifft: Medizintourismus in der EU
   Korpustyp: EU DCEP
sistemática de estadísticas europeas sobre el turismo.
der europäischen Tourismusstatistik geschaffen.
   Korpustyp: EU DCEP
No existe un concepto unitario de turismo.
Ein einheitliches Tourismuskonzept existiert nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que poner fin al turismo sexual.
Und wir müssen dem Sextourismus ein Ende bereiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aplaudo el apartado sobre el turismo sexual.
Den Abschnitt zum Sextourismus begrüße ich sehr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Acción preparatoria — Turismo social en Europa
Vorbereitende Maßnahme — Sozialtourismus in Europa
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transporte de pasajeros en turismos, Mpkm
Personenbeförderung mit Kraftfahrzeugen, Mpkm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Modos de atajar el turismo sexual
Betrifft: Bekämpfung des Sextourismus
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se habla del turismo de calidad.
Er spricht vom Qualitätstourismus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Arrendamiento de turismos de la categoría M1
Vermietung von Fahrzeugen der Klasse M1 zur Personenbeförderung
   Korpustyp: EU DGT-TM
SERVICIOS DE GUÍAS DE TURISMO (CCP 7472)
DIENSTLEISTUNGEN VON FREMDENFÜHRERN (CPC 7472)
   Korpustyp: EU DGT-TM
tipo de carrocería: turismo, furgoneta, cupé.
Art des Aufbaus: Limousine, Kombiwagen, Coupé.
   Korpustyp: EU DGT-TM
TURISMO INTERIOR EN ALOJAMIENTOS NO ALQUILADOS
INLANDSTOURISMUS IN NICHT GEMIETETEN UNTERKÜNFTEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jim, estaba harta de hacer turismo.
Jim, ich hatte die Nase voll von Sehenswürdigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Convenio sobre facilidades aduaneras para el turismo
Abkommen über die Zollerleichterungen im Touristenverkehr
   Korpustyp: EU IATE
Soy doctor, no guía de turismo
Ich bin Arzt, kein Reiseführer.
   Korpustyp: Untertitel
Esto no es un viaje de turismo.
Das ist keine Spazierfahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Tú trabajas y yo haré turismo.
Du arbeitest, und ich bin einfach Touristin.
   Korpustyp: Untertitel
Bord Fáilte Éireann [desarrollo del turismo]
Unternehmen und Einrichtungen des öffentlichen Rechts
   Korpustyp: EU DCEP
Regional Tourism Organisations (organismos regionales de turismo)
Caisse nationale des allocations familiales (CNAF)
   Korpustyp: EU DCEP
¿Vinieron a hacer turismo o a luchar?
Bist du hier, um dir die Gegend anzusehen oder um zu kämpfen?
   Korpustyp: Untertitel
Soy doctor, no guía de turismo
Ich bin Arzt, kein Touristenführer.
   Korpustyp: Untertitel
ITB, Feria internacional del turismo de Berlín
Wasser Berlin International, Messe
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Turismo e Información general sobre Alemania DE
Schüler- und Jugendaustausch DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Turismo e Información general sobre Alemania DE
Fernsehsender in Deutschland Rundfunkstationen in Deutschland DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Turismo e Información general sobre Alemania DE
Sie sind hier Willkommen in Deutschland DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Turismo e Información general sobre Alemania DE
Panorama Allgemeine Informationen Sie sind hier Deutsche Medien DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Turismo e Información general sobre Alemania DE
Handbuch mit aktuellen und zuverlässigen Informationen über Deutschland DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik politik    Korpustyp: Webseite
Otras áreas del Departamento de Turismo:
Andere Bereiche der Tourismusabteilung:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Burdeos es sinónimo de turismo en .
Bordeaux gehört zu unseren beliebtesten Reisezielen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Estamos en Hollywood, vamos a hacer turismo.
Das ist Hollywood, also schlafen wir stilvoll.
   Korpustyp: Untertitel
Autoservicio de camiones, vehículos turismo y utilitarios. ES
Autoservice der Last-, Personalkraftwagen und Nutzfahrzeuge. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Condiciones generales de servicios en turismo
Allgemeine Bedingungen für Dienste im Reiseverkehr
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Esquiaje y turismo veraniego en los Alpes. ES
Schifahren und Sommertouristik in den Alpen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation sport    Korpustyp: Webseite
Página Oficial de Turismo de Tenerife. ES
Offizielle Website von Tenerife Tourism Corporation. ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tienen que mejorar la industria del turismo.
Die müssen an ihrer Touristikindustrie arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
los vehículos de turismo para uso profesional; ES
Personenfahrzeuge für die berufliche Nutzung; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Para India se requiere Visa de Turismo. DE
Für Indien ist ein Visum erforderlich. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El portal de la industria del turismo DE
Das Portal für die Reiseindustrie DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rusia en busca del turismo español
Deutsche Investitionen in Russland auf Rekordhoch
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Omiš
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Omiš
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Grohote
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Grohote
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Klenovica
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Klenovica
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Dubrovnik
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Dubrovnik
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Ulcinj
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Ulcinj
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Palit
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Palit
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Ražanj
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Ražanj
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Bovec
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Bovec
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Mandre
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Mandre
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de turismo - Alojamiento recomendado en Rab
Reisebüro - Empfehlenswerte Unterkunft in Rab
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite