Cuando buscó un abogado para defender sus derechos, su madre, quien había sido nombrada su tutora legal, lo hizo encerrar en un hospital psiquiátrico durante siete meses.
Als er sich zur Verteidigung seiner Rechte einen Anwalt nehmen wollte, veranlasste seine Mutter, die zu seinem gesetzlichen Vormund eingesetzt worden war, seine Einweisung in ein psychiatrisches Krankenhaus, wo er sieben Monate bleiben musste.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wendy como tutora, hablando de llevarte a sus hijos a Oregón.
Wendy als Vormund, du sprichst davon, mit seinen Kindern nach Oregon zu gehen.
Korpustyp: Untertitel
Brooke es sólo mi tutora.
Brooke ist nur mein Vormund.
Korpustyp: Untertitel
Mi hermana quiere hacerme la tutora de sus hijas
Meine Schwester will mich zum Vormund ihrer Kinder machen.
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué aparece Wendy aquí como tutora legal?
Warum steht Wendy hier als Vormund?
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué Wendy está apuntada como tutora?
Warum steht Wendy dort als Vormund drin?
Korpustyp: Untertitel
Es tu tutora "pro tem", o alguna pendejada así.
Sie ist jetzt dein Vormund auf Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Sólo este documento diciendo que serás la tutora de las niñas si algo nos pasa a Michael y a mi.
Nur ein Dokument, das aussagt, dass du der Vormund wirst, falls Michael und mir etwas passiert.
Korpustyp: Untertitel
Claro que seré la tutora de Rachel.
Natürlich werde ich Rachels Vormund sein.
Korpustyp: Untertitel
Esperaré hasta justo antes de tu juicio para pedir el divorcio pero lo relativo a pedir que Wendy sea la tutora de los niños, deberíamos empezar a moverlo ya.
Ich werde bis direkt vor Ihrer Verhandlung warten, bevor ich die Scheidung einreiche, abe…was Wendy als den primären Vormund für die Jungs angeht, sollten wi…sofort damit loslegen.
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
tutoraLehrerin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señor Juez, hablé de mi estado delante de él, de su hija y de la tutora de ésta.
Er war dabei, als ich mit seiner Tochter und ihrer Lehrerin über meine Schwangerschaft geredet habe.
Korpustyp: Untertitel
Señor Juez, hablé de mi estado delante de él, de su hija y de la tutora de ésta.
Richter, Ich habe vor ihm, seiner Tochter und der Lehrerin über meine Schwangerschaft gesprochen.
Korpustyp: Untertitel
¿Y tú te llamas tutora?
Und du nennst dich Lehrerin?
Korpustyp: Untertitel
tutoraNachhilfe gab
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me acuerdo de la primera vez que te vi jugar cuando era tu tutora.
Ich kann mich daran erinnern, als ich dich das erste Mal hab spielen sehen, als ich dir Nachhilfegab.
Korpustyp: Untertitel
tutoraunterrichten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quiero decir, ésta podría ser mi única oportunidad de ser tutora de un floreciente Lex Luthor o incluso, de un pequeño Reed Richards.
Ich meine, das könnte meine einzige Chance sein einem wachsenden Lex Luthor zu unterrichten ode…Sogar, sagen wir, einem jungen Reed Richards.
Korpustyp: Untertitel
tutoraprimären Vormund
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esperaré hasta justo antes de tu juicio para pedir el divorcio pero lo relativo a pedir que Wendy sea la tutora de los niños, deberíamos empezar a moverlo ya.
Ich werde bis direkt vor Ihrer Verhandlung warten, bevor ich die Scheidung einreiche, abe…was Wendy als den primärenVormund für die Jungs angeht, sollten wi…sofort damit loslegen.
Korpustyp: Untertitel
tutorawachen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡No eres digna de ser la tutora de este niño!
Du bist nicht dazu geeignet, über das Kind zu wachen.
Korpustyp: Untertitel
tutoraAngehörige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora es su única tutora.
Sie ist die einzige Angehörige.
Korpustyp: Untertitel
tutorastets
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el mismo año comenzó a enseñar la historia de la astrología a los estudiantes del diplomado de la Facultad, y ha sido tutora de clases en Londres desde entonces, tanto del curso para el Certificado y Diploma como en los Cursos de verano de la Facultad en Oxford.
Im selben Jahr begann sie, im Diplomstudiengang der Faculty Astrologiegeschichte zu unterrichten und hat seitdem stets Klassen in London unterrichtet, sowohl im Zertifikats- als auch im Diplomstudiengang, sowie während des jährlichen Sommerunterrichts der Faculty in Oxford.
Spanische Grammatik online lernen. Onlinekurse zur spanischen Grammatik mit interaktiven Übungen und persönlicher Betreuung durch einen Spanischlehrer.
Sachgebiete: kunst geografie media
Korpustyp: Webseite
Personalmente, no sueño con una Europa convertida en gran potencia en los asuntos mundiales, gendarme o tutora del resto del mundo.
Ich persönlich träume nicht von einem Europa, das sich in den internationalen Angelegenheiten als Großmacht durchsetzt und als Gendarm und Lehrmeister der übrigen Welt auftritt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ser activos Los clubes infantiles trabajan estrechamente con 600 niños y niñas, jóvenes, tutores y tutoras y dan charlas psicológicas privadas y en grupo.
EUR
Selbst aktiv werden Die Kinderclubs arbeiten mit 600 Kindern, Jugendlichen und Erziehungsberechtigten enger zusammen und bieten psychologische Einzel- und Gruppengespräche an.
EUR
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Entre 1971 y 1996, Irene Aron fue titular de la cátedra de Lengua y Literatura alemanas en la Universidad de São Paulo, donde continuó desempeñándose como tutora de doctorado, sobre todo para las tesis sobre los siguientes autores:
DE
Irene Aron hatte von 1971 bis 1996 einen Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur an der Universität São Paulo inne, wo sie bis 2006 noch Doktorarbeiten betreute, vor allem zu folgenden Autoren:
DE
Especificaciones del curso Con Deutsch Online aprenderá alemán de forma rápida y eficiente en los niveles A1 hasta B2. A lo largo de todo el curso virtual, recibirá atención y apoyo personalizados por parte de su tutor o tutora.
DE
Der Kurs Mit Deutsch Online lernen Sie effizient Deutsch und erzielen rasch Fortschritte auf den Niveaustufen A1 bis B2. Über den gesamten Fernkurs werden Sie von einem Tutor betreut.
DE
Lernabenteuer Deutsch – das Geheimnis der Himmelsscheibe Un "juego serio" del Instituto Goethe para alemán como idioma extranjero a partir del nivel A2 Deutschlern-Treff auf der Second-Life-Insel des Goethe-Instituts Los participantes de este curso gratuito pueden conversar en alemán con las tutoras y los otros participantes (Nivel final B1/inicio B2).
DE
Lernabenteuer Deutsch – das Geheimnis der Himmelsscheibe Ein „Serious Game“ des Goethe-Instituts für Deutsch als Fremdsprache ab dem Niveau A2 Deutschlern-Treff auf der Second-Life-Insel des Goethe-Instituts Teilnehmer des kostenlosen Angebots können sich mit Tutorinnen und anderen Teilnehmern auf Deutsch unterhalten (Niveaustufe Ende B1/Beginn B2).
DE