linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
umschalten conmutar 11
[NOMEN]
Umschalten .
[Weiteres]
umschalten .

Verwendungsbeispiele

umschalten cambiar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich befürworte daher einen Verhaltenskodex, der die Herstellung und den Export von Waffen unmöglich macht und der bewirkt, dass Rüstungsbetriebe auf die Produktion von nützlichen Gegenständen umschalten.
Por eso soy partidario de un código de conducta que impida la producción y exportación de armas, y que lleve a los fabricantes de armas a cambiar su producción a objetos más útiles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das ist die Kontrollleiste von & kde;. Mit ihr können Sie die gerade laufenden Anwendungen verwalten, zwischen den Arbeitsflächen umschalten, Schnellstartknöpfe zum Starten von Anwendungen einrichten und vieles mehr.
El panel de & kde;, utilizado para manejar las aplicaciones que se están ejecutando, un paginador que le permite cambiar entre escritorios, botones de inicio rápido que inician aplicaciones y mucho más.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das Menü Sitzungen in dem Sie Sitzungen umschalten, sichern, starten und verwalten können.
El menú sesiones que le permite cambiar, guardar, iniciar y administrar sus sesiones
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Nach einer bestimmten Zeit auf andere Medien-Datei umschalten
Cambiar a otro medio después de un tiempo
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Umschalten zur Leiste für die inkrementelle SucheLanguage
Cambiar a la barra de búsqueda incrementalLanguage
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bei "Mark", Code umschalten. Alpha/Leader 7-2-7-4.
Cambiar a teclado Alpha/Leader 7-2-7-4 cuando diga ya.
   Korpustyp: Untertitel
Und mit dem neuen MTRANS Feature kannst du per Fingertipp einfach und schnell zwischen Spalten und Zeilen umschalten.
Además, con la nueva funcionalidad Transponer, puedes cambiar columnas y filas con un toque rápido.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Sie ganz einfach von einer Kuhgruppe zu einer anderen umschalten. ES
También puede cambiar fácilmente de un grupo de vacas a otro. ES
Sachgebiete: oekologie auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ähnlich wie bei Evernote [3] erhält man nun bebilderte Voransichten seiner gespeicherten Seiten, die die Navigation erheblich erleichtern (wem das auf kleineren Bildschirmen zu viel Platz weg nimmt, der kann nach wie vor auf eine Listendarstellung umschalten). DE
Similar a Evernote [3] Ahora se obtiene previstas ilustrado sus páginas almacenadas que hacen la navegación más (si es que tiene en las pantallas más pequeñas demasiado espacio, que puede permanecer en una vista de lista cambiar). DE
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Die PlayTV-Menüs bieten ein elegantes und funktionales Design. Du kannst umschalten, Live-Sendungen anhalten, Sendungen aufzeichnen und vieles mehr, ohne dass du auf das Laden von Bildschirmen warten musst.
Los menús de PlayTV son elegantes y funcionales, y te permitirán cambiar de canal, poner en pausa la reproducción de un programa, configurar grabaciones y muchas cosas más sin tener que esperar a que se carguen las pantallas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lastloses Umschalten .
Umschalten auf numerische Zeichen .
periodisches automatisches Umschalten .
Umschalten auf Zwischenfrequenzen .
Umschalten auf Hilfsbetrieb .
Umschalten zwischen den Zellen .
Umschalten von Datenübermittlungsabschnitten .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "umschalten"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)
Circular entre ventanas (al revés)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)
Circular por los escritorios (hacia atrás)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Energiewende - Umschalten auf Zukunft DE
Transformación energética: rumbo al futuro DE
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Umschalten auf Grün muss unbedingt erfolgen.
Es fundamental que pase a verde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen jetzt auf manuelle Kontrolle umschalten.
Volvamos a control manual.
   Korpustyp: Untertitel
An alle Einheiten, auf mein Zeichen umschalten auf Lichtgeschwindigkeit.
Prepárense a entrar al hiperespacio a mi señal.
   Korpustyp: Untertitel
Wählen Sie »Bilder zeigen«, um die Optionen umschalten.
Se elige "Ver imágenes" para ciclar entre opciones.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
(So sparen Sie sich lästiges Umschalten und Einfügen.)
(Usted se ahorra pegar el texto en un editor.)
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Anschließend klicken Sie mit der rechten Maustaste auf false > Umschalten.
Puedes hacerlo con un doble-clic o bien usando el menú del clic derecho.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Oder wenn das Spiel scheiße ist, können wir zu Projekt Runway umschalten.
O si el juego es un revolcón, nos cambiamos a Project Runway.
   Korpustyp: Untertitel
Automatisches Umschalten von Farbe (bei Tag) auf Schwarz-Weiß (bei Nacht). ES
Cambio automático entre color real (día) y blanco y negro (noche) ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie können den Zustand der Note oder Pause ändern, indem Sie die entspechenden Knöpfe umschalten. DE
Puede cambiarlo activando o desactivando los botones correspondientes. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Und jetz werden wir Sie auf das Kapitolium umschalten, wo Seine Exzelenz, der Governor spicht von der Exekutiven Residenz.
Y ahora, vamos al Capitolio, donde Su Excelencia, el Gobernador hablará desde su residencia oficial.
   Korpustyp: Untertitel