linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
un poquito ein bisschen 191
ein wenig 162 etwas 147
[Weiteres]
un poquito ein kleines bisschen 18

Verwendungsbeispiele

un poquito ein bisschen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para él que necesita un poquito más de espacio tenemos una cabaña con dos camas y hasta una con dos pisos.
Wer ein bisschen mehr Platz möchte, für den bieten wir auch Hütten mit zwei Betten oder mit zwei Stöcken an.
Sachgebiete: verlag geografie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Espero que podamos disfrutar un poquito, también.
Ich hoffe, wir können uns auch ein bisschen darüber freuen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hice gárgaras con tequila y puede que haya tragado un poquito. - ¿Estás bien?
Ich hab mit Tequila gegurgelt und hab vielleicht ein bisschen verschluckt. - Alles in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
Fue un poquito raro, pero muy natural.
Es war ein kleines bisschen unbeholfen, aber natürlich.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un poquito se atreve Richard Corbett, quien conoce el Reglamento mejor que lo que éste se conoce a sí mismo. O mejor dicho, puede atreverse.
Aber ein bisschen traut sich Richard Corbett, der die Geschäftsordnung besser kennt als sie sich selbst, oder vielmehr er darf sich trauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En realidad, sólo te vi un poquito.
Gesehen hat's Tribbiani leider auch ein bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
¡La cosa se va a poner un poquito técnica, así que poneos en modo programador!
Ab hier wird es ein bisschen techniklastig. Setzt also besser mal eure Coder-Mützen auf!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Frum pensó que esto era un poquito pedante, pero concluye que es un elemento emblemático del carácter del Presidente y que el país podía confiar en que la administración Bush no haría trampas ni mentiría.
Frum hielt dies zwar für ein bisschen pedantisch, kommt aber zu dem Schluss, dass das für den Charakter des Präsidenten typisch sei, und dass das Land deshalb der Bush-Regierung vertrauen könne, nicht von ihr belogen und betrog zu werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Montuna, me guardaste un poquito de café?
Mein Schatz, hast du ein bisschen Kaffee übrig?
   Korpustyp: Untertitel
Yo no podía hacer nada, pero ahora veo que también cooperé un poquito. DE
Ich konnte nichts tun, aber jetzt sehe ich, ich habe auch ein bisschen mitgemacht. DE
Sachgebiete: verlag literatur theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sólo un poquito. .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit un poquito

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Déjame peinarte un poquito.
Ich kämm dir eben die Haare.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito más cerca.
Noch 'n Stückchen! Und noch näher!
   Korpustyp: Untertitel
Está un poquito loca.
Sie ist 'n bisschen bekloppt.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo un poquito mejo…
Nur noch ein stückche…
   Korpustyp: Untertitel
Ni un poquito cansado.
Bin nicht im Geringsten müde.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tiene un poquito.
Der hat nur ein paar Gramm.
   Korpustyp: Untertitel
Bebió un poquito demasiado.
Er hat nur 'n bisschen zu viel getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo un poquito más.
Nur noch eine Weile.
   Korpustyp: Untertitel
Estás un poquito toquetona.
Jetzt wird 's aufdringlich.
   Korpustyp: Untertitel
Se tardaron un poquito.
Hat ja auch lange genug gedauert.
   Korpustyp: Untertitel
Ni un poquito siquiera.
Nicht mal um einen Spalt.
   Korpustyp: Untertitel
Ni siquiera un poquito.
Nicht einmal ein bischen.
   Korpustyp: Untertitel
Estás un poquito toquetona.
Jetzt wird es aufdringlich.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito cansada nada más.
Sie ist bloß 'n bisschen müde.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Quieren un poquito de esto?
Ihr wollt ein Stück davon?
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito no hará daño.
So 'ne kleine Dröhnung kommt gut.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos. Sólo un poquito más.
Komm schon, nur ein Stück noch.
   Korpustyp: Untertitel
Anda, quédate un poquito más.
Ach komm, jetzt bleib doch noch 'n bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito a la izquierda.
Äh, 'n bisschen nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Puede ser un poquito contraproducente.
Die sind 'n bisschen kontraproduktiv.
   Korpustyp: Untertitel
¿Porque me maltrataron un poquito?
- Weil ich verdroschen wurde?
   Korpustyp: Untertitel
¿No podemos charlar un poquito?
Können wir nicht kurz schön quatschen?
   Korpustyp: Untertitel
Quieres pensàrtelo un poquito màs.
Ach so, du willst es dir noch überlegen?
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, es solo un poquito.
Na ja, nur einen Teil.
   Korpustyp: Untertitel
También un poquito de Camembert.
Camembert möchte ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
…uegue con él un poquito.
- mit ihm spielt.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí les conocerás un poquito.
Hier finden Sie mehr über Sie.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Me explicaré un poquito mejor.
Ich kann das noch ein bißchen besser erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Prueba un poquito de Brasil.
Kosten Sie ein Stück Brasilien.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tiene un tatuaje un poquito fuerte.
Was für ein cooles Tattoo.
   Korpustyp: Untertitel
Charlotte quiere quedarse un poquito con nosotros.
Charlotte möchte kurz hierbleiben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres un poquito de whisky escocés?
Kann ich Ihnen einen schottischen Whisky anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
Sólo necesito un poquito de conce…
Ich brauch nur noch ein bissche…
   Korpustyp: Untertitel
De acuerdo, bien estoy un poquito impresionada.
Schon gut, ich bin ein kleines bissche…beeindruckt.
   Korpustyp: Untertitel
Solo tengo que apretar un poquito.
Die allerkleinste Bewegung reicht.
   Korpustyp: Untertitel
Lo cambio por un poquito de paz.
Ich tausche es gegen ein bißchen Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedes bajar los hombros un poquito?
Okay, kannst du deine Schultern für mich ein bißchen runternehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Y un poquito de perfume Drakkar Noir.
Und einem gesunden Spritzer Drakkar Noir.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes un poquito de pastel ahí--
- Oh, da ist ein kleines Krümelchen Kuchen auf deine…
   Korpustyp: Untertitel
De acuerdo, pero sólo un poquito.
Aber nur einen Schluck.
   Korpustyp: Untertitel
¿Él no te presionó ni un poquito?
Er hat dich also garnicht gedrängt?
   Korpustyp: Untertitel
Siento el pecho un poquito cerrado.
- Ich hab Druck in der Brust.
   Korpustyp: Untertitel
¿Un poquito de carne de cerdo?
Wollen Sie auch noch ein Stück Schweinefleisch?
   Korpustyp: Untertitel
¿Te da miedo un poquito de agua?
Walter, Angst vor einem bisschen Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que puedo probar un poquito.
Na ja, einen Mundvoll kann ich ja mal probieren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Podríamos buscar alguno un poquito diferente?
Könnten wir uns einen anderen ansehen?
   Korpustyp: Untertitel
No me gusta ni un poquito.
- Das gefällt mir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Toma un poquito de azúcar, viejo.
Hier hast du 'ne Runde Zucker.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ducharme primero. Espera un poquito.
Ich werde erst in die Dusche gehen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
?Me lo traés un poquito a Tomás?
Dürfte ich kurz Tomas sehen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Podemos hablar un poquito de negocios, Rob?
Reden wir übers Geschäft, Rob?
   Korpustyp: Untertitel
Come un poquito, cariño, si te gusta.
Friss nur, mein Täubchen, wenn es dir Spaß macht.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, sé que quieres un poquito.
Ich weiß, dass du's eigentlich willst.
   Korpustyp: Untertitel
- Me parece que son un poquitos liantas.
Ich glaube, ihr spielt alle ganz gut.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito, y no me veréis;
Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Podemos quitarle al atrio un poquito.
Wir könnten sie ins Atrium hinein legen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes sentirte un poquito mareado. Es normal.
Du bekommst vielleicht einen Schwächeanfall, das ist normal.
   Korpustyp: Untertitel
Scarlett, sea buena y coma un poquito.
So, Miss Scarlett.
   Korpustyp: Untertitel
Pensaba que estábamos bromeando un poquito, hermano.
Ich habe irgendwie gedacht, das ist ein Witz, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Escuché que usted es un poquito gigoló.
Ich hör, du stehst mehr auf Mösen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede quedarse Nettie con nosotros un poquito?
Kann Nettie eine Weile bei uns wohnen?
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito de leche para mi niña.
Hier ist die Milch für das Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya sabes, se ladea un poquito.
Er neigt sich ein bißchen.
   Korpustyp: Untertitel
Buenos días. Así está un poquito mejor.
- Guten Morgen! - das war schon ein kleines, kleines bißchen besser.
   Korpustyp: Untertitel
Se parece un poquito a Oprah.
Sie sehen so aus wie Oprah.
   Korpustyp: Untertitel
Personalmente, creo que eres un poquito optimista.
Ich selbst glaube da ist ein Fünkchen Optimist in dir.
   Korpustyp: Untertitel
-Yo sólo le dejo hacerlo un poquito.
-gut ließ l ihn gerade es machen ein klein.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es un poquito difícil de explicar.
Das ist ein bißchen schwer zu erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Regresaré enseguida. Susurraremos un poquito más.
Ich bin gleich zurück und wir flüstern noch was.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes sentirte un poquito mareado. Es normal.
Wenn dirjetzt übel wird, ist das normal.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito de orina es suficiente.
Nehmen Sie einen Abdruck und Urin.
   Korpustyp: Untertitel
Así alargaría la vida un poquito.
Das könnte Sie eine Weile am Leben halten.
   Korpustyp: Untertitel
Sidney Matt Lancaster vino hace un poquito.
Sidney Matt Lancaster kam eben vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
No deberíamos conocernos un poquito mejor antes?
Sollten wir uns nicht erst besser kennen?
   Korpustyp: Untertitel
Le he visto sólo un poquito.
l haben ein Stückchen von ihm herum gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
No, les damos un poquito d…
Nein, wir geben denen einen schnellen kleine…
   Korpustyp: Untertitel
Es un poquito más serio que un simple resfrío.
- Sie ist mehr als nur erkältet.
   Korpustyp: Untertitel
Me falta un poquito, será sólo un momento.
Ich bin spät dran, in einer Sekunde bin ich so weit.
   Korpustyp: Untertitel
Descafeinado, con leche descremada y un poquito de canela.
Fettfreie Milch, fettarme Sahne und eine Spur Zimt.
   Korpustyp: Untertitel
¿No podría hablar un poquito con ella, rápido?
Könnte ich nur ganz kurz mit ihr sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Yo-- Creo que te manchaste con un poquito de cerebro.
Ic…denke du hast ein Stück Hirn darauf.
   Korpustyp: Untertitel
No hay nada de malo en enseñar un poquito.
Ist doch nichts dabei, eine Kleinigkeit von sich zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
He estado un poquito ocupado con el juicio.
Ich hatte mit dem Prozess zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
No quedará ni un poquito de Kichi-San.
Dann würde nichts von deinem Kichi übrig bleiben!
   Korpustyp: Untertitel
Ya lo hice bastante. Un poquito mas ya no importa.
- Einmal mehr macht keinen Unterschied.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que probablemente necesiten algunos aditivos para calmarse un poquito.
Ich denke, sie brauchen ein paar Zusatzstoffe, um sich zu beruhigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diremos, al contrario, que deberíamos ser un poquito más realistas.
Wir sagen, im Gegenteil, daß wir ein bißchen realistischer sein müßten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Podríamos pedir que tocaran los timbres un poquito antes?
Wäre es möglich, das Klingelzeichen ein bißchen früher zu geben?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con el tercer paquete ferroviario avanzamos un poquito más.
Mit dem dritten Eisenbahnpaket kommen wir ein Stückchen weiter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está un poquito nerviosa. Yo hablaré por ella.
Sie ist nervos. Ich antworte fur sie.
   Korpustyp: Untertitel
Probemos un poquito su sabor antes de matarla.
Wir gönnen uns noch einen kleinen Spass, bevor wir Sie töten.
   Korpustyp: Untertitel
Venga, vamos a beber y así aflojamos un poquito.
Gut, trinken wir was und entspannen uns ein bißchen.
   Korpustyp: Untertitel
William dice que tiene un poquito de gota.
William sagt, er hatte einen Gichtanfall.
   Korpustyp: Untertitel
No sé, quizá nos riamos un poquito. ¿ Quién sabe?
Vielleicht haben wir ja sogar Spaß. Wer weiB?
   Korpustyp: Untertitel
Mire, Srit…muchos tipos tienen un poquito de algo extraoficialmente.
Sehen Sie, Mis…Viele Typen haben nebenbei noch was laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que podemos flexibilizar las normas un poquito.
Ich denke, wir können ein Auge zudrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Su cabeza es un poquito como la casa donde crecí.
Seine Toilette ist größer als das Haus, in dem ich aufwuchs.
   Korpustyp: Untertitel
Le dio la leche, y bebió un poquito.
Und sie trank ein bi?chen ÌiÉch.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, es un poquito más complicado que Hinkley.
Es ist komplizierter als in Hinkley, also lassen Sie mich das machen.
   Korpustyp: Untertitel
No, es que solo te enojas un poquito
Du ärgerst dich nur und dan…
   Korpustyp: Untertitel