Getrieben durch Notlagen und Konflikte, haben sich die einfallsreichen Terraner als ebenbürtige Gegner für die technologisch fortgeschrittenen Protoss als auch die unbändigen Zerg erwiesen.
Forjados entre adversidad y conflictos, los ingeniosos terran han demostrado ser un formidable rival incluso para los tecnológicamente avanzados protoss y los feroces zerg.
Sachgebiete: astrologie militaer media
Korpustyp: Webseite
unbändigrevoltosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es scheint eine Art Demonstration zu sein. Beamte beschreiben die Menge als "unbändig".
Parece ser una protesta de algún tipo, y los funcionarios describen a la multitud como "revoltosa".
Korpustyp: Untertitel
unbändigvuelto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber ich frage mich, ob mein Ehrgeiz mich vielleicht unbändig gemacht hat.
Pero me pregunto si mi ambición no me ha vuelto loco.
Korpustyp: Untertitel
unbändigobstinada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig, wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
Y he Aquí que una mujer le Salió al encuentro con vestido de prostituta y astuta de Corazón. Ella es alborotadora y obstinada; sus pies no pueden estar en casa.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
unbändigmuestra su fiereza
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie ist sehr selbstbewusst, was ihre körperlichen Fähigkeiten betrifft – besonders ihre kraftvollen Beine – und dazu immer unbändig stolz.
Er war kein gütiger Mensch. Aber es steckte ein unbändiger Drang nach Gerechtigkeit, nach Freiheit in ihm.
No fue un hombre generos…...pero había una tosca moral, un deseo de justicia, de libertad en él.
Korpustyp: Untertitel
Mittlerweile scheint das unbändige Anwachsen des Netzes neben positiven Anwendungen auch der Verbreitung verwerflicher Informationen zu dienen.
Entretanto se va haciendo evidente que el impetuoso crecimiento de la red, además de las positivas aplicaciones, habrá de ser utilizada al mismo tiempo para la difusión de nefanda información.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist zwar verständlich, dass nach so vielen Jahren der Unterdrückung ein unbändiges Streben nach Freiheit und Unabhängigkeit besteht.
Naturalmente, se puede entender la existencia de una formidable sed de libertad y de independencia tras tantos años de opresión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der unbändige persönliche Hass zwischen diesen beiden Männern überlagert zwei Jahrhunderte leidvoller Geschichte zwischen Russland und Georgien.
El intenso odio personal entre esos hombres se produce sobre un fondo de dos siglos de historia tortuosa entre Rusia y Georgia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Eine Zeit, in der eine kleine Kissenschlach…zwischen zwei unschuldigen Mädchen in eine heiße Nacht unbändiger Lust führt.
Un tiempo en el que una simple pelea de almohada…Entre dos chicas inocentes podría convertirse en una tórrida noch…de lujuria desenfrenada.
Korpustyp: Untertitel
Carstens jahrelanger Wunsch, die unbändige Gewalt eines Vulkanausbruchs aus nächster Nähe zu erleben und zu fotografieren, ging endlich in Erfüllung.
DE
De la misma manera, está creciendo, desordenadamente, el sector de la construcción, lo que se ve reflejado en el gran número de rascacielos que se están construyendo.
Unbändiger Fluss, schroffe Felsen und Burgruinen die Adlerhorsten glichen, prägten für viele Reisende das Bild einer urwüchsigen, romantischen Landschaft.
Un río rebelde, acantilados escarpados y castillos en ruinas semejantes a nidos de águila caracterizaban para muchos viajeros la imagen de un paisaje romántico y primitivo.
Alles, was du hast, ist dein Fahrkönnen und dein unbändiger Wille, wenn du auf den gefährlichsten Straßen des Landes gegen hunderte der berüchtigtsten Fahrer kämpfst.
Solo cuentas con tu pericia al volante y tu determinación para combatir contra cientos de los pilotos más notables del mundo por las carreteras más peligrosas del mundo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Durch unbändige Innovationskraft und äusserst motivierte Mitarbeitende ist die DIWISA zum Marktleader in der Schweiz und eine der modernsten Distillerien Europas geworden.
Gracias a una fuerza innovadora incontenible y a la enorme motivación de sus empleados, DIWISA se ha convertido en líder de mercado en Suiza y en una de las destilerías más modernas de Europa.
Er ist sehr selbstbewusst, was seine körperlichen Fähigkeiten betrifft – besonders seine rohe Kraft – und unbändig stolz, der Gewinner im Kampfring zu sein.
Alles, was du hast, ist dein Fahrkönnen und dein unbändiger Wille, wenn du auf den gefährlichsten Straßen des Landes gegen hunderte der berüchtigtsten Fahrer kämpfst.
Solo cuentas con tu pericia al volante y tu determinación para enfrentarte a cientos de los pilotos más notables a nivel internacional por las carreteras más peligrosas del mundo.
Sachgebiete: philosophie radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Das Thema ist inzwischen ein Dauerbrenner in der ungarischen Presse, und die Verschmutzung schadet insbesondere den Menschen, die am oberen Teil der Raab leben, einem Gebiet von unbändiger Schönheit mit viel Wasser- und Angeltourismus.
En Hungría se menciona constantemente en la prensa y la contaminación es particularmente nociva para la población que vive a lo largo del tramo superior del Rába, una zona de belleza natural muy atractiva para la pesca y el turismo acuático.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Barfuss und nur in Strapsen und Strümpfen springt die schöne langhaarige Frau durch das Fotostudio wie ein ausgelassenes junges Mädchen – oder ist sie in Wirklichkeit doch ejer eine unbändige kleine Wildkatze?
Descalza y solo en ligas y medias, la hermosa mujer de pelo largo salta por el estudio fotográfico como una joven chica traviesa - ¿o sólo se muestra tan felina porque en realidad es un pequeño gato montés indomable?
In Guild Wars Nightfall entdecken die Spieler opulente Städte, erforschen wilde, unbändige Küstengebiete, dringen tief ins Innere uralter Monumente vor und bahnen sich ihren Weg durch unwirtliche Wüsten, um das Schicksal des neuen Reiches Elona in zwanzig neuen Geschichten-Missionen zu bestimmen.
Mientras exploras ricas ciudades, salvajes costas, te sumerges en antiguos monumentos y recorres desiertos contaminados, decidirás el destino del nuevo reino de Elona.