Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Version 2.1.2 schließt Verbesserungen und/oder Wanze Verlegenheiten ein.
Versión 2.1.2 incluye mejoras y / o correcciones de errores.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Irland und Europa können durch die Förderung und Anwendung des Systems profitieren.
Irlanda y Europa pueden beneficiarse de promover y utilizar más el esquema.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gary und ic…wi…hatten eine Abmachung.
Gary y y…teníamo…teníamos un arreglo.
Sierra Leone ist kurz davor, mütterlichen und frühkindlichen Tetanus zu beseitigen.
Sierra Leona está al borde de eliminar el tétanos materno y neonatal.
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Georgien ist geprägt von großer Herzlichkeit, Gastfreundschaft und Schönheit.
Georgia es un país tremendamente hospitalario y de gran belleza.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mensch und Maschine griffen sich mit Feuer und Metall an.
Hombre y maquina, se atacaban con fuego y metal.
Wort und Sakrament, Botschaft und Gabe gehören untrennbar zusammen.
Palabra y Sacramento, mensaje y don están indisolublemente unidos.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Europa ist seit jeher ein Motor für Wachstum und Wandel.
Europa ha sido un motor histórico de crecimiento y cambio.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Holz und Wasser, Stock und Stein kann ich beherrschen.
Madera y agua, animales y piedras, puedo administrar.
Colmar sammelt Blicke und Gesten - beiläufige und eindringliche, introvertierte und expressive.
DE
Colmar colecciona miradas y gestos - ocasionales e insistentes, introvertidas y expresivas.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seiten, Tür, Sockel und Heizplatte bestehen aus Gusseisen.
Laterales, puerta, base e interior son de fundición.
Sachgebiete:
bau technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Indinavir und Isoniazid können ohne Dosisanpassung gemeinsam gegeben werden.
Indinavir e isoniazida pueden coadministrarse sin ajuste de dosis.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Raizo und Ibachi haben den Feind hergelockt mit dem Geld als Köder.
Raizo e Ibachi atrayeron al enemigo aquí con el dinero como cebo.
Technologie und Forschung sind heute ohne internationalen Austausch nicht mehr denkbar.
DE
Tecnología e investigación sin intercambio internacional es inimaginable hoy en día.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Europa verfügt nur über einen bruchstückhaften und unzureichenden Aktienmarkt.
Europa tiene un mercado de valores fragmentado e inadecuado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Jackson ist offiziell ganz oben auf der Liste für eine Leber und einen kleinen Darm.
Jackson está oficialmente en lo más alto de la lista para el hígado e intestino.
Colmar sammelt Blicke und Gesten - beiläufige und eindringliche, introvertierte und expressive.
DE
Colmar colecciona miradas y gestos - ocasionales e insistentes, introvertidas y expresivas.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Bush mit echter Begeisterung und sogar Zuneigung begrüßt werden kann.
Bush puede ser recibido con auténtico entusiasmo e incluso afecto.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ärzte und Ingenieure setzen sie allen denkbaren Belastungen aus.
Médicos e ingenieros han ideado las situaciones mas tensas.
TripAdvisor bietet Bewertungen und Erfahrungsberichte zu über 400.000 Orten weltweit.
ES
TripAdvisor tiene opiniones e información sobre más de 400.000 destinos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Unding
|
.
|
UND-Schaltung
|
.
|
UND-Funktion
|
.
.
.
.
|
Und-Zeichen
|
.
.
|
kommerzielles Und
|
.
.
|
UND-Verknüpfung
|
.
.
|
UND-Gatter
|
.
.
.
.
.
.
.
|
UND-Glied
|
.
.
.
.
.
.
.
|
UND-Tor
|
.
.
.
.
.
.
.
|
UND-Verknüpfungsglied
|
.
.
.
.
.
.
.
|
Und-Schaltung
|
.
.
.
.
.
.
.
|
UND-Parallelismus
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit und
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es tan chillona, tan penetrante.
Hausfrauen und -männer und Sonstige
Labores del hogar u otras
Und Elisa betete und sprach:
Entonces Eliseo Oró diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Entonces él, dando voces, dijo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Entonces él Gritó diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und Champagner. Und weiche Musik.
Herz und Feuer! Herz und Feuer!
Aus- und Fortbildung von Richtern und Staatsanwälten
, incluido el corresponsal nacional, organizarán
und der Verbraucherinteressen zu gewährleisten und gleichzeitig
consumidores, al tiempo que garantiza
Knochenerkrankungen Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Allgemeine Erkrankungen und
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Und, und hier ist mein Schlüssel.
Muy bien, aquí está mi llav…
Und ich stehe hier und riskiere mei…
Soy yo quién está aquí fuera arriesgando m…
Und dann kommt mehr und noch meh…
Und jetzt geh und ruh dich aus.
Venga, ahora descansa un poco.
Komm und spiel und wir hü-hüpfen!
Ven ajugar saltaremos todo el día
und sandte Boten und sprach zu ihnen:
Entonces Envió mensajeros diciéndoles:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und Jesus bedrohte sie und sprach:
Entonces Jesús les Encargó rigurosamente diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und Jesus bedrohte ihn und sprach:
Jesús le Reprendió, diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen:
Respondiendo Jesús les dijo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und Jesus fragte ihn und sprach:
Jesús le Preguntó, diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
und er drinnen würde antworten und sprechen:
Le Responderá aquél desde adentro:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und ich habe genickt und zugehört.
Tú me contabas, yo escuchaba.
Und Jakob tat ein Gelübde und sprach:
Jacob también hizo un voto diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
und gebot dem ersten und sprach:
Mandó al primero diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und Jakob fragte ihn und sprach:
Entonces Jacob le Preguntó diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und einer rief zum andern und sprach:
El uno proclamaba al otro diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und er antwortete ihnen und sprach:
El respondiendo les dijo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und er sah auf und sprach:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und sie fragten ihn und sprachen:
Estos le preguntaron diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen:
Entonces respondiendo Jesús les dijo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und er antwortete und sprach zu mir:
Entonces me Explicó diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und gebiete dem Volk und sprich:
Manda al pueblo diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und sollst mit ihm reden und Sagen:
' Luego le Hablarás diciendo:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Automarken und Modelle Automarken und Modelle
Fiat exportará su modelo Freemont desde México
Sachgebiete:
film verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Verwendung und Weitergabe personenbezogener Daten und Zweckbindung
ES
Introducir sus datos personales al finalizar el pedido
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Martins und Ebenhardt, Beihilfe.
Phoenix Kane, incitación al secuestro.
Fue entonces cuando le ocurrió.
También me agrada caminar.
Und ein hervorragender Arzt.
No, significa que no hay?
Und ganz schön gefährlich.
Ahora te taladraré el rostro.
Deine Bedingungen und Regeln.
Tus reglas, tus condiciones
Tómate el tiempo necesario.
Und vielleicht meinen Job.
Gangzeichen und Waffen tragen.
Llevando el chaleco, llevando armas.
Und nebenan liegt Barbizon.
Bueno, pues Barbizon está al lado.
Und dich möglicherweise umbringen.
Sin mencionar que podría matarte.
- Und deine Hausaufgaben?
Yo he estado esperándote.
"Und Rachel weinte auch."
Rachel también estaba llorando.
¿Nuestro Jesús sabe todo esto?
Quiero un artículo sobre David Lindholm.
El chofer resultó herido.
Und eine viel schwierigere.
Esto también te hará falta.
Ahora ve al punto importante.
No puedo creer que me casé contigo.
Nada más que nosotros tres.
Und außerdem auch Ventura.
También se apalaron al Ventura.
Und sogar selbst arrangiert.
Mantiene su boca cerrada.
¿Te gusta hacer estas cosas?
Und jetzt der Scheinköder.
Será mejor que traiga otro anzuelo.
ökologische Nachhaltigkeit und (5)
carácter ecológicamente sostenible del proyecto, 5.
Mehr und mehr Lobbyisten?
¿una presencia necesaria?
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Poco frecuente Frecuentes Poco frecuentes
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Und sie wurden ungehorsam.
También se han vuelto desobedientes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Schmerz, Schwellung und Rötung.
También se ha registrado fiebre.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Leber- und Gallenerkrankungen Gelegentlich:
Trastornos hepatobiliares Poco frecuentes:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
und Konstruktionsart des Gebäudes.
und das Europäische Parlament,
El Parlamento Europeo, además:
El silencio es insufrible.
Deberías usar una montura.
Hauptsächlich Koffein und Haushaltskram.
Alguna otra mierda casera.
Und während der Dreharbeiten!
¿No ensayáis también durante el rodaje?
, Drittländer und zwischenstaatliche Organisationen
, terceros países u organizaciones internacionales
Señorías, este es un presupuesto deficiente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte