Betrifft: An Kinder gerichtete Werbung für ungesundesEssen und Verkauf entsprechender Produkte an Schulen
Asunto: La publicidad de comidabasura dirigida a los niños y la venta de este tipo de productos en las escuelas
Korpustyp: EU DCEP
Kann die Kommission ihren derzeitigen Standpunkt zu den Vorteilen der Einführung eines gesamteuropäischen Verbots von an Kinder gerichteter Werbung für ungesundesEssen und des Verkaufs entsprechender Produkte an Primar- und Sekundarschulen verdeutlichen?
¿Qué opina, hoy por hoy, de los beneficios que se podrían obtener si se prohibiera a escala paneuropea la publicidad de comidabasura destinada a los niños y la venta de este tipo de productos en las instituciones de educación primaria y secundaria?
Korpustyp: EU DCEP
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "ungesundes Essen"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Finanzminister könnten ungesunde Nahrungsmittel besteuern und gesundes Essen subventionieren.
Los ministerios de Hacienda podrían gravar los alimentos insanos y subvencionar los sanos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Er mochte, UngesundesEssen und trinken viel Alkohol.
ES
Sachgebiete: astrologie internet media
Korpustyp: Webseite
Wir essen vor allem Dinge, die gut schmecken, selbst wenn wir wissen, dass sie ungesund sind.
Comemos sobre todo cosas sabrosas, aun a sabiendas de que son malsanas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schlafen Sie, wenn Ihnen danach ist, essen Sie auch mal etwas Ungesundes.
Duerma cuando le apetezca y coma comida un poco menos sana.
Korpustyp: Untertitel
Die Zustände in den Strafvollzugsanstalten und den Untersuchungshafteinrichtungen waren weiterhin mangelhaft und gekennzeichnet durch Baufälligkeit der Gebäude, Überbelegung, ungesundesEssen, körperliche Misshandlung von Häftlingen und mangelnde medizinische Versorgung.
Las condiciones que imperaban en las prisiones y centros de detención seguían siendo deplorables y se caracterizaban por la decrepitud, el hacinamiento, la escasa calidad de los alimentos, los abusos físicos infligidos a los detenidos y la falta de cuidados médicos.
Korpustyp: EU DCEP
Diese Entwicklung wird immer stärker zur Belastung für die Gesundheitssysteme in Europa, da sie mit zunehmender Häufigkeit von Diabetes und anderen Erkrankungen einhergeht, die durch übermäßiges und/oder ungesundesEssen und mangelnde Bewegung verursacht werden.
Este reciente fenómeno empieza a suponer una carga para los sistemas sanitarios de Europa, debido al aumento de la diabetes y otras enfermedades que son el resultado de un consumo excesivo, los hábitos alimentarios poco sanos, y un estilo de vida sedentario.