linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
unidad de control Steuereinheit 67
Steuergerät 28 Steuerungseinheit 8 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

unidad de control Steuereinheit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Capacidad para albergar la unidad de control, 6 unidades de debate y cables
Der Koffer bietet für Steuereinheit und/oder 6 Sprechstellen sowie Kabel Platz.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
No deberá ser posible bloquear la unidad de control en posición de funcionamiento ni accionarla accidentalmente.
Es darf nicht möglich sein, die Steuereinheit in der Betriebsstellung zu arretieren oder unbeabsichtigt zu bedienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Venta de unidades de control, WABCO unidad de control para camión. Precio - 1 € ES
WABCO Steuereinheit für LKW. Verkauf von Steuereinheiten, WABCO Steuereinheit für LKW. Preis - 1 €. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Si no se dispone de dicho juego, la distancia entre la unidad de control electrónico y la REIL será la definida en la norma.
Sollte diese nicht verfügbar sein, muss die Entfernung zwischen der elektronischen Steuereinheit und dem Anzeigeelement der Norm entsprechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Venta de unidades de control, Unidad de control para VOLKSWAGEN caddy furgoneta ES
Verkauf von Steuereinheiten, Steuereinheit für VOLKSWAGEN caddy Transporter. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
intervención mediante código en al menos una unidad de control necesaria para el funcionamiento del vehículo.
kodierter Eingriff in mindestens eine für den Betrieb des Fahrzeugs erforderliche Steuereinheit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la unidad de control EDX 10A hasta cuatro módulos de medición pueden ser operados.
An der Steuereinheit EDX-10A können bis zu vier Messmodule betrieben werden.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
interfiriendo mediante un código como mínimo con una unidad de control necesaria para el funcionamiento del vehículo.
kodierter Eingriff in mindestens eine für den Betrieb des Fahrzeugs erforderliche Steuereinheit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Guard Touch es mucho más que una unidad de control; es la evolución de la perfección. IT
Guard Touch ist sehr viel mehr als eine Steuereinheit, es ist die Steigerung der Perfektion. IT
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Por «unidad de control o unidad de activación» se entenderá el subconjunto que comprende todos los componentes que permiten detectar la colisión y producir la activación.
Steuereinheit oder Auslöseeinheit“: die Unterbaugruppe mit allen Komponenten, die eine Feststellung des Aufpralls ermöglichen und die Auslösung bewirken.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unidad de control duplicado .
unidad de control electrónico . .
unidad de control remoto . . .
unidad de control base .
unidad de control de posición .
unidad de control de combustible . .
unidad de control de aceleración .
unidad de control de memoria .
unidad de control de visualización . . .
unidad de control de interrupciones .
palabra de control de unidad .
unidad de control de energía .
unidad de control de afluencia .
placa de unidad de control .
unidad de control de errores .
unidad de control de comunicaciones . .
unidad de control de transmisión . . .
unidad de control del programa .
sistema de control unidades múltiples . . .
unidad de control y multidifusión .
unidad de control y visualización .
unidad de control y procesamiento .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit unidad de control

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Unidades de control Ex e
Befehls- und Meldegeräte Ex e
Sachgebiete: informationstechnologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Unidades de control Ex d
Befehls- und Meldegeräte Ex d
Sachgebiete: informationstechnologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Unidad de control de robots industriales con:
Antriebseinheit für Industrieroboter mit:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de unidad del Punto de Control
Dienststelle Nr. … der Kontrollstelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
unidad de control de la memoria
Einheit für die Organisation des Speichers
   Korpustyp: EU IATE
Dirección y control financiero Unidad de Administración
Direktorat und Finanzkontrolle Referat Verwaltung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Unidad de Planificación, Seguimiento y Control Presupuestario
Referat Haushaltsplanung, -ausführung und -kontrolle
   Korpustyp: EU IATE
Las unidades enemigas tienen zona de control.
Feindliche Einheiten haben Kontrollzonen.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Ventana de control individual para cada unidad
Individuelle Steuerfenster für jedes Gerät
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unidades flexibles de control y parametrización intuitiva
Flexible Bedieneinheiten und intuitive Parametrisierung
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Venta de unidades de control, Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión. ES
VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Verkauf von Ersatzteile, VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Preis - 37 €. ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Venta de unidades de control, Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión. ES
Ventil für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Verkauf von Ventile, Ventil für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Preis - 37 €. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión unidades de control. ES
MERCEDES-BENZ Atego Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW Ersatzteile. ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión unidades de control. ES
Ventil für MERCEDES-BENZ Atego LKW Ventile. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
unidad de control de transmisión de datos en serie
Kontrollbaustein für die serielle Datenübertragung
   Korpustyp: EU IATE
Permite el control de velocidad de su unidad de DVD
Kann die Lesegeschwindigkeit Ihrer DVD-Laufwerke anpassen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
«ECU» la unidad de control electrónico del sistema de motor;
„ECU“ das elektronische Motorsteuergerät (Electronic Control Unit);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidad de control modificada de forma no reglamentaria.
Illegale Veränderung der Betätigungseinrichtung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidad de Gestión de Recursos Financieros y Control
Referat Verwaltung der Finanzmittel und Kontrollen
   Korpustyp: EU IATE
¿Quién ejercerá el control político de estas unidades de policía?
Wer übt die politische Kontrolle über diese Einsatzgruppen aus?
   Korpustyp: EU DCEP
Encapsulado para transformadores, transformadores de voltaje, capacitadores, unidades de control DE
Verguss von Transformatoren, Spannungswandlern, Kondensatoren, Steuergeräten DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Unidades de control de motores fabricantes y proveedores. ES
Motorensteuerungen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Unidades de control de motores? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Motorensteuerungen? ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Unidad de control remoto con LED indicador de pila baja
Bei einer schwachen Batterie leuchtet eine Warn-LED in der Fernbedienung
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Número de identificación de la unidad jurídica residente que tiene el control de la unidad jurídica
Kennnummer der gebietsansässigen rechtlichen Einheit, die die rechtliche Einheit kontrolliert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de identificación de la unidad jurídica residente que ejerce el control de la unidad jurídica
Kennnummer der gebietsansässigen rechtlichen Einheit, die die rechtliche Einheit kontrolliert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestras modernas unidades de control operan todos los procesos dentro de la unidad de refrigeración.
Unsere modernen Steuerungseinheiten regeln alle Prozesse innerhalb eines Kühlgeräts.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La pieza central es una unidad de procesamiento central (también llamada unidad de control o unidad central). DE
Das Herzstück ist eine Zentraleinheit (auch Control Unit oder Central Unit genannt). DE
Sachgebiete: elektrotechnik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las unidades de controles policiales, vayan a sus puestos.
Einheiten, die Straßensperren bilden, rücken sofort in ihre Stationen ein.
   Korpustyp: Untertitel
La nueva unidad de control en maleta IBAK BK 3.5: DE
Der neue Bedienkoffer IBAK BK 3.5: DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Lo que importa es que tomé sus unidades de control.
- Das spielt keine Rolle. Ich bin der, der Ihr Flugleitsystem übernommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce un sinónimo Unidades de control para robots? ES
Kennen Sie ein Synonym für Robotersteuerungen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
AXIS T8310 Consola de control (las tres unidades)
AXIS T8310 Steuerungsgerät (alle drei Module)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ideal por controles veloces cerca de las unidades productivas.
Ideal für schnelle Kontrollen in der Nähe von der produktiven Einheiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Moderna unidad de control Siemens 840D-SolutionLine o Heidenhain TNC640 DE
Modernste Steuerungen Siemens 840D-SolutionLine oder Heidenhain TNC640 DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Convector radiante PREMIER – Unidad de control electrónico vista desde arriba
Strahlungskonvektor PREMIER – Elektronischer Thermostat Blick von oben
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
MERCEDES 814,817,1117,1320 ATEGO 812,815,817,818,1223,1528 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ 812,814,815,817,818,823,1223,1828 LKW ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
MERCEDES-BENZ Atego Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Mercedes-Benz unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
Ventil für MERCEDES-BENZ Atego LKW ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
9 Unidad de refrigerador con control viscoso del ventilador
9 Kühlerpaket mit Kühlersteuerung Visctronic
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El sistema de control de frenado de la unidad tendrá tres modos de control:
Das Bremssteuerungssystem der Einheit muss über drei Steuerungsmodi verfügen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tablero de control será la unidad central de control del sistema de alarma contra incendios.
Die Kontrolltafel ist das zentrale Steuerungselement des Feuermeldesystems.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las unidades de control de posición se pueden sincronizar para controles coordinados de hasta 20 ejes. ES
Positionierbaugruppen können zur Koordinierung der Regelung von bis zu 20 Achsen synchronisiert werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
controles totalmente eléctricos de cada unidad: control del rodillo y control de velocidad, con indicadores de frecuencia.
eine vollelektronische Ansteuerung aller 4 Einheiten einschließlich Walzensteuerung und eine Geschwindigkeitsregelung mit Frequenzumrichtern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Control 74 controles de pared y un control Touch Panel con servidor web incorporado, para controlar todas las unidades interiores.
Das System verfügt unter anderem über eine Selbstdiagnosefunktion, mit der alle Systeme und Fernbedienungen überprüft werden können.
Sachgebiete: tourismus radio auto    Korpustyp: Webseite
En caso de acoplamiento (apéndice 3), cada unidad de ensayo debe disponer de su propia unidad de control.
Bei gekoppelten Anlagen (Anlage 3) muss jede Prüfanlage über eine separate Kontrollanlage verfügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de identificación de la unidad jurídica residente que tiene el control de la unidad jurídica (1.11b)
Kennnummer der gebietsansässigen rechtlichen Einheit, die die rechtliche Einheit kontrolliert (1.11b)
   Korpustyp: EU DGT-TM
País de registro de la unidad jurídica no residente que tiene el control de la unidad jurídica (1.13a)
Land der Registrierung der nicht gebietsansässigen rechtlichen Einheit, die die rechtliche Einheit kontrolliert (1.13a)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Condicional: número de IVA de la unidad jurídica no residente que tiene el control de la unidad jurídica (1.13 b)
Bedingt: MwSt.-Nummer der nicht gebietsansässigen rechtlichen Einheit, die die rechtliche Einheit kontrolliert (1.13b)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de IVA de la unidad jurídica no residente que ejerce el control de la unidad jurídica
MwSt.-Nummer der nicht gebietsansässigen rechtlichen Einheit, die die rechtliche Einheit kontrolliert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una misma unidad de control puede utilizarse con varias unidades de ensayo que reciban la misma o diferentes sustancias problema.
Eine Kontrollanlage kann für mehrere Prüfanlagen verwendet werden, die entweder mit derselben oder mit unterschiedlichen Prüfsubstanzen beschickt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número NIF-IVA de la unidad jurídica no residente que ejerce el control de la unidad jurídica
MwSt.-Nummer der nicht gebietsansässigen rechtlichen Einheit, die die rechtliche Einheit kontrolliert
   Korpustyp: EU DGT-TM
La unidad central alimenta a la unidad de control remoto a través del mismo cablede cobre de doshilos.
Die Fernsteuerungseinheit wird von der Zentraleinheit über die gleiche zweiadrige Kupferleitung ferngespeist.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La unidad Aquarea se puede controlar simultáneamente por el control remoto de la unidad Aquarea y por los dispositivos EnOcean.
Das Aquarea-Gerät kann gleichzeitig über die Bedientafel des Geräts oder über KNX-Geräte gesteuert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Control de calidad Todas las unidades OptiVent pasan un control de calidad en la fábrica antes de su distribución.
Qualitätssicherung Vor der Auslieferung werden alle OptiVent® Einheiten einer Qualitätskontrolle im Werk unterzogen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pero falta de unidad significa ausencia de transparencia, ausencia de estructuras y de un control eficaz.
Uneinheitlichkeit bedeutet aber fehlende Transparenz, fehlende Strukturen und fehlende wirksame Kontrolle.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Máquinas de taladrar metal, de control numérico (exc. unidades de mecanizado de correderas)
Bohrmaschinen für die Metallbearbeitung, numerisch gesteuert (ausg. Bearbeitungseinheiten auf Schlitten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estas unidades facilitan el control de temperatura interna en el cubeta o control de aplicaciones conectadas externamente.
Die Temperierung ist bei diesen Geräten wahlweise im internen Bad oder in einer angeschlossenen externen Anwendung möglich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Unidad de control de la gestión electrónica del motor para la alimentación de GLP:
Elektronische Motorsteuerung für den Betrieb mit Flüssiggas:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidad de control de la gestión electrónica del motor para la alimentación de GN:
Elektronische Motorsteuerung für den Betrieb mit Erdgas:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Escariadoras-fresadoras, para metal, de control numérico (exc. unidades de mecanizado de correderas)
Ausbohrmaschinen und Fräsmaschinen, kombiniert, für die Metallbearbeitung, numerisch gesteuert (ausg. Bearbeitungseinheiten auf Schlitten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Escariadoras-fresadoras, para metal, de control no numérico (exc. unidades de mecanizado de correderas)
Ausbohrmaschinen und Fräsmaschinen, kombiniert, für die Metallbearbeitung, nicht numerisch gesteuert (ausg. Bearbeitungseinheiten auf Schlitten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
empleo de hardware propietario para la reprogramación de unidades de control (1).
Verwendung herstellereigener Hardware zur Neuprogrammierung von Steuergeräten (1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
una estación de base o unidad de control de la cámara, conectada a ésta por cable;
einer Basisstation oder einer Kamerakontrolleinheit (CCU), die durch ein Kabel mit der Kamera verbunden ist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sistema de regulación de distancia B 1000 con unidad de visualización y control DE
Abstandsregelung B 1000 mit Anzeige- und Bediengerät DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Las salidas de conmutación digitales pueden utilizarse para las unidades de control de alarma y ventilación. DE
Digitale Schaltausgänge können beliebig zu Lüftungs- und Alarmsteuerungen eingesetzt werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Unidades de control para robots con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Robotersteuerungen mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lo que se espera de una unidad de control de posición.
Dieser ist mit einem einfachen Stirnradgetriebe kombiniert.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unidad de control de temperatura opcional para montaje en el recipiente de temperatura:
Optionale Temperiereinheit zum Einbau in den Temperierbehälter:
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
1. ENTRADA PRINCIPAL LECTOR DE ACCESO La unidad universal de control de accesos instalada. ES
1. HAUPTEINGANG LESEEINHEIT ZUR ÜBERPRÜFUNG DER ZUGANGSBERECHTIGUNG Hierbei handelt es sich um eine fest installierte universelle Zugangskontrolle. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
Control de relés externos a través de Ethernet (requiere adicionalmente una unidad de relé separada)
Ansteuerung von externen Relais über Ethernet (abgesetzte Relais-Einheit zusätzlich notwendig)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los controles de la parte superior del área de detalles son para las unidades de cinta.
Die Steuerelemente im oberen Bereich des Abschnitts Details gelten für Bandlaufwerke.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La unidad de control de motor gobierna y monitoriza la velocidad dependiendo de la temperatura.
Ihre Drehzahl wird vom Motorsteuergerät in Abhängigkeit von der Temperatur geregelt und überwacht.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Kits de montaje para instalaciones independientes de unidades de control LMS
Montagekits für unabhängige Installation von LMS-Steuereinheiten
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Las competencias de la unidad de control del riesgo crediticio incluirá los siguientes ámbitos:
Die Aufgaben der für die Kreditrisikoüberwachung zuständige(n) Stelle(n) umfassen unter anderem:
   Korpustyp: EU DCEP
Tengo la unidad de control remoto y el disco de instrucciones.
Ich hab die Fernsteuerung und die Anleitungsdisk.
   Korpustyp: Untertitel
Las unidades de inspección no funcionan y no se realiza un control independiente de las operaciones.
Die Kontrollstellen funktionieren nicht, und es wird keine unabhängige Kontrolle der Vorgänge durchgeführt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
que la entidad tenga una unidad de control de riesgos que cumpla los siguientes requisitos:
das Institut hat eine Abteilung "Risikoüberwachung", die alle folgenden Anforderungen erfüllt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Información de la unidad de control electrónico (ECU) exigida para el ensayo en servicio
Für die Prüfung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge erforderliche Daten des elektronischen Motorsteuergeräts (ECU-Daten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
contribución al establecimiento y el funcionamiento de unidades de producción para control biológico;
Beitrag zur Einrichtung und Funktion von Produktionseinheiten für biologische Bekämpfung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conjuntos de datos con la información sobre el control y la propiedad de las unidades
Datensätze mit Informationen über die Kontroll- und Eigentumsverhältnisse in Bezug auf Einheiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidad de control electrónico del motor (EECU) (todos los tipos de motores):
Elektronisches Motorsteuergerät (EECU) (alle Motortypen):
   Korpustyp: EU DGT-TM
conjuntos de datos con información sobre el control y la propiedad de las unidades,
Datensätze mit Informationen über die Kontroll- und Eigentumsverhältnisse in Bezug auf Einheiten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
las unidades de transformación y acondicionamiento y los exportadores sujetos al régimen de control,
die der Kontrollregelung unterworfenen Aufbereitungsbetriebe und Exporteure;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El pH del medio de control no debe subir más de 1,5 unidades durante el ensayo.
Der pH-Wert des Kontrollmediums darf während des Tests höchstens um 1,5 Einheiten ansteigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También llamada unidad principal de ajuste (MSU) o panel de control principal (MCP).
Auch Endeinstellungsanzeige (MSU) oder Endkontrollpunkt (MCP) genannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de calibrado del programa Unidad de control electrónico del motor (EECU):» ;
Kalibrierungsnummer der Software des Motorsteuergeräts (EECU):“
   Korpustyp: EU DGT-TM
También llamada unidad principal de ajuste (MSU) o panel de control principal.
Auch Endeinstellungsanzeige (MSU) oder Endkontrollpunkt (MCP) genannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los nuevos pilotos están disponibles en dos tipos de unidad de control. ES
Die neuen Autopilot-Bedieneinheiten sind in zwei Ausführungen verfügbar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La última unidad de ejercicios es de control, para comprobar cuánto ha aprendido. DE
Die letzte Übungseinheit ist eine Kontrolle, mit der Sie Ihren Lernerfolg überprüfen können. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
DCN FCCCU Maleta de transporte para dos unidades de control central
DCN‑FCCCU Transportkoffer für 2 zentrale Steuereinheiten (CCU)
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Unidades de control de motores La empresa Newport Corporation fue fundada en el año 1969. ES
Motorensteuerungen Die Newport Corporation wurde im Jahre 1969 gegründet. ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Este accionamiento es compatible con todas las marcas habituales de controladores y unidades de control. ES
Dieser Antrieb ist kompatibel mit allen marküblichen Controllern und Control Units. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
La tarjeta SD se puede utilizar para almacenar los datos de control de la unidad ZN ES
Zur Speicherung der ZN-Überwachungsdaten kann eine SD-Karte verwendet werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El equipo incluye unidad de control con visualización digital del valor medido y salidas de relé.
Das Gerät ist mit einer Auswertungseinheit mit Digitalanzeige von on-line Messwerten und mit Relaisausgängen ausgestattet.
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestras modernas unidades de control operan todos los procesos dentro de la lavadora.
Unsere modernen Steuerungen regeln alle Prozesse innerhalb einer Waschmaschine oder eines Trockners.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Unidad de control JC6U de Stäubli independiente, sincronizada con el telar
Unabhängige Stäubli-Steuerkonsole JC6U, mit der Webmaschine synchronisiert
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unidad de control JC7 de Stäubli independiente, sincronizada con el telar
Unabhängige Stäubli-Steuerkonsole JC7 mit der Webmaschine synchronisiert
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite