– Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Die Frage der Kontingente für die Erzeugung von Kartoffelstärke erscheint auf den ersten Blick einfach und unkompliziert.
– Señora Comisaria, Señorías, a primera vista la cuestión de los contingentes para la producción de fécula de patata parece sencilla.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Aktivierung ist unkompliziert, schnell und kostenlos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
vertritt die Auffassung, dass alle Berufsausweise, sofern eine ausreichende Nachfrage nach ihrer Entwicklung besteht, möglichst einfach, unkompliziert und liberal – unter Vermeidung jedweder neuen bürokratischen Belastung – sein sollten und in den Ausweisen bei den Qualifikationen für bestimmte Berufe ein "gemeinsamer Sprachgebrauch" festgelegt werden könnte;
Opina que toda tarjeta profesional, si hay una demanda suficiente para su creación, debería ser lo más sencilla, fácil y accesible posible, evitando cualquier nueva carga burocrática, y que podría establecer un "lenguaje común" en cuanto a las cualificaciones de determinadas profesiones;
Korpustyp: EU DCEP
Kingston bietet kostenlosen technischen Support und die erforderlichen Ressourcen, um alle von Ihnen gestellten Fragen zu beantworten und Probleme schnell und unkompliziert zu lösen.
Kingston proporciona asistencia técnica gratuita y recursos para responder sus preguntas o resolver cualquier problema de la forma más rápida y sencilla posible.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ich trete nicht für die obligatorische, sondern für die freiwillige Kennzeichnung ein, wobei ich davon überzeugt bin, daß der Fleischer ganz unkompliziert insofern allen Bestimmungen der Empfehlung entsprechen kann, als er beispielsweise in seinem Geschäft ein Hinweisschild anbringt.
No defiendo una mención obligatoria, sino una voluntaria, y estoy convencida de que el carnicero puede cumplir de una manera muy sencilla con todas las disposiciones de la propuesta poniendo, por ejemplo, un tablón a la entrada de su tienda.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einfach mal schnell nach Kopenhagen - mit der Linie E 55 geht das unkompliziert und preiswert!
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
unkompliziertfácil
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Bürger Europas können mit Recht verlangen, daß ihre Abgeordneten öffentliche von privaten Interessen trennen, doch können sie nur Gewißheit haben, daß dies in allen Fällen geschieht, wenn die Informationen sowohl öffentlich zugänglich als auch unkompliziert einsehbar sind.
Los ciudadanos europeos tienen derecho a esperar que sus representantes mantengan el interés público separado de los beneficios privados, pero sólo pueden estar seguros de que siempre se va a actuar así si disponen públicamente y tienen fácil acceso a toda la información al respecto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Ergebnis wurde erreicht, das ist eine gute Nachricht für ganz Europa, und das ist endlich eine Nachricht, die wir unseren Mitbürgern einfach und unkompliziert erklären können und deren Tragweite sie verstehen werden.
Hemos logrado nuestro propósito, algo que constituye una buena noticia para toda Europa y una noticia que podemos explicar fácil y simplemente a nuestros conciudadanos, quienes son conscientes de su alcance.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist nicht hinzunehmen, dass diese Implantate ohne Hinweise auf damit verbundene medizinische Risiken so einfach und unkompliziert beworben werden können.
No es aceptable que estos implantes se anuncien como algo simple y fácil, sin mencionar los riesgos médicos que comportan.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lassen Sie mich noch unterstreichen, dass dies nicht ganz unkompliziert ist, die Ratspräsidentschaft jedoch fest entschlossen ist, diese kohärente Strategie zur Einbeziehung der Umweltbelange in die Arbeit der verschiedenen Sektoren auch mit umfassenden Evaluierungsmechanismen auszustatten, so dass alle Arbeiten laufend verfolgt werden können.
Quisiera hacer hincapié en que esto no es fácil, pero el objetivo inamovible de la Presidencia es que esta estrategia común para la integración de los aspectos medioambientales en los diferentes sectores comprenda un mecanismo eficaz de seguimiento, que permita a todos los interesados conocer su desarrollo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gemäß Vorschlag von Herrn Rothley wird der Versicherer dies ganz einfach und unkompliziert tun können.
Con las propuestas del Sr. Rothley podrán hacerlo de forma simple y fácil.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Andererseits hielt eine Minderheit der Befragten die Aufgabe entweder für relativ unkompliziert (7 %) oder sogar leicht (18 %).
Por otra parte, una pequeña parte de los encuestados encontraba esta labor relativamente fácil (7 %) o realmente fácil (18 %).
Korpustyp: EU DCEP
Von da dürfte die Fahrt zur algerischen Grenze relativ unkompliziert sein.
De ahí debe ser relativamente fácil llegar a la frontera con Argelia.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie auf einer Website etwas auszahlen lassen möchten, ist es manchmal gar nicht so leicht, sich das Geld schnell und unkompliziert online auszahlen zu lassen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
unkompliziertsin complicaciones
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ziel war und ist es, ein Programm zu verabschieden, welches dazu beiträgt, schnell und unkompliziert neue, zusätzliche Arbeitsplätze in innovativen Unternehmen zu schaffen und nicht Beschäftigung in den Verwaltungen der Kommission und der Mitgliedstaaten.
El objetivo fue y es aprobar un programa que contribuya a crear con rapidez y sincomplicaciones nuevos puestos de trabajo en las empresas innovadoras y no más trabajo en las administraciones de la Comisión y de los Estados miembros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Zeit mit Victoria war Spaßig, einfach und unkompliziert,
La relación con Victoria era divertida. Y fácil. Y sincomplicaciones.
Korpustyp: Untertitel
Den eigenen Newsletter unkompliziert und direkt über die Webseite verschicken?
CarDelMar bietet ab sofort allen Portugal-Reisenden die Möglichkeit, eventuell anfallende elektronische Mautgebühren korrekt, unkompliziert und kostengünstig abzurechnen.
ES
CarDelMar ofrece desde ahora a todos los viajeros que vayan a Portugal la posibilidad de calcular correctamente, sincomplicaciones y de forma económica, los posibles costes del peaje electrónico.
ES
Wir drucken Visitenkarten, Postkarten und mehr, damit unsere Kunden auch "im wahren Leben" schnell und unkompliziert Informationen über sich oder ihr Geschäft weitergeben können.
Ayudamos a nuestros clientes a imprimir productos como tarjetas de visita, postales y adhesivos, para que puedan compartir fácilmente información sobre sí mismos o sobre su negocio en el mundo real.
Dank der weltweit schnellsten Vektorgrafikengine und zahlreichen Effizienzfeatures lassen sich optimale Arbeitsergebnisse schnell und unkompliziert erzielen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Egal, ob Sie eine Zeitschaltuhr mit Wochenprogramm oder eine mit Abtauprogramm suchen, die Einstellungen lassen sich schnell ablesen und unkompliziert ändern.
ES
No importa si busca un interruptor horario con programa semanal o uno con programa de descongelación, los ajustes pueden comprobarse y modificarse fácilmente.
ES
Sachgebiete: bau foto typografie
Korpustyp: Webseite
Tridonic bietet ein neues Web Tool, mit dem Sie schnell und unkompliziert das passende Betriebsgerät zum LED-Modul finden und damit ein perfekt aufeinander abgestimmtes System zur Verfügung haben. meh…
ES
Tridonic ofrece una nueva herramienta web para usted encuentre rápida y fácilmente el aparato de servicio idóneo para un determinado módulo LED y, de esta manera, cuente con un sistema perfectamente armonizado. más…
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Tridonic bietet ein neues Web Tool, mit dem Sie schnell und unkompliziert das passende Betriebsgerät zum LED-Modul finden und damit ein perfekt aufeinander abgestimmtes System zur Verfügung haben.
ES
Tridonic ofrece una nueva herramienta web para usted encuentre rápida y fácilmente el aparato de servicio idóneo para un determinado módulo LED y, de esta manera, cuente con un sistema perfectamente armonizado.
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
unkompliziertsimple
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die EU hat eine entscheidende Funktion, da ihr Mechanismen und Instrumente wie der Solidaritätsfonds, die Strukturfonds - also der Europäische Fonds für regionale Entwicklung und der Europäische Sozialfonds - und der Kohäsionsfonds zur Verfügung stehen, die schnell, flexibel und unkompliziert aktiviert und eingesetzt werden müssen.
El papel de la UE es vital, puesto que tiene mecanismos e instrumentos a su disposición como el Fondo de Solidaridad, los Fondos Estructurales -el FEDER y el FSE- y el Fondo de Cohesión, que hay que activar y aplicar de forma rápida, flexible y simple.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie zu konstruieren, müsste äußerst unkompliziert sein.
Creo que su construcción será sumamente simple.
Korpustyp: Untertitel
Alles schien leicht, so unkompliziert, frei, so neu und einzigartig.
Y todo parecía tan fácil, tan simple. Libre. Tan nuevo y tan único.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben zudem nützliche Features, wie eine Anklopffunktion integriert – der Wechsel von Skype Gesprächen zu Handy Gesprächen geschieht damit schnell und unkompliziert.
Además, hemos incluido nuevas funcionalidades muy útiles como la llamada en espera, para que cambiar de una llamada de Skype a una llamada de teléfono sea rápido y simple.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
In diesem Jahr entwickelte der Sohn Harro Koch, im Alter von 17 Jahren ein mechanisches Achsmessgerät, dass sämtliche Werte der Achsgeometrie unkompliziert und exakt an alle Kraftfahrzeuge auswerten konnte.
DE
En dicho año el hijo, Harro Koch, a la edad de 17 años, desarrolló un equipo de alineación mecánico con el cual era posible medir todos los valores implicados en la geometría de los ejes, en todo tipo de vehículos, de manera simple y exacta.
DE
Pacojet ist ein leistungsfähiges Profi-Küchengerät, das die Zubereitung von exquisiten, qualitativ hochwertigen Speisen schnell und unkompliziert ermöglicht.
La Pacojet es un aparato de cocina para profesionales que convierte la preparación de platos exquisitos y de primera calidad en algo sumamente fácil y simple.
„Das Setup ist unkompliziert, und sobald sich die Farbe an der Druckmaschine befindet, wird die Makeready-Zeit für „In-Farbe-Kommen“ verkürzt, weil das System genau weiß, was es von jeder einzelnen Kombination in Bezug auf Farbe, Zylinder und Substrat zu erwarten hatund in Minutenschnelle die nötigen Farbkorrekturen vornehmen kann.“
La configuración es simple y, una vez que el color está en la prensa, reduce el tiempo de puesta a punto porque el sistema sabe exactamente qué esperar de cada combinación de tintas, cilindros y sustratos, y puede rectificar cualquier inconveniente en minutos”.
Wenn man dann abweichende Messresultate mit seinen medizinischen Fachwissen kombiniert und die Patienten fragt, ob sie noch dieses oder jenes Symptom haben, sind sie ganz erstaunt, dass man dies so unkompliziert und schnell herausgefunden hat.
EUR
Cuando uno compara los resultados de medición divergentes con sus conocimientos médicos y pregunta a los pacientes, si tienen también tal o cual síntoma, con frecuencia ellos se sorprenden que se consiguió descubrir aquello de manera tan simple y rápida.
EUR
Denn die ökologische Reinigung mit clean & green natural und die Pflege mit clean & green aqua oil gehen einfach, unkompliziert und vor allem in kurzer Zeit vonstatten.
Das NETELLER E-Wallet ist ein kostenloses persönliches Bargeldkonto, mit dem Ihre Kunden sofort bezahlen und unkompliziert sichere Auszahlungen erhalten können.
Una eWallet de NETELLER es una cuenta de débito directo personal y gratuita que permite a los clientes realizar pagos instantáneos y recibir pagos de formasencilla y segura.
RSS (Really Simple Syndication) ist ein Plattform unabhängiges, auf XML basierendes Format, das entwickelt wurde, um Nachrichten und andere Web-Inhalte unkompliziert austauschen zu können.
DE
RSS (Really Simple Syndication) es un formato basado en XML, independiente de la plataforma, que fue creado para poder compartir noticias y otros contenidos web de formasencilla.
DE
Professionelle Hilfe für lang anhaltende Freude am Boden Dort wo es doch einmal zu Beschädigungen kommt, können Sie mit unseren Produkten zur Renovierung unkompliziert verschiedene Schäden ausbessern.
Ayuda profesional para disfrutar su suelo durante mucho tiempo Allí donde se han causado daños, puede reparar con nuestros productos para renovar de una formasencilla diferentes tipos de daños.
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
Durch das Einsetzen der Plugs in die neue Generation dimmbarer Vorschaltgeräte können vordefinierte Einstellungen unkompliziert und rasch auf das Gerät übertragen werden.
ES
Insertándose los Plug en la nueva generación de balastos regulables del tipo PCA, se transfieren al dispositivo configuraciones predefinidas de formasencilla y rápida.
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Durch das Einsetzen der Plugs in die neue Generation dimmbarer Vorschaltgeräte können vordefinierte Einstellungen unkompliziert und rasch auf das Gerät übertragen werden. meh…
ES
Insertándose los Plug en la nueva generación de balastos regulables del tipo PCA, se transfieren al dispositivo configuraciones predefinidas de formasencilla y rápida. más…
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio internet
Korpustyp: Webseite
Die BI Suite von Jaspersoft ist speziell für BI Builder ausgelegt, damit sie Endanwendern unkompliziert und kosteneffizient eine Self-Service-BI-Lösung bieten können.
La suite de BI de Jaspersoft se ha diseñado específicamente para que el creador de BI proporcione de formasencilla y rentable soluciones de BI de autoservicio a sus usuarios finales.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
Das System lässt sich unkompliziert und intuitiv von jeder beliebigen Stelle in der Wohnung aus steuern, entweder über dedizierte Bedienelemente oder über einen Touchscreen, der als Bedienschnittstelle für die gesamte Installation fungiert.
Se controla de formasencilla e intuitiva desde cualquier lugar de la casa, ya sea mediante los mandos o la pantalla táctil, que proporciona una sola interfaz para manejar cada una de las salas.
Ihr Gourmesso Genuss Team wird sich dann schnellstmöglich bei Ihnen melden und Ihnen ein Retouren Label zukommen lassen, mit dem Sie Ihre Bestellung unkompliziert an uns zurückschicken können.
ES
El equipo de Gourmesso se pondrá en contacto con usted lo antes posible y, si fuera necesario, le enviará las instrucciones necesarias para devolvernos el pedido cómodamente.
ES
Die vorhandenen Dallmeier-Recorder mussten nicht ersetzt werden, sondern konnten durch ein Upgrade schnell und unkompliziert für die HD-Kameras vorbereitet werden.
los grabadores Dallmeier existentes no debían de ser sustituidos, sino que podían ser adaptados rápida y cómodamente a las cámaras HD rápida y cómodamente mediante una actualización.
Sachgebiete: film tourismus media
Korpustyp: Webseite
Empfänger grosser E-Mails werden direkt in ihrem Posteingang benachrichtigt und greifen schnell und unkompliziert über die Benachrichtigungs-Mail auf die Mitteilungen sowie Dateianhänge zu ? ohne andere Wege der Zustellung finden zu müssen.
Los destinatarios de correos de tamaño grande recibirán en su buzón una notificación sobre la existencia de tal correo, pudiendo acceder y descargarlo rápida y cómodamente a través de un enlace en el mismo correo de notificación.
Das Delta Meeting Network hilft Ihnen dabei, die Planung eines Meetings oder einer anderen Veranstaltung, an der über 10 Personen teilnehmen, die aus zwei oder mehr Ländern anreisen, so angenehm und unkompliziert wie möglich zu gestalten.
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
Das Service-Team ist mehrsprachig aufgestellt: Kunden können wahlweise Englisch, Spanisch, Schwedisch oder Deutsch sprechen. Alle wichtigen Informationen kommen unkompliziert, sicher und flüssig zum Kunden.
ES
Con Rent a Home Mallorca encontrará un profesional equipo políglota en inglés, español, sueco y alemán, asegurando así la facilidad de comunicación y una buena comprensión de lo que es importante para el cliente.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet
Korpustyp: Webseite
unkompliziertcomplicaciones
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich glaube, das ist das, was uns in der europäischen Gesetzgebung als Vorbild dienen sollte, nämlich bei neuen Entwicklungen rasch, unkompliziert und unbürokratisch die richtigen Entscheidungen zu treffen.
Creo que esto es lo que nos debería servir en la legislación europea como ejemplo, es decir, en caso de producirse nuevos acontecimientos, adoptar las decisiones correctas con rapidez y sin complicaciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer auch ohne Vorkenntnisse Musik bearbeiten und eigene Songs erstellen möchte, kann dies nun mit dem MAGIX Music Maker problemlos und unkompliziert tun.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Inzwischen sind weitere Programm-Module entstanden, die den Spaßfaktor insgesamt erhöhen und potentielle Kunden unkompliziert an Ihre Agentur heranführen.
Durante este tiempo se han ido desarrollando otros modulos en el programa que incrementan el factor recreativo aparte de ligar sin mayores complicaciones a potenciales clientes a su agencia amorosa.
Fugenlos und unkompliziert Unsere Behälter werden ohne Fugen - welche verpresst oder vergossen werden müssen - hergestellt, nachträgliche Abdichtungsarbeiten entfallen!
ES
Sin juntas ni complicaciones Nuestros silos se construyen sin juntas - que se deben sellar a posteriori - eliminamos todos los trabajos adicionales de sellado!
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp: Webseite
Sie können auch ein Flash-Speicherlaufwerk anschließen und mit der Fernbedienung des Systems eine MP3-Bibliothek auswählen – einfach und unkompliziert.
Además, también podrá conectar una unidad de memoria flash y utilizar el mando a distancia del sistema para seleccionar una biblioteca de MP3, sin problemas ni complicaciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
An über 130 Veranstaltungsorten öffnen Hochschulen, Forschungsinstitute und Wirtschaftsinstitute ihre Pforten für Besucher und zeigen in Experimenten und Ausstellungen unkompliziert und verständlich die neuesten Trends der Wissenschaftswelt.
DE
En más de 130 lugares abrirán las puertas universidades, institutos de investigación e institutos de economía a los visitantes para realizar experimentos y exposiciones sencillas y fáciles de entender las cuales demostrarán las últimas tendencias en el mundo de la ciencia.
DE
Wir gestalten die gesamte Exporterfahrung in den Nahen Osten und nach Indien unkompliziert und bieten einfache Online-Versandtools und unser Fachwissen, um eine einfache Zollabfertigung Ihrer Sendungen sicherzustellen.
Simplificamos el proceso de exportación a Oriente Medio y La India gracias a nuestras sencillas herramientas de envío en línea y a los conocimientos que nos permiten garantizar el despacho de aduana de sus envíos sin obstáculos.
Wenn die Standardgarantie oder der PrimeSupport-Vertrag von Sony für Ihr Produkt abgelaufen ist, gibt es zwei Möglichkeiten, wie Sie schnell und unkompliziert eine Reparatur des Produkts in Auftrag geben können.
ES
Si tu producto profesional ya no está cubierto por la garantía estándar de Sony o PrimeSupport, tienes dos formas sencillas de solicitar la reparación de tu producto rápidamente.
ES
Die handgefertigten Stücke, aus Edelmetallen, teilweise mit Diamanten oder anderen Edelsteinen besetzt und auf “Cords” (Mix aus Nylon und Seide, gewachst) aufgezogen, sind von der griechischen Antike und Mythologie inspiriert und wirken gleichzeitg luxuriös und romantisch aber auch unkompliziert und lässig.
las joyas hechas a mano de piedras y metales preciosos como diamantes, engarzadas en “Cords” (una mezcla de nilón y seda, encerada) inspiradas en la mitología y la antigüedad griegas - lujosas y románticas, desenfadadas y sencillas.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
unkompliziertsencillos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Selbstverständlich müssen die Verfahren einfach, unkompliziert und flexibel sein.
Naturalmente, los procedimientos deben ser simplificados, sencillos y flexibles.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Um den Stipendiaten des Programms einen Empfang und eine Betreuung von hoher Qualität zu garantieren, sollten sich die Mitgliedstaaten bemühen, ihre Visa-Verfahren so unkompliziert wie möglich zu gestalten.
Con objeto de garantizar a los beneficiarios del programa una acogida y una estancia de elevada calidad, los Estados miembros deben procurar que sus procedimientos para la obtención de visados sean tan sencillos como sea posible.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anspruchsvoll und unkompliziert - Fliesen für Bad, Küche, Ess- und Außenbereich
ES
Das macht NARIMA® deutlich langlebiger als herkömmlich beschichtete Gläser – und die Pflege und Reinigung des Glases denkbar einfach und unkompliziert.
Como resultado de ello, el vidrio NARIMA® dura significativamente más que el vidrio recubierto convencional, al mismo tiempo que hacen que la limpieza y el cuidado del vidrio resulten increíblemente rápidos y sencillos.
Mit der SupplyOn-Lösung Collaboration Folders kann Ihr Kunde Sie in einen virtuellen Projektraum einladen, über den Sie unkompliziert Dokumente, große Zeichnungsdateien oder Projektpläne austauschen und sogar gemeinsam bearbeiten können.
La solución Collaboration Folders de SupplyOn le permite invitar a sus clientes a acceder a un área de proyectos virtual en la que podrán intercambiar e incluso editar conjuntamente documentos sencillos, grandes archivos de imágenes o planes de proyectos.
MYLAR-Passplatten von PRÜFTECHNIK sind besonders leicht, unkompliziert in der Anwendung und perfekt für schnelle Korrekturen von Kippfuß- und schiefen Fundamenten geeignet.
Las placas de ajuste MYLAR de PRUFTECHNIK son extraordinariamente ligeras, fáciles de manejar e ideales para llevar a cabo correcciones rápidas de pie cojo y de cimentaciones inclinadas.
Zur Behandlung • von akuten, unkompliziert verlaufenden Infektionen der Harnwege, die durch Escherichia coli oder Staphylococcus spp. verursacht werden. • Einer oberflächlichen Pyodermie, die durch Staphylococcus intermedius verursacht wird.
Para el tratamiento de: • Infecciones agudas nocomplicadas del tracto urinario causadas Escherichia coli o Staphylococcus spp. • Pioderma superficial causada por Staphylococcus intermedius.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dicural 50 mg/ml Injektionslösung ist indiziert zur Behandlung von: • akuten, unkompliziert verlaufenden Harnwegsinfektionen, hervorgerufen durch Escherichia coli oder Staphylococcus spp. • oberflächlicher Pyodermie, hervorgerufen durch Staphylococcus intermedius
Dicural 50 mg/ ml solución inyectable está indicado en el tratamiento de animales con: • Infecciones agudas de las vías urinarias nocomplicadas causadas por Escherichia coli o Staphylococcus spp. • Pioderma superficial causada por Staphylococcus intermedius.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Hunde: • Behandlung von akuten, unkompliziert verlaufenden Harnwegsinfektionen, hervorgerufen durch Escherichia coli und/oder Staphylococcus spp. • Behandlung von oberflächlichen Pyodermien, hervorgerufen durch Staphylococcus intermedius
Tratamiento de: • Infecciones agudas de las vías urinarias nocomplicadas causadas por Escherichia coli o Staphylococcus spp. • Pioderma superficial causada por Staphylococcus intermedius
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dicural überzogene Tabletten sind für folgende klinische Symptome bei Hunden indiziert: • Akute, unkompliziert verlaufende Infektionen der Harnwege, die durch Escherichia coli oder Staphylococcus spp. verursacht werden. • Oberflächliche Pyodermie, die durch Staphylococcus intermedius verursacht wird.
Dicural comprimidos recubiertos está indicado para las siguientes condiciones clínicas en los perros: • Infecciones agudas nocomplicadas del tracto urinario causadas por Escherichia coli o Staphylococcus spp. • Pioderma superficial causadas por Staphylococcus intermedius.
Infecciones agudas de las vías urinarias nocomplicadas causadas por Escherichia coli o Staphylococcus spp Pioderma superficial causada por Staphylococcus intermedius.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
unkompliziertnada complicado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was ich möchte, ist sehr einfach und unkompliziert.
Lo que yo quiero es muy sencillo y nadacomplicado.
Korpustyp: Untertitel
Trotz der Größe des Unternehmens erwies sich die Implementierung und Verwaltung des iPhone für die IT-Abteilung als unkompliziert.
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
unkompliziertcomplicado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sogar diejenigen, die eine äußerst positive Sicht auf diesen Industriezweig vertreten, auch wenn das aufgrund der damit verbundenen Vor- und Nachteile nicht unkompliziert ist, sollten verstehen, dass ein umfassendes und glaubwürdiges Regelwerk im Interesse aller liegt.
Incluso alguien que tenga una opinión muy positiva de esta industria, a pesar de lo complicado que sea, con sus ventajas y desventajas, debería reconocer que interesa a todos tener reglamentos completos y creíbles.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und es ist doch gar nicht kompliziert. Es ist unkompliziert.
Y no tiene que ser complicado, no es complicado.
Korpustyp: Untertitel
«Mooshof Cobra», ausgebildet zum Fahren und Dressurreiten, gilt ebenfalls als attraktiv, begabt, vielseitig einsetzbar und zudem als unkompliziert.
A la yegua Mooshof Cobra, entrenada para la monta y la doma clásica, también se le considera un ejemplar atractivo, talentoso, versátil y, además, nada complicado.
Unser Qlik Partnerprogramm ist einfach, unkompliziert und bietet Ihnen viele Vorteile ohne die verwirrenden Partner-Level oder komplexen Anforderungen anderer Partnerprogramme.
El Programa de Partners de Qlik es muysencillo y fácil de incorporar, con valiosas ventajas que respaldan su modelo de negocio y sin los complejos requisitos de otros programas de alianzas.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
unkompliziertsin problemas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit unserer mehr als achtjährigen Erfahrung und über 40.000 Websites, die in 90 Ländern aktiv sind, in unserem Netzwerk, wissen wir, wie der Prozess einfach, unkompliziert und ergebnisorientiert gestaltet werden kann.
Con más de ocho años de experiencia y más de 40.000 sites en nuestra network que distribuyen contenidos en 90 países, sabemos cómo hacer el proceso lo más sencillo posible, sinproblemas y enfocado a resultados.
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
Vorteile des Baustoffs Beton sind seine Leistungsfähigkeit, gute Verfügbarkeit, flexible Verwendbarkeit sowie unkomplizierte Herstellung und Verarbeitung.
ES
Con este paquete de aplicaciones usted digitaliza rapida y descomplicadamente sus diapositivas, negativos y material reflectivo con una profundidad de 48 bits de color.