linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
unkompliziert sencillo 312
sencilla 67

Verwendungsbeispiele

unkompliziert sencillo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fahrzeugtransport und Fahrzeugüberführungen sind meist relativ unkomplizierte Prozesse.
Transportar un vehículo es un proceso relativamente sencillo.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Umgang mit dem kurz- und mittelfristigen Defizit wäre relativ unkompliziert:
Ocuparse del déficit a corto y mediano plazo sería relativamente sencillo:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Eingriff ist unkompliziert, wenn er so früh vorgenommen wird.
Es un procedimiento sencillo, ya que es muy temprano.
   Korpustyp: Untertitel
Die Betreuung und Abwicklung ist schnell und unkompliziert." ES
La colaboración y ejecución es rápida y sencilla." ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Besonders wichtig ist der direkte und unkomplizierte Kontakt der handelnden Personen.
Particularmente importante es el contacto directo y sencillo de las personas involucradas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er will damit sagen, dass es eine unkomplizierte Arbeit ist.
Sólo quiere decir que es algo muy sencillo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Suche nach Bildern mit Bewegungsanteil ist einfach und unkompliziert:
La búsqueda de imágenes con movimiento es fácil y sencilla:
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich müssen die Verfahren einfach, unkompliziert und flexibel sein.
Naturalmente, los procedimientos deben ser simplificados, sencillos y flexibles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Suche nach Bildern mit Bewegungsanteil ist einfach und unkompliziert.
La búsqueda de imágenes por movimiento es fácil y sencilla.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Problem ist ziemlich unkompliziert: Menschen fliehen aus Nordafrika.
El problema es bastante sencillo: hay personas que están escapando de África Septentrional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unkomplizierte Fraktur . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit unkompliziert

135 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Hilfsbereit und unkompliziert“
provincia de chiang mai→
Sachgebiete: religion tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Unkomplizierter Zugang zu personenbezogenen Daten
Acceso razonable a la información personal
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert und klar. Alles bestens.
Atención y seguimiento excelente.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Produkte schnell und unkompliziert finden
Encuentre productos de forma rápida y eficiente
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Enterprise bietet unkomplizierte Einwegmieten an.
Enterprise Rent-A-Car ofrece alquileres de autos solo de una sola ida.
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Unkompliziertes Pendeln und ruhige Nächte.
Noches tranquilas y transporte cómodo.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert einzahlen in FundSend Casinos
Entre en acción con torneos de casino
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Der Einbau ist denkbar unkompliziert: ES
Tecnología flexible de instalación empotrada ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ich bin da unkompliziert - ist mir egal.
Por que yo no soy exigente me da igual.
   Korpustyp: Untertitel
Unkompliziert Filme bearbeiten mit Video easy HD
MAGIX Video easy para crear vídeos con tus fotos – MAGIX
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert Musik zusammenschneiden mit dem Music Maker
Editar MP3, convertir ficheros y organizar música con MP3 deluxe
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Gut, günstig und unkompliziert essen in Istanbul
los mejores lienzos e… Slideshow
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert Filme bearbeiten mit Video easy HD
Editar imágenes con Photo & Graphic Designer 9
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
für die unkomplizierte Routinereinigung nach jedem Duschen.
para la limpieza rápida rutinaria después de cada ducha.
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Eher von der netten Sorte, unkompliziert.
Una mujer muy amable.
   Korpustyp: Untertitel
Schnelle Überfahrt nach Elba, unkomplizierte Umbuchung.
Portoferraio a Piombino travesías en ferry
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Grafik Designer unkompliziert in editierbare Formen umwandeln.
Graphic Designer podrás transformar las palabras o las letras en formas editables.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Schnell, unkompliziert und ohne lange Lieferzeiten.
Y sin tener que preocuparse si algo sale mal.
Sachgebiete: film forstwirtschaft typografie    Korpustyp: Webseite
Meine Kunden wollen eine unkomplizierte Homepage. ES
Disfruta de una página web sin anuncios. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Freundlicher, unkomplizierter Service in einem minimalistischen Ambiente. ES
Servicio cordial y desenfadado en un marco minimalista. ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
CDs schnell, zuverlässig und unkompliziert brennen
Todo lo que necesitas para grabar CD y DVD está aquí
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert Filme bearbeiten mit Video easy HD
Convertidor de vídeos para salvar tus vídeos analógicos
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Unkomplizierte Einbeziehung aller Beteiligten in das Projekt. EUR
poner en juego todas las partes que intervienen en un proyecto EUR
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sehr tolles, unkompliziertes Familienhotel in den Bergen.
Bonito hotel de montaña, relajante, en medio de la montaña.
Sachgebiete: verlag zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wahre Wissenschaft gepaart mit unkomplizierter Anwendung: ES
Ciencia importante con simplicidad cotidiana. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mastercard Casino – Unkompliziert in Echtzeit einzahlen
Descubren casino clandestino sofisticado en Ecuador
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unkomplizierte und sofortige Rückerstattung des Schadensbetrages.
Reintegro directo e inmediato del importe del daño.
Sachgebiete: tourismus immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
Diners Club Casino – Unkompliziert in Echtzeit einzahlen
Historias reales de robos de casinos
Sachgebiete: luftfahrt film e-commerce    Korpustyp: Webseite
Schon, aber mein Leben ist jetzt viel unkomplizierter.
Sí, pero ahora mi vida es mucho menos complicada.
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, er ist ein ziemlich unkomplizierter Kerl und Si…
Él es un hombre bastante directo y uste…
   Korpustyp: Untertitel
Das gemeinsame Unternehmen sollte unkompliziert und flexibel strukturiert sein.
La estructura de la empresa conjunta ENIAC debería ser ligera y flexible.
   Korpustyp: EU DCEP
Hier haben wir ein unkompliziertes Verhältnis, eine Beziehung gleichberechtigter Partner.
Hay una relación sin complejos, de igual a igual, eso es lo que ha pasado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch die Entwicklungsminister sind nicht gerade als unkompliziert zu bezeichnen.
Los ministros de Desarrollo también pueden ser bastante problemáticos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deutschland möchte unkomplizierte Beziehungen zwischen der EU und Russland.
Al igual que el señor Solana. Alemania quiere que exista una relación fluida con Rusia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es wäre ganz unkompliziert, einfach ihr Verbot zu beschließen.
La decisión de prohibirlos no admite dobleces.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sechstens, die Verwaltungsstruktur des Fonds sollte unkompliziert und transparent sein.
Seis, la gestión de los fondos debe ser ágil y transparente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das gemeinsame Unternehmen sollte unkompliziert und flexibel strukturiert sein.
La estructura de la Empresa Común Clean Sky debe ser ligera y flexible.
   Korpustyp: EU DCEP
Der mitgelieferte Applikator sorgt für eine unkomplizierte Handhabung. ES
Una de ellas lo lleva hasta la cintura. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert eine CD brennen mit MP3 Deluxe MX
Programa para grabar CD – MP3 deluxe MX
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Stadtzentrum von London liegt eine unkomplizierte zehnminütige Fahrt entfernt. ES
El centro de la ciudad de Londres está apenas a 10 minutos en coche. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dank seiner Lage verbinden die Kursteilnehmer unkompliziert Deutschkurs und Universitätsleben. DE
Su ubicación permite a nuestros alumnos compaginar el aprendizaje del alemán con la vida universitaria. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Komfortables und unkompliziertes Material für Skivergnügen ohne großen Kraftaufwand. ES
El placer del esquí sin esfuerzo, un material evolutivo y confortable. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Aber meine Fragen sind unkompliziert, sie erfordern keinen Rechtsbeistand.
Pero estas preguntas no requieren asesor legal.
   Korpustyp: Untertitel
Der Zugriff auf Ihre Fotos sollte unkompliziert sein.
Nada debería impedir el acceso a sus fotos.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie erweisen sich als äußerst unkompliziert im Einsatz: DE
Estos han demostrado serfáciles de usar.: DE
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie, wo Sie möchten – unkompliziert und ohne Sicherheitsbedenken. ES
Trabaje donde quiera sin molestias ni preocupaciones sobre la seguridad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie unkompliziert über HRS ein Hotel in Unterföhring.
Hoteles en Gibraltar, no se complique la vida y reserve con HRS
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
"Diese schnelle und unkomplizierte Abwicklung der Bestellung hat mich erstaunt. DE
"Ya ha llegado mi pedido. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Tap-Funktion ermöglicht ein unkompliziertes Einstellen von Delay-Zeiten.
La función de Tap tempo permite ajustar el parámetro temporal del efecto Delay.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein „klassischer“ unkomplizierter Bodenbelag, der wegen seiner Leistungsstärke ausgewählt wird ES
un revestimiento “clásico” elegido por su rendimiento y sus aspectos prácticos y ES
Sachgebiete: marketing gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Magnetisches faltbares Design für eine unkomplizierte, sichere Aufbewahrung ES
Diseño plegable magnético para un almacenamiento rápido y seguro ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Rustikales, unkompliziertes Lokal mitten im Zentrum, auf einen kleinen Innenhof. ES
Rústico e informal local, en pleno centro, con vista a un patio interno; ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Benötigen Sie schnell und unkompliziert einen Deutschen Spanisch Übersetzer? ES
¿Estás buscando un traductor experimentado? ES
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf unkomplizierte und unvergessliche Tage im Schnee:
Disfrute de días inolvidables en la nieve – con total comodidad:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine schnelle und unkomplizierte Integration, eine selbstständige Benutzung ES
Una plataforma abierta y flexible ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert eine CD brennen mit MP3 Deluxe MX
Editar MP3y organizar música con MP3 deluxe MX
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Unkomplizierte Verwaltung verschlüsselter Notebooks und Desktops Was glauben Sie?
Acabe con las dificultades que plantea la gestión de equipos portátiles y de escritorio cifrados
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Enterprise können Sie unkompliziert ein Auto mieten.
Alquiler de coches en Sevilla
Sachgebiete: marketing handel internet    Korpustyp: Webseite
In der Gendarmerie herrscht die fröhliche, unkomplizierte Atmosphäre des Südens! DE
Aquí se impone el encanto y el ambiente alegre y desenfadado del sur. DE
Sachgebiete: musik gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Mit dem Vokabeltrainer ist Türkisch online lernen unkompliziert:
Aprender frases en sueco con Babbel
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Brennt CDs, DVDs und Blu-ray Discs – schnell und unkompliziert!
Grabar CDs, DVDs y discos Blu-ray de manera rápida y cómoda!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Brennt CDs, DVDs und Blu-ray Discs – schnell und unkompliziert!
Grabar CDs, DVDs y discos Blu-ray de forma rápida y cómoda!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie ist freundlich, unkompliziert und verfügt über sehr elegante Bewegungen.
Es muy amistosa y tiene unos movimientos amplios y elegantes.
Sachgebiete: mathematik unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert eine CD brennen mit MP3 Deluxe MX
La grabadora de sonidos de MP3 deluxe MX
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Windows 8.1 – für eine unkomplizierte, vielseitige PC-Erfahrung
Con Windows 8.1 para ofrecerle una experiencia de PC fluida y versátil.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für eine unkomplizierte Reinigung sorgt die Oberflächenveredelung CeramicPlus. ES
El ennoblecimiento de superficie CeramicPlus le facilita la limpieza. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Serviert werden unkomplizierte Gerichte, die aus erstklassigen lokalen Zutaten zuber.. ES
Propuestas sin pretensiones elaboradas con ingredientes locales, entre ellos las verd.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert und komfortabel durch das Jahr mit einem Reifensatz. ES
y las ventajas de un neumático de invierno en tracción y frenada. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Pilz-Produkte schnell und unkompliziert im E-Shop bestellen.
Pedido rápido y cómodo de productos Pilz en la E-Shop.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Freizügigkeit von Arbeitnehmern muss genau so unkompliziert geregelt sein, wie der freie Warenverkehr.
La libre circulación de los trabajadores debe reglamentarse con la misma sencillez que la libre circulación de mercancías.
   Korpustyp: EU DCEP
Gar nicht unkompliziert ist die Frage, wie man die drohende Kostenexplosion im Gesundheitswesen angehen soll.
Lo que no es tan claro es cómo abordar la explosión inminente en los costos de atención a la salud.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Durch Befürwortung von Änderungsantrag 28 lassen sich diese Probleme jedoch unkompliziert lösen.
La buena noticia es que si votamos a favor de la enmienda 28 todos esos problemas quedarán resueltos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meine langfristige Zielvorstellung für diese drei Bereiche ist eigentlich recht unkompliziert.
Mi visión a largo plazo en estos tres ámbitos es realmente poco complicada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Von da dürfte die Fahrt zur algerischen Grenze relativ unkompliziert sein.
Desde alli sera relativamente faci…...llegar a la frontera.
   Korpustyp: Untertitel
In Verbindung mit unseren preisgekrönten Babyschalen lässt sich Topaz in ein unkompliziertes und platzsparendes Reisesystem verwandeln.
Junto con nuestra premiada butaquita Aton, Topaz se puede convertir en un travel system compacto y recomendable.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit finanzen    Korpustyp: Webseite
Ohne lange zu überlegen, kann jeder auf diese Weise unkompliziert seiner Website Leben einhauchen.
Ahora, cualquiera puede dar vida a su página web sin tener que pensárselo dos veces.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es war manchmal mit ihr lustig, abe…Mit dir ist es unkomplizierter.
Era divertida a veces, per…las cosas son mas faciles contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell und unkompliziert gelangen Sie mit der Straßenbahn zu den Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt.
Con el tram, usted podra llegar rapidamente a los puntos más importantes de la ciudad.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Doch hat dieses unkomplizierte Bild wenig Ähnlichkeit mit den Komplexitäten echter wissenschaftlicher Arbeit:
Sin embargo, esa imagen simplista tiene pocas similitudes con las complejidades de la actividad científica real:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Natürlich übersetzen wir Ihren Text auch unkompliziert gleich in mehrere Sprachen.
también podemos traducir su texto de forma simultánea a varios idiomas.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Vorteile des Baustoffs Beton sind seine Leistungsfähigkeit, gute Verfügbarkeit, flexible Verwendbarkeit sowie unkomplizierte Herstellung und Verarbeitung. ES
Las ventajas del hormigón son su eficiencia, buena disponibilidad, flexibilidad en el uso y la producción y utilización sin c… ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter und Kollegen sind unkompliziert, ziehen an einem Strang und arbeiten hart für den Unternehmenserfolg. ES
Nuestros trabajadores y compañeros no se complican, tiran de la soga y trabajan duro por el éxito de la empresa. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert, modern und komfortabel, mit einem bequemen Bett, einem funktionellen Badezimmer.
Acogedora, moderna y cómoda con una cama mullida, un cuarto de baño funcional.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Wichtig ist uns auch eine unkomplizierte Kampagnenabwicklung, bei der Ihnen so wenig wie möglich Verwaltungsaufwand entsteht. ES
Que el cargo administrativo sea mínimo es un factor muy importante para nosotros. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Unkompliziert, modern und komfortabel, mit einem bequemen Bett, einem funktionellen Badezimmer.
Conozca nuestro nuevo restaurante TASTE con un novedosos concepto que aúna especialidades internacionales y holandesas.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Forwarder sind unkompliziert, lassen sich schnell bereitstellen und verursachen keine Kosten.
Son ligeros y se pueden implementar en forma rápida y sin costo adicional.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wichtig ist uns vor allem eine unkomplizierte Kampagnenabwicklung, bei der Ihnen kein unnötiger Verwaltungsaufwand entsteht. ES
Es muy importante para nosotros que, como distribuidor, entregue de forma efectiva la campaña en el tiempo establecido. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Mit Zendesk für Facebook können wir unseren Nutzern effektiver denn je helfen – vollkommen unkompliziert und untechnisch.
Zendesk para Facebook nos ha permitido servir a más usuarios de una manera más eficaz que antes.”
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Halten Sie Ihre Ideen sofort auf dem iPad fest – schnell und unkompliziert.
Plasma las ideas de tu cabeza en tu iPad rápidamente.
Sachgebiete: finanzen typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Hotel H10 Catalunya Plaza ist ein kleines, unkompliziertes Hotel im Schwerpunkt vom Stadtleben in Barcelona.
El H10 Hotel Catalunya Plaza es un hotel pequeño pero inconfundible en el punto central de la vida de Barcelona.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob fachliche Beratung, Wartung, Umbauten, Reparatur- oder Ersatzteilservice – wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert weiter! DE
no importa si se trata de asesoramiento técnico, mantenimiento, modificaciones o el servicio de reparaciones o de piezas de recambio. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Sie befinden sich direkt am Arbeitsplatz und machen die Medienentnahme unkompliziert und flexibel.
Se encuentran directamente en el lugar de uso facilitando de esta manera la toma de los medios y ofreciendo flexibilidad.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bevor ich Sie getroffen habe, war mein Leben unkompliziert und friedlich.
Antes de conocerla, llevaba una vida apacible y tranquila.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist unkompliziert und ermöglicht uns, die steigenden Anforderungen unserer User Base zu erfüllen.
No supone complicación alguna y nos permite satisfacer las necesidades cada vez más exigentes de nuestros usuarios.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
vermittelt Ihnen Linguamon rasch und unkompliziert qualifizierte Simultan- und Konsekutivdolmetscher für jede gewünschte Sprachkombination. DE
le proporcionaremos con rapidez y eficiencia intérpretes simultáneos y consecutivos para cada combinación lingüística deseada. DE
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Greifen Sie unkompliziert und sofort auf Ihre Daten im Hauptspeicher zu.
Y los responsables de la empresa no logran visualizar el verdadero valor de esta información.
Sachgebiete: film informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Wie kaum ein anderer Roadster steht die F 800 R für unkomplizierte Fahrfreude. ES
La F 800 R representa el máximo placer de conducir como prácticamente ninguna otra roadster. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
YAMAHAs exklusives Kugelgelenk ermöglicht es, die Snare schnell und unkompliziert in jedem beliebigen Winkel zu positionieren.
El diseño de abrazadera de bola del SS950 exclusivo de Yamaha permite colocar la caja en el ángulo deseado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Softwarepaket digitalisieren Sie schnell und unkompliziert Ihre Dias, Negative und Auflichtvorlagen mit 48Bit Farbtiefe.
Con este paquete de aplicaciones usted digitaliza rapida y descomplicadamente sus diapositivas, negativos y material reflectivo con una profundidad de 48 bits de color.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Einzelne Wörter, Sprüche oder Buchstaben kannst du im Foto & Grafik Designer unkompliziert in editierbare Formen umwandeln.
Con Photo & Graphic Designer podrás transformar las palabras o las letras en formas editables.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite