linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
unmodern . .
[Weiteres]
unmodern anticuado 5
anticuada 2 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

unmodern moda 2 de moda 1 anticuadas 1 vueltoobsoleto 1 obsoleto 1

Verwendungsbeispiele

unmodern anticuado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Verlauf der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts wurde die "Chinamode" am Hofe allmählich unmodern, im Geiste der neuen Zeit suchte man nun nach einer sinnvollen Nutzung für das Japanische Palais. DE
En el transcurso de la segunda mitad del siglo XVIII la “moda china” se volvió en la corte gradualmente anticuada, con el espíritu de la nueva época se busco para el Japanische Palais un uso practico. DE
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
Es sage keiner, das sei unmodern oder das gehe nicht.
Que nadie diga que esto es anticuado o que no es posible.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die größte Gefahr einer Umweltkatastrophe, die auch das Gebiet der EU in Mitleidenschaft ziehen kann, stellen die unmodernen, ältesten Kernkraftwerke des so genannten Tschernobyl-Typs dar.
El mayor riesgo de desastre medioambiental que también podría afectar al territorio de la UE son las viejas y anticuadas centrales nucleares del tipo de Chernóbil.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sind unmodern und überlastet.
Están anticuadas y sobrecargadas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus diesem Grunde ist auch der Kraftfahrzeugbestand in Finnland einer der ältesten in Europa, was unmoderne Sicherheitslösungen und weniger umweltfreundliche Autos zur Folge hat.
Por consiguiente, el parque automovilístico de Finlandia es uno de los más antiguos de Europa, es decir, con sistemas de seguridad más anticuados y coches menos respetuosos con el medio ambiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "unmodern"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Grösser als erwartet und unmoderner.
Más grande de lo que esperaba y menos avanzada.
   Korpustyp: Untertitel