Una entrevista con una estrella puede resultar entretenida, por mucho que el individuo haya aparecido en los medios, si su entrevistador es original;
DE
Film und Video, Hörfunk und Fernsehen, sonstige kulturelle und unterhaltende Leistungen
Actividades cinematográficas y de vídeo; actividades de radio y televisión y otras actividades artísticas y de espectáculos
Korpustyp: EU DGT-TM
Film und Video, Hörfunk und Fernsehen, sonstige kulturelle und unterhaltende Leistungen
Actividades cinematográficas, de radio y televisión y otras actividades artísticas
Korpustyp: EU DCEP
Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten; Bibliotheken, Archive, Museen, botanische und zoologische Gärten; Spiel-, Wett- und Lotteriewesen
Actividades de creación, artísticas y espectáculos; actividades de bibliotecas, archivos, museos y otras actividades culturales; juegos de azar y apuestas
Korpustyp: EU DGT-TM
Home > Verzeichnis nach Tätigkeit > Verzeichnisse der Unternehmen die sich Folgendem widmen Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten
Schule, Aus- und Weiterbildung müssen gesichert sein, und es muß auch ein kulturell unterhaltendes Angebot für die Freizeit geben.
La escuela, la formación y el perfeccionamiento profesional deben estar asegurados y debe haber también una oferta cultural recreativa para el tiempo libre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nach den Vorstellungen der Behörden der Region Elsass soll der Park das Lernen in unterhaltender Weise möglich machen.
La idea de las autoridades regionales de Alsacia es que el parque deberá permitir a los visitantes informarse, al mismo tiempo que se divierten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Liste der Unternehmen die sich der Wirtschaftstätigkeit CNAE von Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten, Seite 1 widmen.
Zugang auf das Verzeichnis mit allen spanischen Unternehmen die in folgenden Bereichen tätig sind Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp: Webseite
Kreative, künstlerische und unterhaltende Dienstleistungen; Dienstleistungen von Bibliotheken, Archiven und Museen, botanischen und zoologischen Gärten; Dienstleistungen des Spiel-, Wett- und Lotteriewesens
Servicios de creación, artísticos y de espectáculos; servicios de bibliotecas, archivos, museos y otros servicios culturales; servicios de juegos de azar y apuestas
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Gewährleistung der geografischen Erreichbarkeit der Gesundheitsdienstleistungen und zur Einflussnahme auf die Kapazitätsplanung ist vom Staat eine Mindestanforderung an das zu unterhaltende Netz festgelegt worden.
A fin de garantizar la accesibilidad geográfica de los servicios sanitarios, el Gobierno establece una exigencia de red mínima para influir en la planificación de la capacidad.
Korpustyp: EU DGT-TM
Von Anfang an die Fähre nach Griechenland sorgen für eine stressfreie Anreise und in voller Urlaubsstimmung für beide Zimmer an Bord von Schiffen und unterhaltende Tätigkeiten.
Desde el comienzo de la tomar un ferry a Grecia garantizar un viaje sin estrés y en la atmósfera de fiesta completo para las dos habitaciones a bordo de buques y actividades de animación.
Sachgebiete: radio tourismus media
Korpustyp: Webseite
Der VDFU bezweifelt nicht, dass die französischen Behörden das verdienstvolle Ziel verfolgen, Lernen in unterhaltender Weise möglich zu machen, ist aber der Auffassung, dass allein dieses Ziel keine hinreichende Bestimmung für die Bioscope übertragene öffentliche Aufgabe sei.
La VDFU no cuestiona el aspecto loable del objetivo de las autoridades públicas francesas de informar divirtiendo al mismo tiempo, pero considera que este objetivo como tal no es suficiente para definir con precisión el alcance de la misión de interés económico general asignada a Bioscope.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Komplex La Venaria Reale ist mit seiner Umwelt und Architektur ein Unikum mit außergewöhnlichem Reiz, ein immenser, vielfältiger, suggestiver Raum, in dem der Besucher von der zauberhaften Atmosphäre hineingezogen wird in einen Kontext kultureller und unterhaltender Attraktionen:
IT
El complejo de la Venaria Real es un complejo único ambiental y arquitectónico de extraordinario encanto, un espacio inmenso, variado y sugestivo, en el cual el visitante solo puede quedar envuelto por atmósferas mágicas en un contexto de atracciones culturales y múltiples diversiones:
IT
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Kulturelle und unterhaltende Animationen sind hier sehr abwechslungsreich, in einem Viertel, dessen Ruf heute der eines Viertels ist, in dem eine junge Bevölkerung leben mag, die man fast als "Szene" bezeichnen könnte.
Cultural y festiva diversificar en el distrito cuya reputación es la de un barrio donde los residentes disfrutan de una población joven que casi podría ser llamado "de moda".