Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Was in einem Land als peinlich oder unannehmbar empfunden wird, kann in einem anderen als lustig und unterhaltsam gelten.
Lo que en un país se considera vergonzoso o inaceptable puede juzgarse gracioso o divertido en otro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Parade von Freunden kann nicht mehr so unterhaltsam sein, wie es mal war.
El desfile de novios no es tan divertido como antes.
Korpustyp: Untertitel
Bonus Bowling wurde mit ein paar fantastischen Boni und zusätzlichen Sonderfunktionen ausgestattet, um das Spiel für Sie noch unterhaltsamer als zuvor zu gestalten.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ich möchte mich besonders bei den Kollegen bedanken, die sich an der Diskussion beteiligt haben, da ich finde, daß wir eine außerordentlich unterhaltsame, ergiebige und interessante Zusammenarbeit hatten.
Quiero agradecer especialmente a los colegas que han participado en las discusiones, ya que estimo que hemos colaborado de manera amena, fructífera e interesante.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verehrtes Publikum, was Sie bis jetzt gesehen haben, kann man ohne weiteres Illusionen nennen oder unterhaltsame Bagatellen.
Damas y caballeros, mucho de lo que han visto puede ser denominado ilusión o minucia amena.
Korpustyp: Untertitel
Das Buch erzählt in unterhaltsamer Weise von den Einwohnern sowie der Flora und Fauna Guineas und Amerikas.
DE
Y los turistas norteamericanos disfrutan de su programa instructivo y ameno en bicicleta, con una pausa en la cervecería al aire libre del Biergarten.
DE
Wir organisieren für unsere Schüler italienische Kinofilme mit italienischen Untertiteln um euch die Sprache auf unterhaltsame Weise näher zu bringen.
IT
Organizamos para todos nuestros estudiantes la proyección de películas italianas con subtítulos en italiano, para así ejercitar el idioma de un modo ameno y divertido.
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nicht nur Kinder, sondern auch Erwachsene können sich über eine interaktive und unterhaltsame Entdeckungsreise der Bereiche Leben, Wissenschaft und Technologie freuen.
No sólo los niños sino también los adultos pueden disfrutar de una forma didáctica, interactiva y amena todo lo referente a la ciencia y la tecnología.
Sachgebiete: kunst radio internet
Korpustyp: Webseite
Polnischer Pragmatismus - Urszula Krupa bemerkt: "Während der Einfluss, den Fußball auf die Politik hat, unterhaltsam sein mag, sollte Politik keinesfalls den Fußball beeinflussen".
El pragmatismo polaco: Urszula Krupa señaló que “mientras la influencia del fútbol sobre la política puede resultar divertida, la política no debe influir sobre el fútbol”.
Korpustyp: EU DCEP
Du hast die Oper unterhaltsam gemacht.
Has hecho divertida la ópera.
Korpustyp: Untertitel
Sie erzählen unterhaltsam und nachdenklich aus dem Alltag.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Die Spiele sind nicht nur unterhaltsam , sondern vermitteln auch Wissenswertes über das Euro-Bargeld und seine Sicherheitsmerkmale . Die interaktiven Darstellungen enthalten detaillierte Beschreibungen und hochwertige Nahaufnahmen der Euro-Banknoten und - Münzen .
Los juegos son una forma divertida de aprender sobre los elementos de seguridad y otras características de los billetes y monedas en euros , mientras que las presentaciones interactivas ofrecen descripciones e imágenes de alta resolución de los mismos .
Korpustyp: Allgemein
Er hielt sie für charmant und unterhaltsam.
La encontraba encantadora y divertida.
Korpustyp: Untertitel
Das Viertel ist fantastisch und unterhaltsam -- hier wird Dir nie langweilig."
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Haben Sie RadSteroids installiert, auf Ihrem PC, die denken, dass dieses Programm ein wirklich lustig und unterhaltsam Tool ist zu zerstören, die von die Ihnen besuchten Seiten und die Werbung, die Sie ansehen?
¿Has instalado RadSteroids en su computadora personal pensando que este programa es una herramienta verdaderamente divertida y entretenida, permitiéndole destruir las páginas que visita y ver los anuncios?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Aber trotz des modisch-fetzigen Wesens von Gràcia ist es auch ein sehr traditioneller Barrio mit einem großen Anteil älterer Bevölkerung, die eine amüsante und ungewöhnliche Mischung ausmacht - und wo Leute beobachten sehr unterhaltsam sein kann!
Sin embargo, a pesar de la naturaleza moderna de Gràcia , también es un barrio muy tradicional con una gran población de edad avanzada , lo cual crea una mezcla encantadora y extraña ¡y muy entretenida para ver!
Die Untersuchungsergebnisse helfen bwin, seine Vision einer "sicheren und unterhaltsamen Spielumgebung" umzusetzen, d. h. ein Spieleangebot bereitzustellen, das gestützt auf ein wissenschaftlich fundiertes Responsible-Gaming-Konzept sowohl unterhaltsam als auch sicher ist.
De esta forma bwin puede implementar su visión de un "entorno de juego seguro y entretenido", esto es con una oferta de juego que sea entretenida y segura, en base a un concepto de juego responsable validado científicamente.
Sachgebiete: tourismus media versicherung
Korpustyp: Webseite
Obwohl er sicher unterhaltsam sein wird, fragen sich viele bereits jetzt, ob im Film wieder eine Casinoszene vorkommen wird, wie es in vielen Bond Filmen bereits der Fall war.
Sin embargo, a pesar de que con seguridad la película será entretenida, algunos se preguntan si habrá escenas de casinos como en muchos otros filmes de James Bond.
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
Im Kurzfilm Die Rechnung machen die deutschen Schauspieler Benno Fürmann, Bjarne Mädel, Christoph Tomanek und Ina Paule Klink unterhaltsam auf das Thema Klimaungerechtigkeit aufmerksam.
DE
En el corto Die Rechnung (La cuenta), los actores alemanes Benno Fürmann, Bjarne Mädel, Christoph Tomanek e Ina Paule Klink llaman la atención de una entretenida manera sobre el tema de la justicia climática.
DE
Sachgebiete: verlag e-commerce sport
Korpustyp: Webseite
Das Ziel jeder Abteilung bei Blizzard Entertainment -- sei es Programmierung oder Kundensupport -- ist es, unsere Spiele so unterhaltsam und amüsant wie möglich, für soviele Spieler wie wir erreichen können, zu gestalten.
El objetivo de cada departamento de Blizzard Entertainment, ya sea el de ilustración, programación o asistencia al cliente, es hacer nuestros juegos muy entretenidos para el mayor rnúmero de personas posible.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
Diese Dokumentar- und Spielfilme über Hanf bieten nützliche Informationen über die vielen faszinierenden Anwendungen der Cannabispflanze und sind dabei auch sehr unterhaltsam.
Estos documentales y películas sobre el cáñamo ofrecen información útil sobre muchos de los usos fascinantes de la planta de cannabis, además de resultar muy entretenidos.
Online Sexspiele Alle Erwachsenen Spieler, die nicht wollen Downloads großen Sex-Spiele und auf PC installieren, empfehlen wir, um lustig und wirklich unterhaltsam online Erotik Spiele zu spielen.
Juegos eróticos en línea Todos los adultos jugadores que no quieren descargas sexo grandes juegos e instalarlos en PC, recomendamos para jugar juegos eróticos online divertidos y muy entretenidos.
Sachgebiete: film internet media
Korpustyp: Webseite
Obwohl unterschiedlich in ihrer Art haben diese Spiele ein paar grundlegende Dinge gemeinsam – sie sind höchst unterhaltsam und bieten die Chance, einen riesigen Jackpot zu knacken.
Aunque un poco diferentes por naturaleza, estos juegos tienen algunas cosas básicas en común, principalmente que son altamente entretenidos y te ofrecen la oportunidad de ganar grandes botes acumulados.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
unterhaltsamdivertidas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nun, Operetten sind in aller Regel ein wenig seicht, aber unterhaltsam.
Por lo general, las operetas son triviales pero divertidas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie können so Autoren schnell und einfach wiederfinden, deren Berichte Sie besonders nützlich, interessant oder unterhaltsam finden, oder deren Schreibstil Sie besonders schätzen.
ES
puedes usar la Red de Confinza como un modo de encontrar e indentificar opiniones y comentarios de otros autores que cosideras de gran utilidad, interesantes o divertidas, o de aquellos cuyo estilo de escritura te gusta enormemente.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Klassische Spielautomaten – Einfach und unterhaltsam zu spielen, nur ein paar Gewinnlinien und nicht allzu viele zusätzliche Funktionen machen diese 3-Walzen Spiele zum authentischsten Glücksspiel-Erlebnis.
Tragamonedas clásicas – Simples y divertidas, con pocas líneas de pago y algunas funciones extra, estas máquinas de 3 carretes son un verdadero clásico.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
ICH enorm genießen Kuchen und Torten zu backen, aber um ganz ehrlich zu sein, das Verfahren der Schichtung verschiedenen Zutaten in Gläser so sehr kreativ, unterhaltsam und entspannend zugleich finde ich.
Disfruto enormemente a hacer pasteles y tartas, pero, para ser completamente honesto, creo que el procedimiento de capas de diferentes ingredientes en vasos muy creativas, divertidas y relajantes a la vez.
Las festividades de los santos patrones en las iglesias ocales también pueden ser divertidas, con sus procesiones, fuegos artificiales y comidas comunales.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Der Unterricht ist unterhaltsam, mit Aktivitäten gespickt und stimuliert alle fünf Sinne, damit die Speichersysteme des Gehirns die neuen Informationen bewahren können.
ES
Las clases son divertidas y altamente participativas. En ellas se estimulan los cinco sentidos para ayudar al cerebro a retener y memorizar información.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Während der Sommermonate ist es sehr heiß und die Hitze bisweilen kaum zu ertragen. Für diese Monate haben wir uns jede Menge Aktivitäten ausgedacht, die gleichzeitig unterhaltsam und erfrischend sind und die man im Kühlen genießen kann.
Durante los meses de verano, el calor es muy duro y a veces insoportable, y por esa razón nos las ingeniamos de un montón de maneras para idear actividades divertidas y refrescantes con las que podrás disfrutar y estar fresquito.
Sachgebiete: philosophie tourismus media
Korpustyp: Webseite
All dies am Rande des Meeres, macht eine Städtereise, Wochenende oder Urlaub in einem Hotel Cadiz äußerst unterhaltsam und eine riesige Muss für alle, jung und alt!
Todo esto en el borde del mar, hace una escapada, fin de semana o unas vacaciones en un hotel de Cádiz muy agradable y un gran debe para todos, jóvenes y viejos!
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir werden unser Engagement euch allen widmen und werden weiterhin noch bessere Tools erstellen, so dass die Ahnenforschung Jedermann zugänglich und für jeden unterhaltsam ist.
ES
Mantendremos nuestro compromiso con ustedes en seguir construyendo mejores herramientas para hacer de la historia familiar algo aún más agradable y accesible para todos.
ES
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Bei Nacht erstrahlt sie genau so wie am Tag, und das Nachtleben ist so unterhaltsam und lebendig wie man es von einem französischen Urlaubsort erwartet.
Pero La Rochelle brilla tanto de día como de noche, ya que su vida nocturna es tan vibrante y agradable como podría esperar de cualquier animada ciudad turística de Francia.
Nach meiner Berechnung haben Sie ihre Redezeit um 20 % überschritten, da Sie aber immer so unterhaltsam sind, macht es uns nichts aus.
Según mis cálculos, Su Señoría se ha excedido en un 20 % del tiempo que le correspondía, pero, como sus intervenciones resultan siempre tan entretenidas, no nos importa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wisst ihr, in meinem Beruf höre ich allerhand Geschichten. Aber deine sind immer sehr unterhaltsam.
Oigo un montón de historias en mi trabaj…...pero las tuyas siempre son muy entretenidas.
Korpustyp: Untertitel
Beide Modi sind vollkommen unterschiedlich, aber dennoch sehr unterhaltsam!
Sachgebiete: kunst e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Die Lehrkräfte sind alle Muttersprachler und Experten, wenn es um die Verwendung der neuesten Lehrmethoden geht, sodass die Kurse dynamisch, mitreißend und unterhaltsam sind.
ES
Todos son nativos, con la cualificación necesaria y expertos en el uso de los últimos métodos de enseñanza, que hacen sus clases dinámicas, interesantes y entretenidas.
ES
Somos conscientes que uno de sus objetivos es la de proporcionar un momento de ocio y diversión a sus clientes y siempre lo tenemos en mente de manera que los Clinics sean amenos y divertidos.
Este hecho hace del juego en un casino online algodivertido, emocionante y sin que tenga que estar expuesto a riesgo alguno si esa es la opción que elige.
Sachgebiete: verlag tourismus sport
Korpustyp: Webseite
unterhaltsaminteresantes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Casino Actions Online Blackjack ist kostenlos und mit Hilfe des großzügigen 1250€ Casino Bonusses, konnte ich in meiner Stunde Freispiel einen netten Profit machen. Ich habe natürlich mein Lieblingsspiel - Gold Series Multihand Atlantic City Blackjack - gespielt. Das Spielen ist so problemlos wie es unterhaltsam ist.
ES
Su blackjack en línea es gratis, y utilizando la generosa bonificación del casino de 1250 € durante una hora, pude obtener unos beneficios interesantes en mi juego favorito, el Gold Series Multihand Atlantic City Blackjack.
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
unterhaltsammuy entretenidos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Ziel jeder Abteilung bei Blizzard Entertainment -- sei es Programmierung oder Kundensupport -- ist es, unsere Spiele so unterhaltsam und amüsant wie möglich, für soviele Spieler wie wir erreichen können, zu gestalten.
El objetivo de cada disciplina dentro de la empresa, sea arte, programación o servicio al cliente, es que los juegos que creamos sean muyentretenidos para tantas personas como podamos alcanzar.
Además, nuestros profesores actualizan y preparan sus materiales de una manera muy personal y creativa, haciendo las clases dinámicas y motivadoras.
DE
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Mit Museen, Kirchen, Parks, historischen Gebäuden, Handwerksmärkten und Sporteinrichtungen kann Santiago ihren Besuchern unterhaltsame Abwechslung bieten.
AL
Con sus museos, catedrales, parques, construcciones históricas, centros de artesanía, cerros y recintos deportivos, el turista podrá conocer a fondo todas las bondades de la capital chilena.
AL
Este hotel es el alojamiento ideal para pasar unas vacaciones en familia junto con sus amigos e hijos, puede disfrutar de la diversión de varias actividades recreativas.
Además de este lugar, los parques infantiles y las salas de juego pueden servir de entretenimento para los niños que se hospeden en el Pestana Delfim Hotel.
Sachgebiete: verlag politik universitaet
Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie Nero RhythmSnap für die einfache und unterhaltsame Erstellung von automatischen Diashows und die Anpassung an einen musikalischen Rhythmus
Eso daba a los clientes un motivo para volver todas las semanas, y les permitía disfrutar de una experiencia de ocio de realidad aumentada sin levantarse de la mesa.
Aneesoft DVD Show es la elección perfecta para los amantes de los viajes dispuestos a crear presentaciones de diapositivas de fotos y video clips tomados de sus vacaciones de verano.
Mayo 14, 2011Aneesoft DVD Show es la elección perfecta para los amantes de los viajes dispuestos a crear presentaciones de diapositivas de fotos y video clips tomados de sus vacaciones de verano.
Nuestra colección incluye tragamonedas para todos los gustos y por lo tanto aseguramos que todos los jugadores disfrutarán de su experiencia de juego en Titan Casino.
Aunque las reglas del juego exigen que los jugadores lleven casco y protección facial, el Yukigassen no deja de ser un deporte de invierno de lo más lúdico.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
20090206STO48713 Interview: Hart arbeiten kann unterhaltsam sein: der tschechische Europa-Minister Vondra Entropa - der Katalog zum Kunstwerk (PDF) Rede Vondras zu Entropa Europarltv-Video über Entropa
20090206STO48713 Página web del artista (en inglés) Página web de la Presidencia checa (en checo, inglés o francés) Linz y Vilna, Capitales Europeas de la Cultura 2009