linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
unwahr .
[ADJ/ADV]
unwahr falso 102
falsa 10

Verwendungsbeispiele

unwahr falso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bitte beachten Sie, dass sich der Anbieter rechtlich - ggf. auch gerichtlich - gegen unwahre Tatsachenbehauptungen und Schmähkritik zur Wehr setzen könnte. ES
Por favor, tenga en cuenta que el proveedor podría demandarle ante un tribunal por falsas alegaciones y difamación. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Deshalb ist die Bemerkung, die Herr Varela dazu gerade vorgebracht hat, vollkommen unwahr.
Por tanto, es completamente falsa la afirmación hecha al respecto por el Sr. Varela.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Mythos ist eine Idee, die, obwohl weit verbreitet daran geglaubt wird, unwahr ist.
Un mito es una idea que, aun siendo popularmente creída, es falsa.
   Korpustyp: Untertitel
Der unwahre Teil ist, dass die Legalisierung von Softwarepatenten irgendeine begrenzende Wirkung hätte.
La parte falsa radica en que la legalización de las patentes de software tuviera algún efecto limitante.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Vorwurf unterstelle dem Privatankläger, dass er bewusst (ständig) unwahre Tatsachen verbreitet habe.
La acusación insinúa que el demandante ha difundido a sabiendas (cont inuamente ) hechos falsos .
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Anschuldigungen sind unwahr.
Esas acusaciones son falsas.
   Korpustyp: Untertitel
Gleichzeitig behauptet Israel weiterhin, dass sein "Iron Dome" palästinensische Raketen abfange. Was offenkundig unwahr ist.
Al mismo tiempo, Israel sigue afirmando que su «Cúpula de hierro» intercepta eficazmente los cohetes palestinos a pesar de haberse comprobado que eso es falso.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie soll auch verhindern, dass die Verbraucher durch nicht bewiesene, übertriebene oder unwahre Lebensmittelangaben in die Irre geführt werden.
Su objetivo es evitar que se engañe a los consumidores con declaraciones no comprobadas, exageradas o falsas sobre los alimentos.
   Korpustyp: EU DCEP
Euer Gemälde ist wunderschön. Aber es ist unwahr.
Tu pintura es bella, pero falsa.
   Korpustyp: Untertitel
Falls wir nicht offengelegte Beziehungen oder unwahre oder irreführende Behauptungen finden, werden wir Sie auffordern, diese zu korrigieren.
En el supuesto de descubrir que algunas manifestaciones o afirmaciones que no deban revelarse sean falsas o engañosas, nos pondremos en contacto con usted para que las corrija.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unwahre Behauptungen .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "unwahr"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das wurde auch schon bei der vorigen Erweiterung gesagt und hat sich am Ende als unwahr erwiesen.
Esta idea ya se mencionó durante la ampliación anterior y al final fue rebatida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Natürlich, im Kontext des arabischen Traumes von Einheit und Unabhängigkeit steht Al-Dschasira zweifellos auf der Seite der arabischen Sache, aber das heißt nicht, dass seine Berichterstattung unwahr wäre.
Ciertamente, en el contexto del sueño árabe de unidad e independencia del control extranjero, Al Jazeera es innegablemente parcial a las aspiraciones árabes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nun, wenn wir deine Prämisse akzeptiere…und ebenso die äußerst unwahr-scheinliche Annahme akzeptieren…dass Penny die einzige Frau auf der Welt für dich ist…dann können wir logisch schließen, dass das Ergebnis des Vermasselns wäre…dass du als einsamer, verbitterter, alter Mann ohne Nachkommen endest.
Bueno, si aceptamos tu premis…...y también aceptamos la sumamente improbable suposició…...de que Penny es la única mujer en el mundo para t…...entonces lógicamente podemos concluir en que el resultado de arruinarl…...te convertiría en un anciano solitario y amargado sin progenie.
   Korpustyp: Untertitel