linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

utilización Verwendung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cookies Este sitio web ha sido diseñado sin la utilización de cookies. DE
Einsatz von Cookies Die Website ist ohne die Verwendung von Cookies realisiert. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finlandia y Suecia permiten la utilización de vehículos de 25,25 metros en sus territorios.
Finnland und Schweden erlauben auf ihren Staatsgebieten die Verwendung von 25,25 Meter langen Fahrzeugen.
   Korpustyp: EU DCEP
Grecia ha entrado en un intenso programa de "purgar" procedimientos, "la utilización de activos",
Griechenland ist in ein Intensiv-Program…zur "Reinigung" von Verfahren, "Verwendung von Vermφgenswerten"
   Korpustyp: Untertitel
Cookies El acceso a este sitio puede implicar la utilización de cookies. ES
Cookies Der Zugang zu dieser Website kann die Verwendung von Cookies verwickeln. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Probablemente, debido a un grave defecto de fabricación, la utilización del aparato resulta peligrosa en determinadas condiciones.
Dieses Gerät könnte einen wichtigen Konstruktionsfehler aufweisen, durch den die Verwendung des Geräts unter bestimmten Bedingungen gefährlich wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Su utilización tradicional radica principalmente en sus propiedades de tónico y adaptógeno.
Seine traditionelle Verwendung beruht hauptsächlich auf seinen Eigenschaften als Tonikum und Adaptogen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La utilización de OMG y sus derivados sigue estando estrictamente prohibida en la producción ecológica.
GVO und deren Ableitungen bleiben auch weiterhin von der Verwendung im ökologischen Landbau ausdrücklich ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La utilización por personas no autorizadas está estrictamente prohibida.
Die Verwendung dieser Zeichen durch Unbefugte ist strengstens verboten.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht internet media    Korpustyp: Webseite
Cada utilización de un animal deberá registrarse al final de cada procedimiento.
Jede Verwendung des Tieres sollte am Ende des betreffenden Verfahrens gemeldet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La utilización del propóleos con fines terapéuticos se origino hace miles de años.
Die Verwendung von Propolis zu therapeutischen Zwecken begann schon vor Tausenden von Jahren.
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


utilización energética Energienutzung 1 . .
utilización simple .
utilización única .
utilización interior .
utilización pediátrica .
utilización anticipada .
utilización real .
utilización ilícita . .
utilización conjunta gemeinsame Nutzung 16 .
utilización sostenible nachhaltige Nutzung 87
utilización transaccional .
utilización máxima .
utilización impugnada .
período de utilización .
comisión de utilización .
velocidad máxima de utilización . . .
utilización de vertidos térmicos .
coeficiente de utilización . . . .
tasa de utilización Auslastungsgrad 6 Auslastung 3 .
utilización de memoria . .
tiempo de utilización . .
tecnología de la utilización .
utilización del suelo .
utilización de un vehículo .
categoría de utilización .
careta de utilización inmediata .
utilización de paisaje .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit utilización

259 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Utilización con Festival (Interactivo)
Arbeiten mit Festival (Interactive)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
tipo de utilización confinada,
Klasse der Anwendungen in geschlossenen Systemen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
– la utilización del asesoramiento
– indem bei der Ausarbeitung des Arbeitsprogramms
   Korpustyp: EU DCEP
para utilización con jeringa.
Monotard ist ein lang wirkendes Insulin.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asunto: Utilización de ácido fólico
Betrifft: Einnahme von Folsäure
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Utilización del tacógrafo digital
Betrifft: Einführung des digitalen Fahrtenschreibers
   Korpustyp: EU DCEP
Condiciones de utilización parcial permanente
Bedingungen für eine dauerhafte Teilanwendung
   Korpustyp: EU DGT-TM
-* Obtención y utilización de asesoramiento
November 2004 bestätigt -* Heranziehen von Fachwissen
   Korpustyp: Allgemein
Condiciones de utilización del aditivo
Für den Zusatzstoff geltende Anwendungsbedingungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
utilización de abono y estiércol;
Regeln für die Düngerverwendung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Utilización limitada de sustancias peligrosas»
„Reduzierung von Schadstoffen“,
   Korpustyp: EU DGT-TM
utilización de haces no cruzados
Anordnung von sich nicht kreuzenden Bündeln
   Korpustyp: EU IATE
, como la utilización de biogás
wie die Einspeisung von Biogas,
   Korpustyp: EU DCEP
«Adaptado para utilización en guerra»
„Für den Kriegsgebrauch“ (adapted for use in war)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acepto las condiciones de utilización
Ich nehme die Benutzungsbedingungen an
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
planeación efectiva para utilización óptima DE
effektiv planen für optimale Ressourcenauslastung. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Modificación de términos de utilización ES
6. Änderungen an den Nutzungsbedingungen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
según talla, pero y utilización. ES
30-622 ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Su utilización es muy sencilla:
Die Bedienung des Magna-Mike ist sehr einfach:
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Superficie gráfica, de fácil utilización DE
Einfach zu bedienende, grafische Oberfläche DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilización con una sola mano:
Eindrehen mit einer Hand:
Sachgebiete: luftfahrt technik internet    Korpustyp: Webseite
Utilización en distintos campos cómo: ES
Unsere Produkte werden benützt in verschiedenen Bereiche: ES
Sachgebiete: astronomie informatik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La Comisión informa de la utilización siguiente:
Die Kommission stellt die folgenden Ausnutzungsraten bereit:
   Korpustyp: EU DCEP
datos necesarios sobre las condiciones de utilización
Angaben zu den Einsatzbedingungen,
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cuál es la tasa de utilización actual?
Wie hoch ist die bisherige Verwendungsrate?
   Korpustyp: EU DCEP
Ayudas a la utilización de leche desnatada
Interventionen in Form von Beihilfen für den Verbrauch von Magermilch
   Korpustyp: EU DCEP
la utilización de manera segura y eficiente
auf sichere und effiziente Weise
   Korpustyp: EU DCEP
y de cuya utilización deberá cerciorarse
wobei der Arbeitgeber sicherzustellen hat, dass diese
   Korpustyp: EU DCEP
Se prohibirá la utilización de dichos aditivos.
Die genannten Zusätze werden verboten.
   Korpustyp: EU DCEP
Se cambia la palabra «utilización» por «presencia».
Änderung des Wortes „ob“ in „in welchem Maße“.
   Korpustyp: EU DCEP
Instrucciones para la utilización de Retacrit:
Instruktionen für die Handhabung von Retacrit:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Replagal está pensado para una utilización prolongada.
Replagal ist zur Langzeitanwendung bestimmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
a la utilización de itinerarios predeterminados
Programme zur Bekämpfung gesundheitlicher Gefahren
   Korpustyp: EU DCEP
Utilización de & HTTP; para enviar información CDDB
& HTTP; zum Senden von CDDB-Informationen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se requiere la utilización de guantes.
Dabei müssen Handschuhe getragen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se requiere la utilización de guantes.
Es müssen Handschuhe getragen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Información importante para la utilización de SoloStar:
Wichtige Informationen zur Handhabung von SoloStar:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
y utilización de la glucosa periféricas;
peripheren Glucoseaufnahme und -verwertung;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Optruma está concebido para una utilización prolongada.
Optruma ist für die Langzeitanwendung bestimmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
– eficiencia en la utilización de fondos
- die Effizienz des Mitteleinsatzes sowie
   Korpustyp: EU DCEP
- eficiencia en la utilización de fondos
- Effizienz des Mitteleinsatzes sowie
   Korpustyp: EU DCEP
y en condiciones de utilización ▐realistas.
und unter realistischen ▐Einsatzbedingungen ausreichend wirksam ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Utilización de los fondos de preadhesión
Betrifft: Inspruchnahme der Mittel für die Heranführung
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Utilización de fondos en Grecia
Betrifft: Mittelausschöpfung in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
Esta utilización debe evitarse a toda costa.
Diese Instrumentalisierung muss unbedingt verhindert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
6.6 . Principios de valoración Utilización transfronteriza
Maßnahmen zur Risikokontrolle bei Kategorie-2-Sicherheiten 6.5 . 6.6 .
   Korpustyp: Allgemein
También debe reflejar el nivel de utilización.
Ebenso sollten sie die Höhe des Verkehrsaufkommens bekanntgeben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Utilización de los productos retirados del mercado
Verwendungszweck der aus dem Handel genommenen Erzeugnisse
   Korpustyp: EU DGT-TM
La utilización de otros métodos deberá justificarse.
Falls zusätzliche Methoden angewandt werden, ist dies zu begründen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Historia del microorganismo y su utilización.
Historischer Hintergrund des Mikroorganismus und seiner Verwendungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calentamiento con oxicombustión, con utilización de nitratos
Brennstoff-Sauerstoff-Befeuerung (Oxy-fuel), mit Nitraten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Posibilidad de impedir utilización de enarenado
Möglichkeit zur Überbrückung des Sandens
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acceso al SAR y utilización del mismo
Für das FWS geltende Zugangs- und Nutzungsbedingungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
incautación o utilización como pruebas (artículo 100).
Sicherstellung oder Beweissicherung (Artikel 100).
   Korpustyp: EU DGT-TM
la región de utilización (cuando se conozca),
Region, in der es benutzt wird (sofern bekannt);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Historia del microorganismo y de su utilización.
Historischer Hintergrund des Mikroorganismus und seiner Verwendungszwecke.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Condiciones especiales de utilización (si procede)
Besondere Anwendungsbedingungen (falls zutreffend)
   Korpustyp: EU DGT-TM
el índice de utilización de las instalaciones.
dem Nutzungsgrad der Ausrüstungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
región de utilización (si se conoce),
Region, in der es betrieben wird (sofern bekannt),
   Korpustyp: EU DGT-TM
energía en la fase de utilización;
Energie in der Betriebsphase,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricación de material eléctrico de utilización
Herstellung von gewerblichen Elektrogeräten, -einrichtungen und -ausrüstungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Agentes biológicos "adaptados para utilización en guerra";
biologische Agenzien "für den Kriegsgebrauch",
   Korpustyp: EU DGT-TM
Materiales radiactivos "adaptados para utilización en guerra";
radioaktive Materialien "für den Kriegsgebrauch",
   Korpustyp: EU DGT-TM
la región de utilización (si se conoce),
Region, in der es benutzt wird (sofern bekannt), sowie
   Korpustyp: EU DGT-TM
licencia exclusiva de utilización de la tecnología
ausschließliche Lizenz an ihrer Technologie
   Korpustyp: EU IATE
acuerdo de no utilización de capacidades
Absprache über die Nichtnutzung von Kapazitäten
   Korpustyp: EU IATE
no comer ni beber durante su utilización
bei der Arbeit nicht essen und trinken
   Korpustyp: EU IATE
cuadro de utilización de herramientas comunes portátiles
portable gemeinsame Umgebung für Werkzeuge
   Korpustyp: EU IATE
cuadro de utilización de herramientas comunes portátiles
portierbare gemeinsame Umgebung für Tools
   Korpustyp: EU IATE
utilización de guantes por los trabajadores
Tragen von Handschuhen durch die Arbeitskräfte
   Korpustyp: EU IATE
en condiciones de utilización normales o previsibles
unter den üblichen oder vorhersehbaren Nutzungsbedingungen
   Korpustyp: EU DCEP
Historia del microorganismo y su utilización.
Historischer Hintergrund des Mikroorganismus und seiner Verwendungszwecke.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Utilización de fondos en Grecia
Betrifft: Mittelinanspruchnahme in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
Acepto las condiciones generales de utilización
Ich akzeptiere die Allgemeinen Nutzungsbedingungen
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
MANUAL DE UTILIZACIÓN, ADVERTENCIAS INFORMATIVAS Y MARCADOS
BETRIEBSANLEITUNG, WARNHINWEISE UND KENNZEICHNUNGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Optimizar la utilización de los recursos
setzen Sie Ihre Ressourcen optimal ein.
Sachgebiete: controlling marketing rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Utilización simultánea de varios paquetes de SoundFonts.
Mehrere SoundFonts können gleichzeitig benutzt werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
3 = No utilización del cinturón de seguridad
3 = Nichtanlegen eines Sicherheitsgurtes
   Korpustyp: EU DCEP
Evista está pensado para una utilización prolongada.
Evista ist zur Langzeitbehandlung bestimmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones para la utilización de Silapo:
Instruktionen für die Handhabung von Silapo:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fablyn está concebido para una utilización prolongada.
Fablyn ist zur Langzeitanwendung ausgelegt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Artículo 5 - Utilización de expertos adicionales
Artikel 5 - Möglichkeit der Erstellung von Zusatzgutachten
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fosavance está concebido para una utilización prolongada.
Fosavance ist für die Langzeitanwendung bestimmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Categoría de utilización (normal, nieve o especial): …
Verwendungsart (normal, M+S oder spezial): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Utilización de los botones del sistema PSP™
Bedienen des Systems mit den PSP™-Systemtasten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Condiciones de utilización del sitio web | IT
Benutzungsbedingungen für die Webseite | IT
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
la utilización de las nuevas tecnologías. ES
mit den neuen Technologien umgehen können. ES
Sachgebiete: verlag schule weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Volver a la página "Condiciones de utilización" DE
Link zur Seite "Meine Startseite" DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Utilización variable para distintos sentidos del caudal.
Variabel anwendbar für unterschiedliche Durchflussrichtungen.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Por favor, consulte nuestra política de utilización.
Bitte beachten Sie unsere Nutzungsbedingungen.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Utilización con un reproductor de MP3Ver vídeo
Streamer 1.4 per Kabel mit einem MP3-Spieler nutzenVideo ansehen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Importante para la utilización al exterior:
Wichtige Hinweise für die Freilandpflanzung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¿Qué casos de utilización empresarial queremos permitir?
Welche Geschäftsanwendungsfälle wollen wir ermöglichen?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Condiciones de utilización del sitio web - MIVV IT
Benutzungsbedingungen für die Webseite - MIVV IT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Condiciones generales de utilización del sitio
Allgemeine Nutzungsbedingungen für die Website
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
VariableDisplay se destaca por su fácil utilización;
Die Stärke von VariableDisplay ist die einfache Bedienung;
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Utilización de la sauna Motel One Offenbach
Motel One Offenbach am Main
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Para cualquier otra utilización, le rogamos consultarnos. EUR
Für weitere Verwendungen nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf. EUR
Sachgebiete: universitaet media internet    Korpustyp: Webseite
Dos interruptores independientes para simplificar la utilización.
Zwei separate Schalter vereinfachen die Bedienung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Más longevidad y facilidad de utilización:
Erhöhte Lebensdauer und einfaches Handling:
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite