OMNIA utiliza una estructura de organización probada y una rica red de figuras profesionales, seleccionadas para responder a cualquier pedido del Cliente.
OMNIA nutzt eine bewährte Organisationsstruktur und ein Netz von Profis, die speziell ausgewählt wurden, um auf alle Kundenwünsche antworten zu können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce politik
Korpustyp: Webseite
Registro Reviver utiliza algoritmos patentados para escanear que registro para los errores y repararlos de manera segura.
Registry Reviver nutzt proprietäre Algorithmen, um die Registry nach Fehlern zu durchsuchen und zuverlässig zu reparieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
The Lancet® es una marca registrada propiedad de Elsevier S.A. utilizada bajo licencia.
ES
The Lancet®, eine eingetragene Marke von Elsevier, wird unter Lizenz genutzt.
ES
FTP se utiliza generalmente para subir archivos y publicar sitios web desde un ordenador local a un espacio web.
FTP wird allgemein dazu benutzt um Dateien von einem lokalen Computer auf einen Webspace hochzuladen und Webseiten zu veröffentlichen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Philips utiliza una variedad de técnicas seguras para proteger su información, incluyendo servidores seguros, firewalls y encriptamiento de datos financieros.
ES
Philips benutzt eine Vielfalt von Sicherheitstechniken um Ihre Informationen zu schützen, einschließlich sicherer Server, Firewalls und der Verschlüsselung von Finanzdaten.
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Nintendo no concede autorización a particulares para utilizar los contenidos de esta Web.
ES
Nintendo gewährt Einzelpersonen nicht die Erlaubnis, irgendeinen Inhalt dieser Website zu benutzen.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
PGP utiliza un sistema de encriptado que ni siquiera la CIA, FBI o Interpol pueden romper.
PGP benutzt ein Verschlüsselungssystem, das nicht einmal die CIA, das FBI oder Interpol knacken könnte.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Así, la red de publicidad está utilizando este tipo de anuncios de pay-per-click.
Das Werbe-Netzwerk nützt daher diese Art von Pay-per-Click-anzeigen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
¿Qué es el eciRGB 1.0 y quién lo utiliza?
Was ist eciRGB 1.0, und wem nützt es?
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
¿Qué necesita para utilizar el RSS?
Was brauche ich, um RSS nützen zu können?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
¡Elija entre nuestros 3 programas de afiliados o utilice todos ellos!
ES
Wählen Sie einen unserer 3 Affiliate Partnerprogramme oder nützen Sie alle!
ES
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
El sistema Nice Radio Connection, utilizando la transmisión vía radio, simplifica la instalación, la programación y el uso de todos los automatismos.
Das System Nice Radio Connection nützt die Funkübertragung, vereinfacht die Installation, die Programmierung und die Anwendung aller Automatisierungen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Únicamente utilizamos cookies que permitan utilizar y mejorar nuestro sitio.
ES
Wir verwenden Cookies nur, um unsere Website zu betreiben und zu verbessern.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
utilizarangewendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
utilizarGebrauch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
utilizarbenutzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
utilizargenutzt werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El eje hueco se puede utilizar para pasar cables, ejes, alambre para soldar, aire comprimido, vacío, grasa o incluso rayos láser a través del centro del reductor.
DE
Die Hohlwelle kann zur Durchführung von Kabeln, Wellen, Schweißdrähten, Druckluft, Vakuum, Schmierstoffen, Laserstrahlen usw. genutztwerden.
DE
Para encauzar esta labor se podrían utilizar varias cartas, como la Carta Europea de Calidad para la Movilidad así como acuerdos de formación o aprendizaje que cuenten con la conformidad de las organizaciones de envío y acogida y del participante.
ES
Zu diesem Zweck können eine Reihe von Chartas genutztwerden wie die Europäische Qualitätscharta für Mobilität, aber auch Studien- bzw. Ausbildungsverträge, die von den Entsende- und Aufnahmeeinrichtungen mit den Teilnehmern abgeschlossen werden.
ES
Sachgebiete: verwaltung personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Los debates se han centrado en la planificación sostenible de la movilidad y en la mejor manera de coordinar y utilizar los mecanismos de financiación disponibles a nivel de la UE y nacional.
ES
Im Mittelpunkt der Erörterungen standen der Aspekt der nachhaltigen urbanen Mobilität und die Frage, wie die auf EU- und einzelstaatlicher Ebene zur Verfügung stehenden Finanzierungsmechanismen am besten koordiniert und genutztwerden können.
ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Es posible utilizar la piscina de natación para entrenamientos y para concentraciones de clubes deportivos.
ES
Das Schwimmbecken kann für Trainings und als Trainingslager der Sportclubs genutztwerden.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Es posible utilizar diversos tipos de cifrado para un mismo dispositivo.
Auf einem Medium können unterschiedliche Verschlüsselungsarten parallel genutztwerden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
En el aula multimedia se puede utilizar de forma gratuita material interactivo de aprendizaje complementario al de los cursos presenciales.
ES
An den Computerarbeitsplätzen der Aula Multimedia können zusätzlich zum Kurs interaktive Lehrmaterialien genutztwerden.
ES
Sachgebiete: verlag schule radio
Korpustyp: Webseite
Con la aplicación con la función de módulo de frenado, la variante de aparato de 15 kW se puede utilizar como sustituto directo de la resistencia de frenado.
DE
Mit der Erweiterung um die Funktion Bremsmodul, kann die 15 kW-Geräte-Variante als direkter Ersatz zum Bremswiderstand genutztwerden.
DE
Sachgebiete: nautik auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
La sala de reuniones Brandenburger Tor, de 45 m², se puede utilizar para cursos y talleres de hasta 30 personas.
Der klimatisierte und mit Tageslicht ausgestattete Meetingraum Brandenburger Tor hat eine Fläche von 45 qm und kann damit von bis zu 30 Personen ideal genutztwerden für Schulungen und Workshops.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
La sala también se puede utilizar para exposiciones de hasta 14 invitados.
Der Raum kann auch für eine Ausstellung mit bis zu 14 Gästen genutztwerden.
Si necesita una cuarta habitación en el mismo hotel, por favor realice otra reserva (no podrá utilizar la sección “comentario al hostelero” para solicitar una cuarta habitación).
Für die Buchung eines vierten Zimmers im selben Hotel ist eine neue Reservierung erforderlich (der Bereich „Anmerkungen an das Hotel“ kann nicht für eine weitere Zimmerreservierung genutztwerden).
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
utilizaranzuwenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
utilizarmit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
utilizareingesetzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los pequeñísimos e intensos pulsos de luz y partículas que el laser ELI va a crear, se podrán utilizar no solo en investigaciones básicas, por ejemplo: química, biología, ciencias médicas y en el desarrollo de nuevos materiales, sino también en el área de aplicaciones prácticas.
Die ultrakurzen Pulse hochenergetischer Teilchen und Strahlenbündel, mit denen der ELI-Laser funktioniert, sollen nicht nur in der Grundlagenforschung der Chemie, Biologie und Medizin eingesetzt werden, sondern auch bei der Entwicklung neuer Materialien sowie bei praktischen Anwendungen.
También fue valorado el positivo trato del aeropuerto a la problemática del medio ambiente, gracias a la motivación de las compañías aéreas para utilizar aviones nuevos menos ruidosos y para el estricto cumplimiento de los criterios del vuelo, que respetan la ecología.
Außerdem wurden die Bemühungen im Bereich Umweltschutz, die Motivation der Fluggesellschaften zum Einsatz neuer, leiserer Flugzeuge und das strenge Einhalten der Flugkriterien, die ökologische Gesichtspunkte beachten, positiv bewertet.
Otro forma de buscar informes de fallo es utilizar «Google Groups».
Eine weitere Möglichkeit, Fehlerberichte zu durchsuchen, besteht im Einsatz von Google Groups.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Con el fin de cumplir estas indicaciones también con condiciones climáticas desfavorables se optó por utilizar el sistema de encofrado autotrepante SKE en combinación con 650 m² de encofrado de vigas Top 50 hecho a medida.
Um diese Vorgabe auch bei widrigsten Wetterverhältnissen zu erfüllen, entschied man sich für den Einsatz des selbstkletternden Schalungssystems SKE in Kombination mit 650 m² maßgeschneiderter Trägerschalung Top 50.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Los planes, adoptados hoy por la Comisión Europea, harán que el Fondo tenga mayor capacidad de reacción y sea más fácil de utilizar, con criterios más claros sobre quién puede beneficiarse de él.
ES
Die von der Europäischen Kommission heute angenommenen Pläne sollen den Fonds reaktionsfähiger und seinen Einsatz leichter machen. Gleichzeitig werden die Kriterien dafür, wem der Fonds zugute kommen kann, vereinfacht.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp: EU Webseite
mejorar el acceso de las personas desfavorecidas y de las personas mayores, excluidas y aisladas, a las informaciones culturales y educativas, con el fin de mejorar su calidad de vida y de alentarles a utilizar los nuevos medios de comunicación;
ES
Für benachteiligte, ältere, ausgeschlossene und isolierte Menschen soll der Zugang zu kulturellen Informationen und Bildungsinhalten erleichtert werden, um ihre Lebensqualität zu verbessern und sie mit dem Einsatz der neuen Medien vertraut zu machen.
ES
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
utilizar una metodología interdisciplinaria y una explicación que fomente una confrontación de la estrategia empírica firme con estrategias sociales y de política más cualitativas
ES
Einsatz einer interdisziplinären Methodologie und Erklärung, die eine Konfrontation des harten empirischen Ansatzes mit stärker qualitativ orientierten sozialen und politischen Ansätzen anregt.
ES
Sachgebiete: geografie tourismus unternehmensstrukturen
Korpustyp: EU Webseite
Algunas de nuestras páginas o subsitios pueden utilizar cookies adicionales o diferentes a las descritas más arriba.
ES
Auf einigen unserer Seiten oder Unterseiten können zusätzliche oder andere Cookies als die oben beschriebenen zum Einsatz kommen.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: EU Webseite
Para ello existen varios tipos de instrumentos que se pueden utilizar para la reestructuración.
ES
Um dies zu erreichen, kann eine große Zahl von Umstrukturierungsinstrumenten sehr unterschiedlicher Art zum Einsatz kommen.
ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Utilizar SaaS para la pequeña empresa – CA Technologies
Einsatz von SaaS für kleine Unternehmen – CA Technologies
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Active las tramas jumbo únicamente si los dispositivos de la red las admiten y si están configurados para utilizar el mismo tamaño de trama.
Aktivieren Sie Jumbo Frames nur, wenn sie von den Geräten im ganzen Netzwerk unterstützt werden und zum Einsatz der gleichen Frame-Größe konfiguriert sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
utilizareinzusetzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
utilizargenutzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si Audacity va a ser empleado para el trabajo con largos proyectos multipista se recomienda utilizar Windows XP, Vista, Windows 7 o Windows 8 ejecutándose en máquinas con especificaciones sustancialmente mayores que el mínimo indicado antes.
Wenn Audacity für lange Mehrspur-Projekte genutzt wird, empfehlen wir Ihnen einen Rechner mit Windows XP, Vista, 7 oder 8 zu benutzen, der Spezifikationen aufweist, die deutlich höher sind als das zuvor genannte Minimum.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si Audacity va a ser empleado para el trabajo con largos proyectos multipista se recomienda utilizar Windows XPejecutándose en máquinas con especificaciones sustancialmente mayores que el mínimo indicado antes.
Wo Audacity für lange mehr-Spur Projekte genutzt wird, empfehlen wir Ihnen einen Rechner mit Windows XP mit deutlich höheren Spezifikation, als das Minimum oben, zu nutzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si se va a utilizar Audacity en proyectos largos multipista, recomendamos un mínimo de 2 GB de RAM y un procesador de 2 GHz (4 GB de RAM en OS X 10.7 o superior).
Wo Audacity für lange mehrspurige Projekte genutzt wird, empfehlen wir ein Minimum von 2 GB RAM und 2 GHz Prozessor (4 GB RAM auf OS X 10.7 oder später).
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Gracias a esta solución inteligente, un sensor de sólo imagen monocromática se puede utilizar para ofrecer imágenes a color de alta calidad.
Durch diese clevere Lösung kann sogar ein monochromer Bildsensor dazu genutzt werden, hochwertige Farbbilder zu erzeugen.
Por eso el encofrado también se puede utilizar como zona de trabajo", apunta Michele Bolzoni, de Doka Italia.
Die Schalung kann daher auch als Arbeitsbereich genutzt werden“, sagt Michele Bolzoni, Doka Italien.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Dado que la Comunidad constituye un único territorio, el régimen TIR solo se puede utilizar dentro de la Comunidad siempre que el transporte se inicie o termine en un tercer país, o que las mercancías se transporten entre dos o más países comunitarios a través del territorio de un tercer país.
ES
Da die Gemeinschaft als ein einziges Gebiet gilt, kann das TIR-Verfahren innerhalb der Gemeinschaft nur genutzt werden, wenn die Beförderung in einem Drittstaat beginnt oder endet oder wenn die Waren zwischen zwei oder mehr Mitgliedsstaaten durch das Gebiet eines Drittstaats befördert werden.
ES
Sachgebiete: oeffentliches linguistik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Un sistema Live es un sistema preconfigurado listo para su uso en un formato comprimido, que se puede arrancar y utilizar desde un dispositivo solo de lectura como un CD o DVD.
Ein Live-System ist ein vorkonfiguriertes, zur Nutzung vollständig vorbereitetes System in einem komprimierten Format, die von einem nur lesbaren Medium wie einer CD oder DVD gestartet und genutzt werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las puertas de enlace de beroNet se pueden utilizar como un dispositivo autónomo para enrutar las llamadas desde su propia red PSTN-PBX a la conexión PSTN y VoIP.
Die beroNet Gateways können als “Stand-Alone” Gateway genutzt werden, um sowohl Anrufe von Ihrer proprietären Telefonanlage an das öffentliche Netz bzw. an einen VoIP-Provider, als auch vom öffentlichen Netz bzw. einem VoIP-Provider zu Ihrer proprietären Telefonanlage zu routen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Se puede utilizar de manera autónoma o, como se ha mencionado anteriormente, conectada al software de gestión lechera DelPro™.
ES
Sie kann im Standalone-Betrieb oder wie eingangs beschrieben im Verbund mit der DelPro™-Managementsoftware genutzt werden.
ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto landwirtschaft
Korpustyp: Webseite
VMware® vRealize™ Orchestrator™ simplifica la automatización de tareas de TI complejas y se integra con los componentes de VMware vCloud Suite®, a fin de adaptar y extender la prestación de servicios y la gestión operativa y, por consiguiente, utilizar de forma eficiente la infraestructura, las herramientas y los procesos existentes.
AT
VMware vRealize™ Orchestrator™ vereinfacht die Automatisierung komplexer IT-Aufgaben und kann in Komponenten der VMware vCloud Suite® integriert werden, um die Servicebereitstellung und das Betriebsmanagement anzupassen und zu erweitern. Dabei werden vorhandene Infrastrukturen, Tools und Prozesse effektiv genutzt.
AT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
utilizarverwendet werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Éstos se pueden utilizar para inspirar y conducir una organización hacia una Ventaja Competitiva de largo plazo.
Diese können für das Anspornen und das Führen einer Organisation in Richtung eines langfristigen Wettbewerbsvorteils verwendetwerden.
Sachgebiete: philosophie personalwesen media
Korpustyp: Webseite
¿Con qué otros productos se puede utilizar el Acrílico Artist Líquido?
Mit welchen Stoffen kann Artist Acrylics Liquid zusammen verwendetwerden?
Todos los dispositivos que cumplen tal estándar (de hecho) se pueden utilizar con un único controlador genérico de dispositivo, y no se requiere ningún controlador específico de dispositivo.
Alle Geräte, die sich an solch einen (De-Facto-)Standard halten, können mit einem einzigen generischen Gerätetreiber verwendetwerden und es sind keine weiteren, gerätespezifischen Treiber nötig.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
La Utilidad de Traducción se puede utilizar para crear una traducción a otro idioma, o para editar una traducción ya existente.
US
Die Übersetzungs-Software kann verwendetwerden, um eine Übersetzung für eine neue Sprache zu erstellen oder eine bestehende Übersetzung zu bearbeiten.
US
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
A fin de difundir mejor la información sobre las políticas y actividades de la UE, otros servicios de las instituciones, agencias y otros órganos de la Unión Europea pueden utilizar dichas listas previo permiso por escrito del servicio que gestiona la lista de direcciones correspondiente.
Für eine bessere Verbreitung der Informationen über die Politik und Tätigkeiten der EU können diese Adressenlisten auch von anderen Dienststellen der Organe und Agenturen oder sonstigen Stellen der Europäischen Union verwendetwerden, nachdem die Dienststelle, die die fragliche Adressenliste verwaltet, schriftlich ihre Zustimmung erteilt hat.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Si el efecto de las importaciones no se notó durante dos o incluso tres años del periodo de investigación del perjuicio, se podría utilizar un margen de beneficio medio ponderado de estos años.
ES
Waren in zwei oder sogar drei Jahren des Schadensuntersuchungszeitraums keine Folgen der Einfuhren spürbar, könnte der gewogene Durchschnitt der Gewinnspannen dieser Jahre verwendetwerden.
ES
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Estas cookies también se pueden utilizar para recordar los cambios que haya realizado al tamaño de texto, fuentes y otras partes del Sitio que pueda personalizar.
Diese Cookies können auch verwendetwerden, um sich an Änderungen zu erinnern, die Sie an Textgröße, Schriftart und anderen anpassbaren Teilen der Website vorgenommen haben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Son fáciles de utilizar como una tarjeta de crédito o débito y no caducan ni tienen cuotas de mantenimiento asociadas.
Die Gutscheine können ganz einfach als Kreditkarte verwendetwerden, haben kein Ablaufdatum und bedürfen keiner Aufrechterhaltungsgebühr.
Además, se puede utilizar de manera efectiva para medir el espesor de paredes y realizar pruebas de corrosión.
Darüber hinaus kann die Phased Array Ultraschallprüfung effektiv für Wanddickenmessungen als Korrosionsprüfung verwendetwerden.
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
La agrupación se puede utilizar para agregar la tolerancia a fallos, balanceo de carga y agregación enlace características a un grupo de puertos.
Teaming kann verwendetwerden, um Funktionen für die Fehlertoleranz, den Lastenausgleich und die Link-Aggregation zu einer Port-Gruppe hinzuzufügen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
utilizarNutzung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando sea preciso conseguir una autorización previa para reproducir o utilizar información textual o multimedia (sonido, imágenes, aplicación, etc.), dicha autorización anulará la autorización general anterior e indicará claramente cualquier uso restringido.
Ist für die Wiedergabe oder sonstige Nutzung bestimmter Text- und Multimedia-Daten (Ton, Bilder, Programme usw.) eine vorherige Genehmigung einzuholen, so hebt diese die vorstehende allgemeine Genehmigung auf; auf etwaige Nutzungseinschränkungen wird ausdrücklich hingewiesen.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Al utilizar este sitio, acepta el tratamiento de sus datos del modo y a los efectos antes establecidos.
Mit der Nutzung dieser Website stimmen Sie der Verarbeitung Ihrer Daten in der vorgenannten Art und zu den vorgenannten Zwecken zu.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Se les pide que, de manera voluntaria, apliquen progresivamente medidas para utilizar ECVET a partir de 2012.
ES
Sie sind aufgerufen, freiwillig und schrittweise die Maßnahmen zur Nutzung des ECVET ab 2012 durchzuführen.
ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
En la sección dedicada a las preguntas más frecuentes encontrará todo lo necesario para utilizar el registro público lo mejor posible.
ES
Auf der Website mit den häufig gestellten Fragen finden Sie alles, was Sie für eine sinnvolle Nutzung des öffentlichen Registers wissen müssen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp: EU Webseite
seguir modernizando y mejorando los métodos de enseñanza y utilizar plenamente las oportunidades del aprendizaje digital.
ES
weitere Modernisierung und Verbesserung der Bildungsmethoden und uneingeschränkte Nutzung der Möglichkeiten der digitalen Lernangebote.
ES
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Los ministros estudiaron propuestas para disuadir a las personas de viajar a Siria y sugerencias para utilizar mas eficazmente los instrumentos de la UE a efectos de intercambio de información cooperación judicial.
ES
Die Minister prüften Vorschläge zur Abschreckung Einzelner, nach Syrien zu reisen, sowie Vorschläge für eine bessere Nutzung bestehender Rechtsinstrumente der EU für den Austausch von Informationen und die justizielle Zusammenarbeit.
ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
− se corre el riesgo de socavar la confianza de los usuarios de las comunicaciones electrónicas y disminuir su disposición a utilizar las TIC.
ES
- die Gefahr besteht, dass das Vertrauen der Nutzer in die elektronischen Kommunikationsdienste zerstört und ihre Bereitschaft zur Nutzung von Informations- und Kommunikationstechnologien gemindert wird.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Al utilizar esta página web, está usted aceptando que Google haga uso de los datos que obtenga sobre usted de la manera y con la finalidad antes descritas".
DE
Durch die Nutzung dieser Website erklären Sie sich mit der Bearbeitung der über Sie erhobenen Daten durch Google in der zuvor beschriebenen Art und Weise und zu dem zuvor benannten Zweck einverstanden."
DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Al utilizar este website Usted consiente el tratamiento de información acerca de Usted por Google en la forma y para los fines arriba indicados Si usted no está de acuerdo con el análisis de Google Analytics, puede usted desactivar sin problemas este servicio.
ES
Durch die Nutzung dieser Website erklären Sie sich mit der Bearbeitung der über Sie erhobenen Daten durch Google in der zuvor beschriebenen Art und Weise und zu dem zuvor benannten Zweck einverstanden.“ Sollten Sie mit der Erfassung durch Google Analytics nicht einverstanden sein, können Sie diesen Dienst problemlos deaktivieren.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Puede necesitar una autorización adicional antes de utilizar el material como desea.
Für die von Ihnen gewünschte Nutzung des Materials kann es erforderlich sein, dass Sie weitere Erlaubnisse einholen.
Sachgebiete: universitaet internet media
Korpustyp: Webseite
utilizarverwendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la República Checa, los títulos académicos se suelen utilizar ante todo en el contacto oficial y en el de negocios.
Die akademischen Titel in der Tschechischen Republik verwendet man am meisten im Handels- und Amtskontakt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp: Webseite
La Teoría de la Atribución de Fritz Heider es un método que se puede utilizar para evaluar cómo la gente percibe el comportamiento de sí mismo y de la demás gente.
Die Attributionstheorie von Fritz Heider ist eine Methode, die für das Auswerten verwendet werden kann, wie Leute das Verhalten von sich selbst und anderen Personen wahrnehmen.
Cómo utilizar el pensamiento radiante para maximizar el potencial sin aprovechar de su cerebro -
Wie man das leuchtende Denken verwendet, zum des unangezapften Potenzials Ihres Gehirns zu maximieren -
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Universal Currency Converter® contiene las 85 monedas más usadas ordenadas por nombre del país, y lista primero las diez monedas más populares.La calculadora de conversión de monedas realiza los cálculos de monedas y tasas de cambios extranjeras, al utilizar las tasas de monedas en vivo y de última hora en el mercado medio .
ES
Der Universal Currency Converter® enthält die führenden 85 Währungen, sortiert nach Ländername, wobei die zehn meistverwendeten Währungen zuerst genannt werden. Der Currency Converter Calculator führt Währungsberechnungen und Umtauschkursberechnungen durch und verwendet dabei brandaktuelle Wechselkurse des mid-market. Geben Sie den zu konvertierenden Währungsbetrag in das Eingabefeld ein.
ES
Las columnas de las columnas telescópicas Lambda es una transmisión telescópica que se puede utilizar individualmente (única) o pares (doble) para diferentes aplicaciones como parte de la elevación y descenso del.
IT
Die Hubsäule LAMBDA-Colonne ist ein Teleskopantrieb welcher einzeln (Single) oder paarweise (Twin) für die vielfältigsten Anwendungen im Bereich Heben und Senken verwendet werden kann.
IT
Nuestros sistemas carport están de tal manera optimizados, que por una parte, se puede sacar mucho provecho de los aparcamientos existentes, y por otra, se pueden utilizar grandes áreas del tejado para producir electricidad.
DE
Unsere Carport-Systeme sind so optimiert, dass zum einen vorhandene Parkplätze möglichst gut ausgenutzt werden können und zum anderen möglichst große Dachflächen für die Stromerzeugung verwendet werden.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Seleccione sabiamente por determinar (i), factor de servicio (ii) diseño de potencia de motor funcionando CV x factor de servicio (iii) elegir correcto acoplamiento de los datos técnicos de mesa (iv) verificar el tamaño del agujero de acoplamiento elegido, si se puede utilizar.
Wählen Sie mit Bedacht, indem (i) Service-Faktor (ii) Design Power laufenden Motor PS x Betriebsfaktor (iii) Wählen Sie richtige Verbindung von technischen Daten Tabelle (IV) zu überprüfen, ob Bohrung Größe des gewählten Verbindung, unabhängig davon, ob verwendet werden kann.
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Diríjase a la página consagrada a la jerga de la Unión Europea para ver la explicación de la terminología oficiosa que suelen utilizar los medios de comunicación y el personal de las instituciones de la UE.
ES
Eine Erklärung der halbamtlichen Begriffe, die von den Medien und den Bediensteten der EU-Organe verwendet werden, bietet die Seite über den EU-Jargon.
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht literatur weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Europol sólo podrá utilizar los datos personales en el desempeño de sus funciones.
ES
Europol verwendet die personenbezogenen Daten nur zur Erfüllung seiner Aufgaben.
ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Las cápsulas o las hojas fabricadas a base de plomo no se podrán utilizar para cerrar recipientes que contengan bebidas espirituosas.
ES
Kapseln oder Folien aus Blei dürfen nicht zum Verschließen der Behältnisse für Spirituosen verwendet werden.
ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
utilizarVerwendung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En caso de utilizar varios colores, recomendamos comenzar por el más claro.
Bei Verwendung mehrerer Farben empfehlen wir, mit der hellsten zu beginnen.
La ventaja de este procedimiento consiste en un ahorro de tiempo y sobre todo en utilizar las herramientas de fresado con mucho menos desgaste para las mismas, con lo que se obtiene un ahorro considerable en los costes de las herramientas.
EUR
Der Vorteil dieses Vorgangs liegt in der Zeiteinsparung und insbesondere in der Verwendung von Fräswerkzeugen mit viel weniger Verschleiss und dadurch in bedeutend geringeren Werkzeugkosten.
EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus auto
Korpustyp: Webseite
Por otra parte, la Unión se opone firmemente a todo enfoque basado en las sanciones y se opondrá a cualquier iniciativa que trate de utilizar los derechos de los trabajadores con fines proteccionistas.
ES
Die Union lehnt sanktionsgestützte Konzepte strikt ab und wird sich zudem Initiativen zur Verwendung von Arbeitsnormen zu protektionistischen Zwecken widersetzen.
ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
la persona habilitada para utilizar la copia de un programa podrá observar, estudiar y comprobar el funcionamiento del mismo para determinar las ideas y principios en los que se basa un elemento cualquiera del programa cuando esté realizando operaciones de carga, presentación, ejecución, transmisión o almacenamiento del programa de ordenador para las que esté autorizada.
ES
Eine zur Verwendung einer Programmkopie berechtigte Person darf das Funktionieren dieses Programms beobachten, untersuchen oder testen, um die einem Programmelement zugrunde liegenden Ideen und Grundsätze zu ermitteln, sofern sie dies durch Handlungen zum Laden, Anzeigen, Ablaufen, Übertragen oder Speichern des Programms tut, zu denen sie berechtigt ist.
ES
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
las normas y convenciones de redacción que deben utilizar las instituciones, los órganos y los organismos descentralizados de la Unión Europea.
ES
… die Regeln und einheitlichen Schreibweisen zur Verwendung bei sämtlichen Organen, Einrichtungen und sonstigen Stellen der Europäischen Union.
ES
Sachgebiete: linguistik media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Si se incluyen elementos artísticos sujetos a derechos de autor para terceros, es fundamental asegurarse de que se hayan adquirido todos los derechos necesarios para utilizar esos elementos.
ES
Wenn urheberrechtlich geschützte, dem Urheberrecht Dritter unterliegende künstlerische Elemente in die Veröffentlichung integriert werden, ist unbedingt sicherzustellen, dass alle zur Verwendung dieser Elemente erforderlichen Rechte erworben wurden.
ES
Sachgebiete: universitaet typografie media
Korpustyp: EU Webseite
Contiene las normas y convenciones de redacción que deben utilizar las instituciones, los órganos y los organismos de la Unión Europea.
ES
Sie enthalten die Regeln und einheitlichen Schreibweisen zur Verwendung bei sämtlichen Organen, Einrichtungen und sonstigen Stellen der Europäischen Union.
ES
Sachgebiete: e-commerce media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO que modifica la Directiva 96/22/CE del Consejo por la que se prohíbe utilizar determinadas sustancias de efecto hormonal y tireostático y sustancias β-agonistas en la cría de ganado
ES
RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur Änderung der Richtlinie 96/22/EG des Rates über das Verbot der Verwendung bestimmter Stoffe mit hormonaler thyreostatischer Wirkung und von beta-Agonisten in der tierischen Erzeugung
ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
utilizarverwerten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El material triturado puede volver a utilizarse directamente o venderse a terceros.
ES
Zerkleinertes Material wird dann direkt verwertet oder an Dritte verkauft.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Aquí se utiliza como modelo la naturaleza, porque produce en abundancia y aprovecha todo lo viejo para crear cosas nuevas.
Vorbild ist die Natur, die im Überfluss produziert und alles Alte zum Aufbau von Neuem verwertet.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus auto
Korpustyp: Webseite
Muchos motores de búsqueda utilizan abiertamente estos datos para fines comerciales.
DE
,,Viele Suchmaschinen verwerten diese Angaben bereits in großem Umfang für geschäftliche Zwecke.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Los datos recogidos en miles de horas de pruebas y los test en distintas carreras, se utilizan en un sistema de diseño informático complejo.
Die Daten, die bei tausenden Test- und Rennbetriebs-Stunden gesammelt wurden, werden in einem komplexen System verwertet.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media
Korpustyp: Webseite
Sus resultados fiables se utilizan en los tribunales como evidencia.
Ihre verlässlichen Messwerte können vor Gericht verwertet werden.
Pero toda una barra del navegador se usa, y ni siquiera se utiliza plenamente.
DE
Dafür wird aber eine ganze Leiste des Browser genutzt, und nicht mal voll ausgenutzt.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
WinMessenger es un programa fácil de usar que le permite enviar mensajes de un equipo a otro en tiempo real sin utilizar servidores dedicados.
WinMessanger ist ein anwenderfreundliches Programm, das einem ermoglicht Nachrichten in Echtzeit auszutauschen, ohne dabei einen besonderen Server auszunutzen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las bolsas para embalaje de CD se utilizan también con fines de promover el artículo.
ES
Die Beutel für die CD Verpackung werden auch in Werbung bei Propagierung des Produkts ausgenutzt.
ES