linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
válvula Ventil 620
Herzklappe 42 Absperrschieber 10 Absperrorgan 3 . . . .
[Weiteres]
Válvula . .
válvula . .

Verwendungsbeispiele

válvula Ventil
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Válvulas de mariposa Como confeccionador de válvulas de mariposa y válvulas, la empresa ofrece una amplia gama de productos. ES
Absperrklappen Als Hersteller von Ventilen mit Schwerpunkt Energietechnik und Anlagenbau bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: auto radio technik    Korpustyp: Webseite
disposiciones relativas a válvulas activadas por alimentación externa. Apdo.
Absatz 6.15.3.1, Bestimmungen betreffend durch externe Energie betätigte Ventile.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mela Ram, es la válvula completamente abierta?
Mela Ram, ist das geöffnete Ventil völlig?
   Korpustyp: Untertitel
Mediante diversos adaptadores el mismo sensor se puede montar en válvulas de distintos fabricantes y tamaños.
Mittels verschiedener Adapter lässt sich der gleiche Sensor auf Ventile unterschiedlicher Hersteller und Größen einfach montieren.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Después se reducirá la presión hasta que se detenga la descarga de la válvula.
Dann wird der Druck gesenkt, bis keine Luft mehr aus dem Ventil austritt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nivaaranji, es la válvula completamente abierta?
Nivaaranji, ist das geöffnete Ventil völlig?
   Korpustyp: Untertitel
Un toallero con líneas puras y esenciales que integra perfectamente las válvulas en su diseño, haciéndolo aún más discreto y elegante.
Handtuchwärmer aus reinen und essenziellen Linien, der die Ventile in seinem eigenen Design integriert. Somit wird er diskreter und raffinierter.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Las válvulas deberán situarse a continuación de SP en EP y entre PB y DT.
Die Ventile müssen sich stromabwärts der SP im EP und zwischen PB und DT befinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dale la vuelta a esa válvula hacia la derecha.
Dreh das Ventil dort drüben, ganz nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
La programación basada en zonas permite programar cada válvula por separado; ES
Die Planung nach Zonen ermöglicht eine unabhängige Planung für jedes Ventil; ES
Sachgebiete: nautik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


válvulas Ventile 237 .
válvula solar .
válvula aórtica .
válvulas conniventes . . . .
válvula antiahogo .
válvula antisofoco .
válvula selectora . . .
válvula unidireccional .
válvula esférica .
válvula equilibrada .
válvula semiautomática .
válvula hidráulica .
válvula multivía .
válvula maestra .
válvulas cardíacas Herzklappen 12
válvula respiratoria .
válvula bicúspide . .
válvula ileocecal .
válvula luminosa .
válvula altimétrica .
válvula compensadora .
válvula reguladora . .
válvula cortafuegos . .
válvula cortallamas . .
válvula semiesférica .
reglar válvulas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit válvula

138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La válvula está gastada.
Die Schwimmernadel funktioniert nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Grifos, llaves y válvulas
Leitungsventile, Hähne und Rohrarmaturen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada válvula es única:
Jede Systemarmatur ist einzigartig:
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Válvula limitadora de presión (válvula de descarga): sí/no (1)
Überdruckventil (Ablassventil): ja/nein (1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Válvula de paso o válvula de cierre automática defectuosa
Absperrhahn oder selbstschließendes Kupplungskopfventil schadhaft
   Korpustyp: EU DGT-TM
mando inseguro del vástago de la válvula o válvula insegura
Betätigungseinrichtung unsicher an Ventilspindel befestigt oder Ventilkörper ungenügend gesichert
   Korpustyp: EU DGT-TM
válvulas de aislamiento o válvulas de cierre automáticas defectuosas
Absperrhähne oder selbst absperrendes Kupplungskopfventil schadhaft
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitamos una válvula de presión.
Wir brauchen ein Druckventil.
   Korpustyp: Untertitel
- Una válvula en el transformador.
Schau, ein Umleitungsventil auf dem Umwandler.
   Korpustyp: Untertitel
Es una válvula de escape.
Sie war ein Ausweg.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce un sinónimo Válvulas hidráulicas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Hydraulikventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Válvulas neumáticas fabricantes y proveedores. ES
Pneumatikventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas neumáticas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Pneumatikventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Válvulas intercambiables fabricantes y proveedores. ES
Wechselventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas intercambiables? ES
Kennen Sie ein Synonym für Wechselventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas químicas fabricantes y proveedores. ES
Chemieklappen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas químicas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Chemieklappen? ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Válvulas direccionadoras fabricantes y proveedores. ES
Wegeventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas direccionadoras? ES
Kennen Sie ein Synonym für Wegeventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas esféricas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kugelventile? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas paracaldes fabricantes y proveedores. ES
Rohrbruchventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas paracaldes? ES
Kennen Sie ein Synonym für Rohrbruchventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mini válvulas fabricantes y proveedores. ES
Kleinventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Mini válvulas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kleinventile? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Válvula manual fabricantes y proveedores. ES
Handabsperrventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvula manual? ES
Kennen Sie ein Synonym für Handabsperrventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Válvulas pequeñas fabricantes y proveedores. ES
Kleinarmaturen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas pequeñas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kleinarmaturen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas magnéticas fabricantes y proveedores. ES
Magnetventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas magnéticas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Magnetventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas proporcionales fabricantes y proveedores. ES
Proportionalventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas proporcionales? ES
Kennen Sie ein Synonym für Proportionalventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas rociadoras fabricantes y proveedores. ES
Sprühventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas rociadoras? ES
Kennen Sie ein Synonym für Sprühventile? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas hidráulicas fabricantes y proveedores. ES
Hydroventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas hidráulicas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Hydroventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Válvula maestra programable por estación. ES
Hauptventil programmierbar pro Station. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
contador y válvula de tiempo DE
Zähler und Zeitventile DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Temporizador para válvula de solenoide
Timer für Magnetventile
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Conozca nuestras válvulas de servicio. AT
Erfahren Sie alles über unsere Hausanschluss-Produkte. AT
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvula de corredera paralela La válvula de guillotina es una válvula unidireccional de obleas para aplicaciones industriales en general. ES
Flachschieber Der Flachschieber ist ein einseitig dichtender Zwischenflanschschieber für den allgemeinen Industrieeinsatz. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de pinza Válvulas de manguito AKO Está buscando una solución fiable y económica en válvulas de manguito? ES
Quetschventile AKO Quetschventile Sind Sie auf der Suche nach einer zuverlässigen und wirtschaftlichen Quetschventillösung? ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
OH, la válvula debajo de las escaleras.
Der ist unter der Treppe. Siehst du, du bist näher dran als ich.
   Korpustyp: Untertitel
Capcom, que cierren las válvulas de reactancia.
Sprecher, lassen Sie sie die Reaktionsventile schließen.
   Korpustyp: Untertitel
Me destrozo la cámara de válvulas sanguíneas.
Es brach mir die Blutventilkammer.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Válvulas de seguridad en los buques
Betrifft: Sicherheitsventile für Schiffe
   Korpustyp: EU DCEP
con válvulas y manguitos de conexión integrados,
mit eingebautem Leitungsbogen und eingebauter Verbindungshülse,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grifo o válvula de cierre automática defectuosos.
Absperrhahn oder selbstschließendes Kupplungskopfventil schadhaft
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reglaje de las válvulas o datos equivalentes:
Ventileinstellung oder entsprechende Angaben …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las válvulas de mariposa serán fácilmente accesibles.
Die Brandklappen müssen leicht zugänglich sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
SISTEMA DE REGULACIÓN VARIABLE DE LAS VÁLVULAS
SYSTEM FÜR VARIABLE VENTILSTEUERZEITEN (VVT)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grifo o válvula de cierre automática defectuosos.
Absperrhähne oder selbstschließendes Kupplungskopfventil schadhaft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reglaje de las válvulas o datos equivalentes: …
Ventilsteuerzeiten oder entsprechende Angaben …
   Korpustyp: EU DGT-TM
alteraciones menores en las válvulas cardíacas,
nicht signifikante funktionelle Veränderungen an einer der Herzklappen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abran la válvula con el helio.
Stellt das Helium an.
   Korpustyp: Untertitel
generador de sonido de válvulas electrónicas osciladoras
Tonerzeuger mit oszillierenden elektronischen Roehren
   Korpustyp: EU IATE
Ha arrancado esta barra de la válvula.
Sie haben den Ventilbolzen abgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Solo una pequeña válvula de escape.
Nur ein kleines Sicherheitsventil.
   Korpustyp: Untertitel
- Debe ser la válvula de seguridad.
- Es muß das Sicherheitsventil sein.
   Korpustyp: Untertitel
A alguien le falla una válvula.
Jemand hat eine böse Prostata.
   Korpustyp: Untertitel
Conviene definir una determinada "válvula de seguridad".
Es ist eine Form eines Sicherheitsventils erforderlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Grifos, llaves, válvulas y aparatos similares
Leitungsventile, Hähne, Rohrarmaturen und ähnliche Vorrichtungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ajustar las válvulas de aspiración y descarga.
Einstellung der Saug- und Druckventile
   Korpustyp: EU DGT-TM
Válvulas con obturador esférico, cónico o cilíndrico
Kugel-, Kegel– und Zylinderhähne
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las válvulas están dejando pasar el aire.
Da ist Luft drin und das blubbert dann.
   Korpustyp: Untertitel
Necesita recalibrar la válvula de presión.
Sie müssen das Druckventil rekalibrieren.
   Korpustyp: Untertitel
dónde están las válvulas de seguridad?
Wo sind die Sicherheitsventile?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Válvula de desagüe y rebosadero prolongado.. Solo. ES
Verlängerter Ab- und Überlauf notwendig.. Solo. ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
Válvula de desagüe y rebosadero prolongado.. Duo. ES
Verlängerter Ab- und Überlauf notwendig.. Duo. ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
SOURCE flow Válvula automática con tirador ES
SOURCE flow Ablaufgarnitur mit Zugknopf ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
Válvula de desagüe y rebosadero prolongado.. ES
Verlängerter Ab- und Überlauf notwendig.. Solo. ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
Variationen Válvula de desagüe y rebosadero ES
Variationen Passende Ab- und Überlaufgarnitur ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Respirar con Automat - piezo-válvulas en respiradores
Atmen mit Automat – Piezoventile in Beatmungsgeräten
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Justo después de la válvula ileocecal.
Bin gerade an der Ileozäkalklappe vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, que abrí su válvula de escape.
Damit hab ich den Damm geöffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Sra. Carlin, tenemos preparada la válvula porcina
Mrs. Carlin, um, wir haben die Schweinklappenersatz Operation vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
Válvulas de paso fabricantes y proveedores. ES
Durchgangsventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Válvulas de paso? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Durchgangsventile? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de reflujo fabricantes y proveedores. ES
Rückflussventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas de reflujo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Rückflussventile? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas con prensaestopas fabricantes y proveedores. ES
Stopfbuchsventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas con prensaestopas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Stopfbuchsventile? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de émbolo anular fabricantes y proveedores. ES
Ringkolbenventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas de émbolo anular? ES
Kennen Sie ein Synonym für Ringkolbenventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Detectores inductivos para válvulas fabricantes y proveedores. ES
Induktive Ventilsensoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Detectores inductivos para válvulas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Induktive Ventilsensoren? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas de acero inoxidable? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Edelstahlkugelhähne? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de desagüe fabricantes y proveedores. ES
Bodenablassventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Válvulas de desagüe? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bodenablassventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de retención dobles fabricantes y proveedores. ES
Doppel-Rückschlagklappen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas de retención dobles? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Doppel-Rückschlagklappen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de manguito neumáticas fabricantes y proveedores. ES
Pneumatische Quetschventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas de manguito neumáticas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Pneumatische Quetschventile? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de pasaje fabricantes y proveedores. ES
Durchgangshähne Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas de pasaje? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Durchgangshähne? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de bola compactas fabricantes y proveedores. ES
Kompaktkugelhähne Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Válvulas de mariposa? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Absperrklappen? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Válvulas reguladoras de flujo fabricantes y proveedores. ES
Stromregelventile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Válvulas reguladoras de flujo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Stromregelventile? ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Válvulas de doble brida fabricantes y proveedores. ES
Doppelflanschklappen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite