linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
váter Klo 7 .
[Weiteres]
váter WC 11

Verwendungsbeispiele

váter Toilette
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El baño cuenta con lujosos artículos de tocador, secador de pelo, teléfono y una ducha y un váter por separado.
Das Bad ist mit gehobenen luxuriösen Kosmetikartikeln, Fön, Telefon, sowohl Dusche als auch Badewanne und einer separaten Toilette ausgestattet.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Desde el día en que Vladimir Putin habló en la televisión de tirar a todos los terroristas chechenos por la taza del váter, el odio a los caucásicos ha pasado a ser casi aceptable socialmente.
Seit dem Tag als Wladimir Putin im Fernsehen davon sprach, alle tschetschenischen Terroristen in der Toilette runterspülen zu wollen, ist der Hass auf die Kaukasier praktisch gesellschaftsfähig geworden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Puedo subirme a un váter y evacuar mis propios intestinos.
Ich kann selbst auf eine Toilette und meinen Darm entleeren.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las habitaciones están dotadas de un váter, ducha, televisor y radio. ES
In allen Zimmern gibt es Toilette, Dusche, Fernseher und Radio. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
Habrá aire acondicionado, cagaremos en un váter de verdad.
Wir haben 'ne Klimaanlage, scheißen in 'ne normale Toilette.
   Korpustyp: Untertitel
¡El váter más mono que hayáis visto jamás!
Die niedlichste lebende Toilette, die ihr je gesehen habt!
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seis semanas encerrados en un hoyo con un sólo váter. Arroz y un poco de pescado.
6 Wochen in einem Loch mit nur einer Toilette.. .. . .Reis und etwas Fisch.
   Korpustyp: Untertitel
El baño cuenta con artículos de tocador de lujo, secador de pelo, teléfono, bañera y ducha y un váter por separado.
Das Bad ist mit gehobenen luxuriösen Kosmetikartikeln, Fön, Telefon, sowohl Dusche als auch Badewanne und einer separaten Toilette ausgestattet.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Y además tiene un váter rosa.
Und er hat eine rosa Toilette.
   Korpustyp: Untertitel
El baño, de original diseño, incluye lujosos artículos de tocador, teléfono, secador de pelo y una ducha y un váter por separado.
Das Bad verfügt über ein originelles Design mit luxuriösen Kosmetikartikeln, einem Telefon, einem Fön und einer separaten Dusche und einer Toilette.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "váter"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

O tíralos por el váter.
Oder spül sie runter.
   Korpustyp: Untertitel
El asiento del váter está levantado.
Der Klodeckel ist oben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Subía y bajaba la tapa del váter?
Sprang der Toilettendeckel auf und zu?
   Korpustyp: Untertitel
¿Ni siquiera golpeasteis la tapa del váter?
Nicht mal der Toilettendeckel klapperte.
   Korpustyp: Untertitel
¡Usted escribe mentiras y el Tattler es papel de váter!
Sie schreiben Scheiß-Lügen und der Tattler ist Schund!
   Korpustyp: Untertitel
¡¿Por qué usé la mano que tenía en el váter?!
Warum hab ich meine Toilettenhand genommen?!
   Korpustyp: Untertitel
Estos retrasados no se abrirían camino ni en un váter.
Diese Kretins könnten sich nicht aus einer Latrine freischiessen.
   Korpustyp: Untertitel
E I Hombre del Váter come caca y pipí.
Der Klomann will dein Häufi und dein Pipi essen.
   Korpustyp: Untertitel
Que el Hombre del Váter se traga el pipí.
Dass der Klomann das alles essen will?
   Korpustyp: Untertitel
Pero, ¿y si existe el Hombre del Váter de verdad?
Aber wer weiß, wenn's den Klomann doch gibt?
   Korpustyp: Untertitel
Hablaré con mi pipí. Voy a ir al váter.
Ich geh mal mit meinem Pipi zusamme…...aufs Töpfchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tiradlo por el váter y a vuestro hombre con él.
Auf die Müllkippe damit, und mit Ihrem Verbindungsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Que para los expertos, no hay váter lo bastante profundo.
- Die Experten gehören auf die Müllkippe.
   Korpustyp: Untertitel
Encontramos una pisada tuya en la tapa del váter.
Wir haben Ihre Schuhabdrücke auf einem Toilettensitz.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos huellas de pisadas en la tapa del váter.
Oh, wir haben Schuh Reifenspuren auf dem Toilettensitz.
   Korpustyp: Untertitel
Para estas habitaciones hay ducha y váter en la planta. ES
ür diese Zimmer befindet sich die Sanitäreinrichtungen auf der Etage. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Colombo se escondió en el váter y vio al mecánico cortar la dirección.
Columbo hat gesehen, wie der Mechaniker das Steuer zersägt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando mi novia me clavó la aguja, me desmayé y me golpeé con el váter.
Ich hab mir das Kinn aufgeschlagen, als meine Freundin ins Ohrläppchen stach.
   Korpustyp: Untertitel
Te mearias en los pantalones antes de reconocer un váter respetable.
Du würdest dir in die Hose pinkeln, ehe du ein anständiges WO erkennen würdest.
   Korpustyp: Untertitel
En fin, mi permiso de venta de alcohol ahora es papel de váter.
Nun jedenfalls ist meine Alkohol-Lizenz nur noch als Klopapier verwendbar.
   Korpustyp: Untertitel
Piensa. Un mundo donde la tapa del váter nunca está subida.
Denk an eine Welt, wo der Toilettensitz nie oben sein wird.
   Korpustyp: Untertitel
Si haces eso todos querrán envolverme con papel de váter en Halloween.
Dann wickeln mich die anderen an Halloween in Klopapier ein.
   Korpustyp: Untertitel
O me das mi coche, o voy a tu casa y te ahogo el perro en el váter.
Krieg ich jetzt mein Auto oder muss ich erst Ihren Hund quälen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Pero cómo se consigue hacer que los Átomos Spun floten en el aire? ¿Y qué hay de ese váter Spunner?
Aber wie bekommt man die Spun-Atome dazu, am Himmel zu schweben, und was hat es mit dem grasenden Toiletten-Spunner auf sich?
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además suministramos cestos higiénicos para cuartos de baño y váters, cestos de basura colgantes de pared, o cestos empotrados de gran capacidad con un depósito para toallas. ES
Weiter hygienische Eimer in Badezimmer und Toiletten, Abfalleimer für Aufhängen an die Wand oder Abfalleimer mit großem Umfang zum Einbau und mit einem Behälter von Handtüchern. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
cada sitio alquilado cuenta con un váter químicio; a partir de 40 personas serán dos; a partir de 60 personas, tres; DE
ein Dixie steht auf jeder gemieteten Fläche, ab 40 Personen gibt es ein zweites, ab 60 ein drittes DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite