linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vaciado Entleerung 34
Leerung 2 . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
vaciado .

Verwendungsbeispiele

vaciado Entleerung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el vaciado se evitan los problemas mediante un contenedor horizontalmente dividido en dos. DE
Eine reibungslose Entleerung des Behälters wird dadurch gewährleistet, dass der Behälter horizontal zweigeteilt ist. DE
Sachgebiete: oekologie technik bahn    Korpustyp: Webseite
Exenatida enlentece el vaciado gástrico y por ello reduce la velocidad a la cual la glucosa derivada de las comidas aparece en la circulación.
8 Exenatide verlangsamt die Entleerung des Magens und reduziert dadurch die Geschwindigkeit, in der mit der Nahrung aufgenommene Glucose in die Blutbahn gelangt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La operación de vaciado se realiza de forma sencilla y segura a través de una puerta doble por medio de una grúa de camión. AT
Die Entleerung erfolgt einfach und sicher über eine Doppeltüre mittels eines LKW-Krans. AT
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el vaciado de las celdas y la transferencia de mercurio metálico a los contenedores se hará mediante:
Die Entleerung der Zellen und die Überführung des metallischen Quecksilbers in Behälter muss unter folgenden Bedingungen erfolgen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los sistemas opcionales de descarga aceptan el vaciado o dosificación de materiales de difícil fluidez.
Optional erhältliche Austragshilfen unterstützen die Entleerung bzw. Dosierung von schwerfließenden Stoffen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto typografie    Korpustyp: Webseite
Se ha demostrado que aumenta el índice de vaciado gástrico y cecal.
Es erhöht nachweislich die Häufigkeit der Entleerung von Magen und Caecum.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De esta forma se garantiza un vaciado rápido de la salida de la picadora.
Somit wird eine schnelle Entleerung zum Wolfauslass gewährleistet.
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Además, una de las próximas fases de esta obra supone el vaciado total del embalse, con el consiguiente secado de los Cañones del Sil.
Darüber hinaus ist für eine der nächsten Bauphasen die vollständige Entleerung des Stausees vorgesehen, was die Austrocknung des Siltals zur Folge hat.
   Korpustyp: EU DCEP
Sensores de nivel de ifm - Supervisión de estados críticos de procesos, como p. ej. el vaciado de un tanque hidráulico o el desbordamiento no deseado de un depósito.
Füllstandssensoren von ifm - Überwachung kritischer Prozesszustände, wie die Entleerung eines Hydrauliktanks oder die ungewollte Überfüllung eines Behälters.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Cuando se emplee el procedimiento descrito en el punto 6.2.1.2, el solicitante de la homologación podrá pedir el vaciado o el acondicionamiento del sistema silenciador original.
Wird das in Absatz 6.2.1.2 beschriebene Verfahren angewendet, so kann der Antragsteller die Entleerung oder die Konditionierung der Original-Schalldämpferanlage beantragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vaciado estático .
buril vaciado .
vaciado periódico .
vaciado sanitario . .
vaciado selectivo . . . .
vaciado postmortem . . .
vaciado sistólico .
vaciado con lavado .
vaciado en arena .
programa binario de vaciado .
vaciado de memoria . . . .
tapón de vaciado .
vaciado arterial de Kirschner .
vaciado rápido de combustible .
compuerta de vaciado . . .
válvula de vaciado . . .
cámara de vaciado rápido .
dispositivo automático de vaciado .
vaciado continuo de barros . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vaciado

87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los habéis vaciado vosotros.
Ihr habt sie ausgeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
vaciado de los locales ocupados
Entfernung der Bestände aus der Betriebsstätte
   Korpustyp: EU IATE
Ya ha vaciado el cargador.
Sie hatten Ihre Chance, Stromberg.
   Korpustyp: Untertitel
He vaciado un cajón para ti.
Ich habe die Schublade für dich ausgeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
¡En sólo un año, te han vaciado!
In einem Jahr bist du weichgeworden.
   Korpustyp: Untertitel
Procedimientos de reabastecimiento y vaciado de combustible.
Verfahren zum Auftanken/Enttanken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bancos de vaciado y llenado de giroscopios;
Vorrichtungen zum Evakuieren und Füllen von Kreiseln,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de manadas con vaciado sanitario (a)
Gesamtzahl getöteter oder beseitigter Tiere (a)
   Korpustyp: EU DGT-TM
banco de vaciado y llenado de giroscopios
Vorrichtung zum Evakuieren und Füllen von Kreiseln
   Korpustyp: EU IATE
Ella ha vaciado la caja fuerte.
Sie hat auch alles Geld mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Casey y Steve fueron vaciados por completo.
Casey und Steve waren völlig ausgehöhlt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Mierda, los acreedores habían vaciado el lugar!
Seine Gläubiger hatten schon alles abgeräumt!
   Korpustyp: Untertitel
Los asociados de Wolfshie…...la habían vaciado.
Wolfshiems Geschäftspartner hatten es ausgeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Y me han vaciado el pecho!
Sie höhlten meine Brust aus und warfen sie da rüber.
   Korpustyp: Untertitel
Las burbujas de vaciado difícil Burbujas tenesmo:
Die Blasenentleerung fällt schwer Blasentenesmen:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Trabajar con elementos sólidos y de vaciado ES
Arbeiten mit Volumenkörper- und Schalenelementen ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lo sera aquel que haya vaciado su pistola en ti.
Du wirst von jemandem begrüßt, der dir in den Kopf schießt.
   Korpustyp: Untertitel
Hay escasez porque he vaciado mis arcas para la guardia.
Wir leiden Mangel, weil ich alles für die Wachen ausgebe.
   Korpustyp: Untertitel
Vaciado ventricular y carbón activado si es necesario.
Erforderlichenfalls Magenentleerung und Verabfolgung von medizinischer Kohle.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Parece que hay un trozo que ha sido vaciado.
Scheinbar wurde ein kleiner Teil herausgeschabt.
   Korpustyp: Untertitel
El ha vaciado todos los sistemas de almacenamiento.
Er fließt durch all unsere Speichersysteme.
   Korpustyp: Untertitel
Huevos enteros desecados o vaciados (véase asimismo «caviar»)
Ganze tote oder ausgeblasene Eier (siehe aber auch „Kaviar“)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entró sin más y nos ha vaciado los bolsillos.
Er marschierte einfach hier rein und hat uns alle ausgezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien en las montañas me habrá vaciado el tanque.
Irgendein Mistkerl im Lager muss sich was abgezapft haben.
   Korpustyp: Untertitel
Número de manadas sometidas a vaciado sanitario [15]
Zahl der Herdenräumungen [15]
   Korpustyp: EU DGT-TM
La unidad puede trepar el día después del vaciado DE
die Konstruktion des MEVA automatischen Klettersystems MAC kann am Tag nach dem Betonieren angehoben werden DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
¿Has vaciado tú los bolsillos de este señor?
Hast du diesem Herrn die Taschen ausgeleert?
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, me temo que no las hemos vaciado, cariño.
Ich fürchte, wir haben sie nicht freigeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
Recover My Files permite recuperar los archivos vaciados de
Recover My Files ermöglicht es, die
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vaciado de blíster portátil dondequiera que lo necesite
Mobile Entblisterung, wo immer Sie sie brauchen!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
El sentido crítico del texto se ha vaciado. DE
Der kritische Impetus des Textes verschwindet. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Recuperar los archivos, que se han vaciado de basura
Suchen Sie eine gute gelöschte Datei Software, die wichtigen Dateien zurück bekommen?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Usted puede hacer un vaciado de las huellas y coleccionarlas.
Mit Gips kannst Du die Abdrücke sammeln und aufbewahren.
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Estación de vaciado manual para contenedor con válvula de mariposa
Manuelle Entleerstation für Container mit Absperrklappe
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Estación semiautomática de vaciado para contenedor con válvula de mariposa.
Halbautomatische Entleerstation für Container mit Absperrklappe.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Estación semiautomática de vaciado para contenedores con válvula de mariposa
Halbautomatische Entleerstation für Container mit Absperrklappe
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Vaciado a gran velocidad de blíster de pastillas y cápsulas por medio de nuestros amplios equipos de vaciado de blíster automatizados.
Hochtourige Entblisterung von Tabletten und Kapseln mit Hilfe unserer Auswahl an automatischem Entblisterungsmaschinen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Barcos y demás artefactos flotantes para desguace debidamente vaciados de toda carga y otros materiales
Schiffe und andere schwimmende Vorrichtungen, zum Abwracken, ohne Ladung und andere
   Korpustyp: EU DCEP
Después de desangrarse, el caballo se cuelga para completar el vaciado de sangre.
Nach dem Abstechen wird das Pferd zum Ausbluten in die Höhe gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
- pacientes con impedimento al flujo de llenado o vaciado ventricular izquierdo
- Patienten mit hämodynamisch relevanter linksventrikulärer Ein- oder Ausflussbehinderung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si es necesario, se recomienda el vaciado gástrico y el tratamiento sintomático y con carbón activado.
Sofern erforderlich, wird eine Magenentleerung, die Gabe von Aktivkohle und eine symptomatische Therapie empfohlen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- pacientes con impedimento al flujo de llenado o vaciado ventricular izquierdo
- Patienten mit hämodynamisch relevanter linksventrikulärer Ein- oder
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Si usted tiene problemas graves con el vaciado del estómago (incluyendo gastroparesia que
- wenn Sie schwere Probleme mit Ihrer Magenentleerung [einschließlich Gastroparese
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si es necesario, se recomienda el vaciado gástrico, y el tratamiento con carbón activado y sintomático.
Falls erforderlich werden Magenentleerung, Aktivkohle und eine symptomatische Therapie empfohlen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Stefan dijo que el hospital de Mystic Falls tuvo todo su banco de sangre vaciado, también.
Stefan meinte, dass auch im Mystic Falls Krankenhaus die ganze Blutbank leergeräumt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Congelación y almacenamiento de los productos enteros, vaciados y con cabeza o troceados
I. Einfrieren und Lagerung von Erzeugnissen, ganz, ausgenommen, mit Kopf oder zerteilt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Salazón y/o desecado, y almacenamiento de productos enteros, vaciados con cabeza, troceados o fileteados
Salzen und/oder Trocknen und Lagerung von Erzeugnissen, ganz, ausgenommen, mit Kopf, filetiert oder zerteilt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Congelación y almacenamiento de los productos enteros, vaciados y con cabeza o troceados
I. Einfrieren und Lagerung von Erzeugnissen, ganz, ausgenommen und mit Kopf oder zerteilt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Salazón y/o desecado, y almacenamiento de productos enteros, vaciados con cabeza, troceados o fileteados
Salzen und/oder Trocknen und Lagerung von Erzeugnissen, ganz, ausgenommen und mit Kopf oder filetiert oder zerteilt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hace 12 años salté de un 8º piso a un basurero antes de ser vaciado.
Vor zwölf Jahren sprang ich von meinem 8-stöckigen Gebäude in einen Müllcontainer einen Tag vor der Abfuhr.
   Korpustyp: Untertitel
Si la han vaciado, se la han bebido y hay que pagarla.
Sie ist ausgetrunken. Also muss sie bezahlt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo muchos de estos después de haber vaciado las cajas de pistolas.
Ich hatte so viele von denen herum liegen. Nachdem ich die Kaugummiboxen nicht mehr hatte.
   Korpustyp: Untertitel
QS 10 - ESQUELETO HUMANO ARTIFICIAL Vaciado natural de un esqueleto de hombre adulto, de SOMSO-Plast®. DE
Skelett QS 10 QS 10 - Künstliches Homo-Skelett Naturabguß eines männlichen Erwachsenenskelettes, aus SOMSO-Plast®. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
QS 10 ESQUELETO HUMANO ARTIFICIAL Vaciado natural de un esqueleto de hombre adulto, de SOMSO-Plast®. DE
QS 10 Künstliches Homo-Skelett Naturabguß eines männlichen Erwachsenenskelettes, aus SOMSO-Plast®. DE
Sachgebiete: astrologie zoologie medizin    Korpustyp: Webseite
Todos estos cadáveres fueron vaciado…...por un narcotraficante que tiene una funeraria.
Die Körper_BAR_dieser Leichen wurden ausgeweidet. Von einem Drogenschmuggler, _BAR_der eine Leichenhalle betreibt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué ha vaciado el barril? - ¿Ha visto algo salir de ahí dentro?
Warum haben Sie das Fass ausgekippt? - Da war doch etwas drinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Se han vaciado aldeas, se ha violado a mujeres, se ha matado a hombres no árabes.
Dörfer wurden entvölkert, Frauen vergewaltigt, nicht-arabische Männer getötet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sardinas de la especie Sardina pilchardus— os enteros, vaciados y con cabeza o troceados
Sardinen der Art Sardina pilchardus— sen, ganz, ausgenommen, mit Kopf oder zerteilt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de manadas que se prevé someter a vaciado sanitario [33]
Zahl der voraussichtlichen Bestandsräumungen [33]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los movimientos de vaciado tienen lugar preferentemente en trayectorias rectilíneas prolongadas con condiciones de corte constantes.
Die Ausräumbewegungen erfolgen bevorzugt in langen, geraden Bahnen mit konstanten Schnittbedingungen.
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Asesoría para procesos y ciclos de vaciados seguros utilizando la carga máxima posible del encofrado DE
Beratung zu sicheren und effizienten Betonierabläufen mit voller Ausnutzung des Frischbetondrucks DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Vaciado automático de las cenizas Con un visinfín a una caja lateral: DE
Vollautomatische Ascheentleerung mittels Schnecke in seitliche Box: DE
Sachgebiete: forstwirtschaft elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Se utilizan para el vaciado continuo y sin presión de polvo combustible de su filtro ES
Für die kontinuierliche drucklose Austragung von brennbarem Staub aus Ihrem Staubabscheider geeignet ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Se utilizan para el vaciado continuo de la tolva del filtro ES
Für die kontinuierliche und drucklose Materialaustragung aus dem Staubsammlertrichter ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Las válvulas de aspiración garantizan además un vaciado casi completo de los restos. DE
Tiefliegende Ansaugventile gewährleisten dabei eine fast vollständige Restentleerung. DE
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Vaciado de medicamentos de pruebas clínicas de gran valor de envases no utilizados.
Entblistern Sie wertvolle Arzneimittel in klinischen Versuchen aus unbenutzten Packungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sólo tiene que colocarla sobre un banco y comenzar el vaciado de blíster
Stellen Sie sie einfach auf einen Tisch und legen Sie los!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Móvil de chocolate vaciado con el logo suyo y letras en chocolate todo como nos pides.
Schoko-Handy geprägt mit Ihrem Logo und Text in Schokolade ganz individuell nach Ihren Vorgaben.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Corona de chocolate vaciado con el logo suyo y letras en chocolate todo como nos pides.
Schoko-Krone geprägt mit Ihrem Logo und Text in Schokolade ganz individuell nach Ihren Vorgaben.
Sachgebiete: marketing wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Se trata de objetos cotidianos, estéticos, esculpidos con esmero en madera de tilo, a veces vaciado.
Alltägliche Gegenstände ästhetisch und aufwendig aus Lindenholz geschnitzt, teilweise innen ausgehöhlt.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Recuperar los archivos de medios suprimidos, que se han vaciado de basura
Daten von formatierten Partitionen, sogar nach der Wiedereinsetzung von Windows sich erholen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
P.e. ya no es necesaria una parada durante el proceso de vaciado. DE
Z. B. ist ein Stopp während des Entleervorganges nicht mehr nötig. DE
Sachgebiete: bau technik internet    Korpustyp: Webseite
A través de este tubo, el útero estará vaciado del embarazo y del endometrio. AT
Durch dieses Röhrchen wird die Schwangerschaft und die Gebärmutterschleimhaut abgesaugt. AT
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
A continuación, rellenar los tomates vaciados con las bolitas y colocar de nuevo la “tapa”.
Dann die ausgehöhlten Tomaten damit befüllen und den „Deckel“ wieder drauf setzten!
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
El vaciado puede seguir líneas rectas o curvas para crear efectos sorprendentes
Mit den Schnitt von geraden Linien oder Bögen können überraschende Effekte erzielt werden.
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
¿Geometría óptima de limpieza, vaciado perfecto libre de residuos, impermeabilidad y una vida útil insuperable?
Optimale Reinigungsgeometrie, beste Restentleerung, Non-Permeation und eine unschlagbare Lebensdauer?
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Luego, el operador abre la válvula de mariposa del contenedor para iniciar el proceso de vaciado.
Anschließend öffnet der Bediener die Absperrklappe des Containers, um den Entleervorgang einzuleiten.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sellado entre contenedor y estación de vaciado mediante una junta de sellado inflable
Abdichtung zwischen Container und Entleerstation mittels Blähdichtung
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sellado entre contenedor y estación de vaciado mediante un sello inflable
Abdichtung zwischen Container und Entleerstation mittels Blähdichtung
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La opresión, completa el vaciado de la sangre…...la mayoría de la cual se recoge en recipientes.
Durch Walken fließt das restliche Blut ab und wird größtenteils in Behältern aufgefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Se recomienda firmemente el sistema de "llenado-vaciado" integral con saneamiento a fondo en el reemplazo de animales.
Rein-Raus-Systeme mit Reinigung der Betriebseinheit zwischen aufeinander folgendem Besatz sind unbedingt zu empfehlen.
   Korpustyp: EU DCEP
íleo paralítico, peritonitis, pancreatitis aguda y crónica, aumento de amilasa sanguínea, enfermedad del reflujo gastroesofágico, alteración del vaciado gástrico
Ileus paralyticus, Peritonitis, akute und chronische Pankreatitis, erhöhte Blut- amylasewerte, gastroösophagealer Reflux, beeinträchtigte Magenentleerung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
íleo paralítico, peritonitis, pancreatitis aguda y crónica, aumento de amilasa sanguínea, enfermedad del reflujo gastroesofágico, alteración del vaciado gástrico
Bereich Ileus paralyticus, Peritonitis, akute und chronische Pankreatitis, erhöhte Blut- amylasewerte, gastroösophagealer Reflux, beeinträchtigte Magenentleerung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El piloto al mando prohibirá fumar a bordo y durante el repostaje o vaciado de combustible de la aeronave.
Der verantwortliche Pilot untersagt das Rauchen an Bord oder während des Betankens oder Enttankens des Luftfahrzeugs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estos cadáveres han sido vaciado…por un contrabandista de droga que de casualidad es dueño de una funeraria.
Die Körper_BAR_dieser Leichen wurden ausgeweidet. Von einem Drogenschmuggler, _BAR_der eine Leichenhalle betreibt.
   Korpustyp: Untertitel
Según las necesidades de la producción existen diferentes soluciones para la colección y el vaciado del material aspirado. DE
In Abhängigkeit vom Materialflusskonzept des Kunden kommen die unterschiedlichsten Sammel- und Austragsvorrichtungen zum Einsatz. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht typografie internet    Korpustyp: Webseite
Puede cambiar drásticamente una vez que todos han vaciado sus mochila…puede incluso cambiar su olo…ueno, he dicho "puede").
Das Erscheinungsbild kann sich drastisch ändern, sobald mal jeder seinen Rucksack ausgepackt hat! … (manchmal verändert sich auch der Geruch … aber nur manchmal).
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
QS 10/12 T ESQUELETO HUMANO ARTIFICIAL TRANSPARENTE Vaciado natural de un esqueleto de hombre adulto, de SOMSO-Plast® transparente. DE
QS 10/12 T Künstliches transparentes Homo-Skelett Naturabguß eines männlichen Erwachsenenskelettes, aus transparentem SOMSO-Plast®. DE
Sachgebiete: astrologie zoologie medizin    Korpustyp: Webseite
Si fuese necesario, se recomienda el vaciado gástrico, el tratamiento con carbón activo y la terapia sintomática.
Bei Bedarf werden Magenspülung, Kohle und eine symptomatische Therapie empfohlen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los valores son calculados asumiendo el vaciado de la vejiga urinaria a intervalos de 4,8 horas y un bloqueo
Bei der Berechnung der absorbierten Strahlendosen wurde von einer Blasenentleerung in Abständen von 4,8 Stunden und einer angemessenen Schilddrüsenblockade ausgegangen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Paracetamol El paracetamol fue utilizado como un medicamento modelo para evaluar el efecto de exenatida en el vaciado gástrico.
Paracetamol Paracetamol wurde beispielhaft als Arzneimittel benutzt, um die Wirkung von Exenatide auf die Magenentleerung zu messen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para poder determinar la velocidad máxima de los vaciados tiene que saber cuanto tiempo el concreto necesita para endurecerse. DE
Um die zulässige Betoniergeschwindigkeit zu ermitteln, müssen Sie das Erstarrungsende des Betons kennen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Con este y otros datos Usted puede calcular la velocidad de vaciados máxima posible conformemente a la norma DIN 18218. DE
Mit dem Erstarrungsende und weiteren Angaben können Sie dann gemäß DIN 18218 den Betondruck und die maximal erlaubte Betoniergeschwindigkeit berechnen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Se caracteriza por la probada en forma de U de tubo doble y la función de auto-vaciado.
Er zeichnet sich durch die bewährte U-förmige Zweirohrausführung und seine Selbstentleerungsfunktion aus.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
El sensor registra si se ha vaciado un comedero, y en caso de necesidad, vuelve a dosificar más pienso fresco. DE
Der Sensor registriert, ob ein Trog leergefressen ist und dosiert bei Bedarf neues, frisches Futter aus. DE
Sachgebiete: auto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Paneles de llenado para cámara de vacío, por lo tanto vaciado aún más rápido y menor consumo de gas DE
Füllplatten für die Vakuumkammer, dadurch noch schnelleres Vakuumieren und weniger Verbrauch von Gas DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Los contenedores de acoplamiento tienen una forma cónica en 3 de sus lados para mejorar el comportamiento de vaciado. AT
Die Andockcontainer sind, zur Verbesserung des Entleerverhaltens, 3-seitig konisch ausgeführt. AT
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Presione el botón de Start, la compuerta se cierra y comienza el proceso de vaciado y lavado. ES
3. Startknopf drücken. Die Tür fährt zu und der Reinigungsvorgang beginnt. ES
Sachgebiete: verlag radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En algún medicamento está en el prospecto como un posible efecto secundario de trastornos burbujas plazo vaciado.
Bei manchen Medikamenten steht im Beipackzettel als mögliche Nebenwirkung der Begriff Blasenentleerungsstörungen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
En este caso, las escaleras son algo en potencia porque el concreto aun no ha sido vaciado.
In diesem Falle sind es potenzielle Treppen, da die Leerräume noch nicht mit Beton aufgefüllt wurden.
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite