linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
valuación Bewertung 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

valuación will 1 Wert begehrten 1 Bewertungsverfahren 1 Dollar Evaluierung 1 Vermögensverhältnisse 1 Verordnungen 1

Verwendungsbeispiele

valuación Bewertung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los Consultores/Especialistas ad hoc de la AAALAC ayudan a los integrantes del Consejo en las valuaciones mediante la visita al establecimiento.
Die Ad-hoc-Berater/Spezialisten von AAALAC unterstützen die Ratsmitglieder bei der Bewertung der Ortsbesichtigungen.
Sachgebiete: medizin unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Yo he propuesto una explicación alternativa basada en la conexión bidireccional entre elementos fundamentales y valuaciones; la llamo reflectividad.
Ich habe eine alternative Erklärung vorgeschlagen, die auf der zweispurigen Verbindung zwischen Grundlagen und Bewertungen beruht, und die ich als Reflexivität bezeichne.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los precios están sujetos al servicio de la valuación aproximada de un modelo en particular, incluso a pesar de que el alcance real de los precios pueden ser muy altos. RU
Preise unterliegen die ungefähre Bewertung eines bestimmten Modells, auch trotz der Tatsache, dass die tatsächliche Reichweite der Preise recht hoch sein kann dienen. RU
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Si esas actividades no remuneradas se consideraran transacciones de mercado y se aplicaran a ellas los salarios corrientes, arrojarían enormes valuaciones monetarias:
Wird die menschliche Tätigkeit hingegen allgemein als marktbestimmte Transaktion betrachtet, die in Abhängigkeit von den geltenden Löhnen und Gehältern bewertet wird, so ergeben sich monetär ausgedrückt gigantische Bewertungen.
   Korpustyp: EU DCEP
Más métodos y técnicas en toma de decisiones y la valuación
Mehr Methoden und Techniken auf Entscheidungsfindung und Bewertung
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
En consecuencia, ayuda tener una actividad merecedora de respeto que les permita a los de afuera ver que el proceso de discernimiento y valuación realmente ocurre.
Somit ist es hilfreich, eine andere Aktivität vorweisen zu können, aufgrund derer Außenstehende erkennen, dass der Prozess der Beurteilung und Bewertung tatsächlich stattfindet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
No obstante, no son invulnerables, porque hasta las valuaciones justas -o, de hecho, las subvaluaciones- no están exentas de las presiones a la baja de una crisis o el reajuste de los precios de los activos después de un aumento del riesgo sistémico.
Unverwundbar sind sie trotzdem nicht, denn sogar angemessene Bewertungen - oder vielmehr Unterbewertungen - sind vom Abwärtsdruck einer Krise oder einem neuen Austarieren der Aktienpreise nicht ausgenommen, nachdem sich ein Systemrisiko aufgebaut hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


valuación de los empleos .
Ley de valuación fiscal .
valuación fiscal unitaria .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "valuación"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Gustavo Romano creó billetes cuya valuación es la unidad de tiempo. DE
Gustavo Romano hat Geldscheine gestaltet, deren Währung Zeiteinheiten sind. DE
Sachgebiete: controlling musik politik    Korpustyp: Webseite
Una investigación reciente del FMI estudia las tasas de equilibrio derivadas de un modelo de valuación de divisas basado en factores de largo plazo.
Eine neuere Studie des IWF berichtet von Gleichgewichts-Wechselkursen, die von Langzeitfaktoren-Modellen bei Währungsbewertungen ausgehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En alguna parte del sistema, será necesario asignar y tomar en serio la responsabilidad por la estabilidad y la sostenibilidad en términos de valuación de activos, apalancamiento y balances.
Irgendwo im System muss die Verantwortung für Stabilität und Nachhaltigkeit im Hinblick auf die Vermögensbewertung, Leverage und Bilanzen zugeteilt und ernst genommen werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El primero se registran directamente en la cuenta de activo fijo depreciable como una enajenación, este último por reserva de valuación debe ser registrada en el pasivo del balance de situación (depreciación, directo).
Die ersteren werden unmittelbar auf dem Konto des abzuschreibenden Anlagegegenstands als Abgang erfaßt, die letzteren durch Wertberichtigung, die auf der Passivseite der Bilanz auszuweisen ist (Abschreibung, direkte).
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Parte de la idea de que en el año 2030 el ajo será la moneda oficial, cuestionando irónicamente de esta manera, los criterios de valuación y los mercados financieros del capitalismo. DE
Es geht davon aus, dass Knoblauch im Jahr 2030 zur offiziellen Währung erklärt wird und hinterfragt ironisch die Wertkriterien und Finanzmärkte des Kapitalismus. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Documento de Trabajo de los Servicios de la Comisión Resumen de la valuación de impacto que acompaña al documento Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones Un marco estratégico en materia de clima y energía para el periodo de 2020 a 2030 ES
Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen Zusammenfassung der Folgenabschätzung Begleitunterlage zu der Mitteilung der Kommission an das Europäische Parlament, den Rat, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen: „Ein Rahmen für die Klima- und Energiepolitik im Zeitraum 2020–2030“ ES
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite