linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vapor Dampf 788
Wasserdampf 109 Dampfer 58 Dampfschiff 44 Dunst 9

Verwendungsbeispiele

vapor Dampf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Planchar y limpiar con vapor a la vez Planchan y limpian con vapor.
Bügeln und Dampfreinigen in einem Aufwasch. Mit Dampf wird im Haushalt gebügelt und gereinigt.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
El xileno es muy inflamable y produce vapores tóxicos.
Xylol ist sehr leicht entflammbar und entwickelt giftige Dämpfe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Sr. White dice que no es bueno respirar los vapores.
Mr. White sagt die Dämpfe sind nicht gut für die Lungen.
   Korpustyp: Untertitel
El rayo láser no sólo funde el metal, sino que también genera vapor.
Der Laserstrahl schmilzt das Metall dann nicht nur auf, sondern erzeugt auch Dampf.
Sachgebiete: nukleartechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Las nieblas se forman generalmente por condensación de vapores sobresaturados o por fraccionamiento físico de líquidos.
Nebel bildet sich in der Regel durch Kondensation übersättigter Dämpfe oder durch physikalische Scherung von Flüssigkeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recomendaba la inhalación de vapor de agua de mar.
Er hat das Inhalieren des Dampfs von Meerwasser empfohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Platinum reaccionar con vapor de metanol, provocando su calentamiento y de ignición. RU
Platinum reagieren mit Methanol Dampf, wodurch ihre Heizung und Zündung. RU
Sachgebiete: luftfahrt foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Producto obtenido por tratamiento al vapor y aplastamiento de haboncillos descascarillados.
Erzeugnis, das durch Dämpfen und Walzen von geschälter Ackerbohnen gewonnen wird
   Korpustyp: EU DGT-TM
Viejo borracho en cabina querer más vapor.
Alter Säufer auf Kommandobrücke wollte mehr Dampf.
   Korpustyp: Untertitel
Una boquilla fina distribuye el vapor en la cara.
Eine feine Düse verteilt den Dampf auf dem Gesicht.
Sachgebiete: verlag film medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vapores .
vapor directo . . .
vapor decapante .
vapor desoxidante .
vapores tóxicos .
vapor radiactivo .
vapor geotérmico .
vapor saturado Sattdampf 2 .
vapor nitroso . .
cocer vapor dämpfen 3
vapor sobrecalentado . . .
vapor combustible .
vapor orgánico .
programa vapor .
vapor húmedo Nassdampf 2 . .
vapor seco Trockendampf 1 . .
vapor primario Primärdampf 3
vapor secundario .
vapor limpio .
vapor condensado .
vapor sobresaturado . . . .
al vapor gedämpft 2
carbón-vapor .
vapor instantáneo .
vapor libre .
vapores inflamables .
condensador de vapor Dampfkondensator 1
cocción con vapor directo .
digestión con vapor directo .
arrastre con vapor .
arrastre de vapor .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vapor

177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Compresión de vapor aspirante con vapor impulsor. DE
Verdichtung von Saugdampf mittels Treibdampf DE
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Compresión de vapor aspirante con vapor impulsor. DE
Verdichtung von Saugdampf mit Treibdampf. DE
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Están emitiendo grandes vapores.
Sie verströmen eine Menge Gift!
   Korpustyp: Untertitel
No desestime el vapor.
- Rümpf nicht deine süße Nase.
   Korpustyp: Untertitel
caballo de vapor; caballos de vapor; hpamount in units (real)
Pferdestärke;Pferdestärken;hpamount in units (real)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los limpiadores de vapor son generadores de vapor portátiles. ES
Der Dampfreiniger ist ein mobiler Dampfgenerator. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
naturalmente también se puede generar vapor caliente o vapor húmedo. DE
selbstverständlich können Sie auch Heißdampf oder Nassdampf erzeugen. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Ahora usan planchas de vapor.
Heute haben sie Dampfbügeleisen.
   Korpustyp: Untertitel
La lava despide vapores tóxicos.
Die Bevölkerung hat kein Brennholz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
extracción del vapor del suelo
Extraktion von flüchtigen Schadstoffen aus der Erde
   Korpustyp: EU IATE
Sí, Barco de Vapor Willie.
Ja, Steamboat Willie.
   Korpustyp: Untertitel
Es un horno de vapor.
Das ist ein Kombidämpfer, ideal für Fisch,
   Korpustyp: Untertitel
Oyó madera que crujía, vapor.
Sie meinen, Sie hörten zersplitterndes Holz und dampfende Maschinen.
   Korpustyp: Untertitel
Póngame con el vapor Normandie.
Geben Sie mir das Passagierschiff Normandie.
   Korpustyp: Untertitel
Limpiadora de vapor 5 bar
Hochdruck & dampfreiniger 5 bar
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Vapor, situado en el hotel:
Aerobic, befindet sich direkt im Hotel:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vapor, situado en el hotel:
Sportausrüstungsverleih, befindet sich direkt im Hotel:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
• Genera vapor saturado sin sobrecalentamiento; DE
• Sie erzeugt den Sattdampf ohne jegliche Überhitzung; DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
¡Tú ve a las cámaras de vapor!
Sieh in den Räucherkammern nach.
   Korpustyp: Untertitel
Sería bueno darse un baño de vapor.
Ein Schwitzbad wäre nicht schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
xi bis) las embarcaciones de vapor,
mit Dampfkraft betriebene Boote;
   Korpustyp: EU DCEP
xi bis) las embarcaciones de vapor;
(xia) Boote mit Dampfantrieb;
   Korpustyp: EU DCEP
Recuperación de vapores de gasolina ***I
Benzindampf-Rückgewinnung beim Betanken von Kraftfahrzeugen an Tankstellen ***I
   Korpustyp: EU DCEP
Recuperación de vapores de gasolina ***I (votación)
Benzindampf-Rückgewinnung beim Betanken von Kraftfahrzeugen an Tankstellen ***I (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
6. Recuperación de vapores de gasolina (
6. Benzindampf-Rückgewinnung beim Betanken von Kraftfahrzeugen an Tankstellen (
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
residuos (petróleo), carqueados a vapor; fuelóleo pesado
Rückstände (Erdöl), dampfgekrackte; Heizöl schwer
   Korpustyp: EU DGT-TM
sea un preparado que desprenda vapor,
eine dampffreisetzende Zubereitung ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 28.30: Fabricación de generadores de vapor
NACE 28.30: Herstellung von Dampfkesseln (ohne Zentralheizungskessel)
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Láseres" de vapor metálico, según se indica:
Metalldampf-"Laser" wie folgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes de turbinas de vapor, n.c.o.p.
Teile von Dampfturbinen, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gas o vapor irritante o corrosivo
Gas- oder dampfförmiger Stoff mit Reiz- oder Ätzwirkung
   Korpustyp: EU DGT-TM
con una corriente de vapor, o
einer Dampfspannung ausgesetzt wurden; oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recorreré el Nilo en el vapor.
Ich will mit einem Schiff den Nil hinauffahren.
   Korpustyp: Untertitel
deposición química en fase de vapor
chemische Abscheidung aus der Dampfphase
   Korpustyp: EU IATE
oxidación en fase de vapor interno
Oxidation in der internen Dampfphase
   Korpustyp: EU IATE
ácido extraíble por vapor de agua
in das Destillat übergehende Säure
   Korpustyp: EU IATE
esterilizador estático sin flujo continuo de vapor
fest installiertes Sterilisiergerät ohne Dampfzufuhr
   Korpustyp: EU IATE
¿Es un vapor sin brazos ni piernas?
Hat es Arme und Beine?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, esos vapores de diesel me descomponen.
Ja, dieser Dieselqualm, davon werd' ich seekrank.
   Korpustyp: Untertitel
- El cierre de la línea de vapor.
- Das Schließen der Dampfleitung?
   Korpustyp: Untertitel
Almejas al vapor goteando mantequilla fundida.
Gedämpfte Muscheln in Buttersoße.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las luces son de vapor sódico.
Das sind alles Natriumdampflampen.
   Korpustyp: Untertitel
Turbina con extracción de vapor de condensación
, mit Ausnahme von nuklearen Turbinen
   Korpustyp: EU DCEP
sangre, fuego y vapor de humo.
Blut und Feuer und Rauchdampf;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
- Hemos puesto una ducha de vapor.
- Wir haben eine Dampfdusche eingebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Le haré la locomotora de vapor.
Ich zeige Ihnen, wie eine Lokomotive dampft
   Korpustyp: Untertitel
¿Entonces eres realmente una limpiadora con vapor?
Machst du wirklich was mit Dampfreinigern?
   Korpustyp: Untertitel
La tubería de vapor cayó sobre mí.
Der Dampfabzug fiel auf mich.
   Korpustyp: Untertitel
Busca una nube de vapor blanco.
Such eine weiße Dampfwolke!
   Korpustyp: Untertitel
Una locomotora de vapor de aquellos tiempos.
Dampflokomotiven aus der damaligen Zeit.
Sachgebiete: religion astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Farrail - Viver trenes y ferrocarril a vapor DE
Farrail - Dampfzüge und Eisenbahnen erleben DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio internet    Korpustyp: Webseite
La bomba de vapor está oxidada.
Die Pumpe ist immer mal verstopft.
   Korpustyp: Untertitel
Espero que esto ande con vapores.
Ich hoffe, das Ding fliegt noch mit Benzindämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Eh…estamos cerca de vapor y soledad.
Als…wirsind in der Nähe der Strassen Hitzewelle und Einsamkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Producción y Funcionamiento de Calderas de Vapor
Herstellung und Betrieb von Druckgeräten
Sachgebiete: verkehrsfluss marketing auto    Korpustyp: Webseite
Nafta (petróleo), fracción ligera craqueada a vapor;
Naphtha (Erdöl), leicht, dampfgekrackt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producción y Funcionamiento de Calderas de Vapor
Herstellung und Betrieb von Dampfkesseln
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Bombas inyectoras de vapor fabricantes y proveedores. ES
Dampfstrahlpumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas inyectoras de vapor? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dampfstrahlpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Motores de vapor fabricantes y proveedores. ES
Dampfmotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Motores de vapor? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dampfmotoren? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Generadores de vapor fabricantes y proveedores. ES
Dampferzeuger Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Generadores de vapor? ES
Kennen Sie ein Synonym für Dampferzeuger? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eliminadores de vapor fabricantes y proveedores. ES
Dampftrockner Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Eliminadores de vapor? ES
Kennen Sie ein Synonym für Dampftrockner? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Alisar con vapor” ES
Mehr über „Thermoschleudern“ erfahren ES
Sachgebiete: bau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Baño de vapor Tarifa por hora 0,00
Whirlpool Gebühr pro Std. 55
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
para sistemas de planchado a vapor Miele. ES
für die Walzen der Miele Bügelmaschinen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Cómo hacer un facial con vapor
Einen Jungen dazu bringen dich so zu mögen wie du ihn
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Es D51 de locomotora de vapor.
Es ist Dampflokomotive D51.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cocina al vapor – suave y saludable ES
Dampfgaren – gesund und schonend ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Alisar con vapor” ES
Mehr über „Schontrommel “ erfahrenEuropa-Patent EP 1 293 594 B1 ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Compruebe la disponibilidad de Hotel Ristorante Vapore
Verfügbarkeit prüfen für President Hotel Frankfurt
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Salmón marinado con verduras al vapor
Lachs – mariniert – auf gemüse – gedämpft
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Salmón marinado con verduras al vapor
Gedämpfter marinierter Lachs auf Gemüse
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Mapi, la alegre locomotora de vapor
Mapi, die fröhliche Dampflokomotive
Sachgebiete: kunst e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mapi, la alegre locomotora de vapor - sieteleguas
Mapi, die fröhliche Dampflokomotive - sieteleguas
Sachgebiete: kunst e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Calderas de vapor de alta presión
Hohe Kühlregale Halbhohe Kühlregale und Impulskühler
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehrssicherheit oekologie    Korpustyp: Webseite
Descubra la época dora del vapor
Entdecken Sie den Norden Englands
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Produccion accesorios aspiradores polvo y aspiradoras vapor. IT
Fabrikation staubsauger zubehor und dampfsauger zubehor. IT
Sachgebiete: rechnungswesen tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Mangueras de vapor fabricantes y proveedores. ES
Dampfschläuche Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Mangueras de vapor? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dampfschläuche? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
el tablero de fibras permeable al vapor.
Eine Spezialform der Mitteldichten Faserplatte ist die diffusionsoffene Faserplatte.
Sachgebiete: verkehrsfluss forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Es comida china, un gyoza echar vapor.
Es ist chinesisches Essen, ein dampfender gyoza.
Sachgebiete: film foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
¿Puede prolongarse el tubo de vapor?
Kann das Dampfrohr verlängert werden?
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Emisión de vapor uniforme en la boquilla
Gleichmäßiger Dampfaustritt an der Düse
Sachgebiete: e-commerce foto informatik    Korpustyp: Webseite
Tratan al vapor las medias horas.
Schweben die halbe Stunde.
Sachgebiete: mathematik botanik astrologie    Korpustyp: Webseite
Carcasas de turbinas de gas y vapor.
Gehäuse für Gas- und Dampfturbinen.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
tiempo, temperatura y la presencia de vapor.
Zeit, Temparatur und Dampfsättigung.
Sachgebiete: architektur raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Calderas generadoras de vapor de agua o vapores de otras clases; calderas de agua sobrecalentada
Dampfkessel (Dampferzeuger) für die Heißwasser- und Niederdruckdampferzeugung; Kessel zum Erzeugen von überhitztem Wasser
   Korpustyp: EU DGT-TM
Delimitación del sistema en caso de turbinas de vapor secundarias (ST: turbina de vapor)
Korrekte Bestimmung der Systemgrenzen beim Einsatz nachgeschalteter Dampfturbinen (ST: Dampfturbine)
   Korpustyp: EU DGT-TM
La sustancia se purifica mediante tratamiento con vapor o destilación por vapor en contracorriente.
Der Stoff wird durch Dampfstrippen oder Gegenstromdampfdestillation gereinigt
   Korpustyp: EU DGT-TM
La sustancia se purifica mediante tratamiento por vapor o destilación por vapor en contracorriente
Der Stoff wird durch Dampfstrippen oder Gegenstromdampfdestillation gereinigt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los trenes a vapor chinos están situados en la galería adicional vapor de invierno. DE
Chinesische Dampflokomotiven sind in der Galerie Winterdampf zu sehen. DE
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Tobera de vapor”Aprender más sobre “Tobera de vapor” ES
Alle Produkte mit „Steamer“ anzeigenMehr über „Steamer“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Tobera de vapor”Aprender más sobre “Tobera de vapor” ES
Alle Produkte mit „Fleckenoption“ anzeigenMehr über „Fleckenoption“ erfahrenFleckenanzahl, Kombination von 3 Flecken, Tipps im Display sind modellabhängig ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
¿Usted desea una taza de cocido al vapor al vapor preciosa de té?
Stellen Sie sich eine reizende dämpfende Tasse Tee vor?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La peladora a vapor de EIMA, la rápida evacuación de vapor DE
Dampfschäler von EIMA – der schnelle Dampfablaß DE
Sachgebiete: bau technik internet    Korpustyp: Webseite
El vapor primario se utiliza como medio de calefacción para la generación de vapor puro. DE
Der Primärdampf wird als Heizmedium genutzt zur Erzeugung von Reindampf. DE
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
La selección del elemento de vapor influye considerablemente en la calidad del vapor.
Die Wahl des Dampfteils beeinflusst maßgeblich die Dampfqualität.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite