Im Sinne der Dampfkesselverordnung gelten sowohl Heizwasserkessel als auch Kessel zur Erzeugung von Wasserdampf bei erhöhten Drücken als Dampfkessel.
ES
Primero se someten unas muestras al azar a un estrés en forma de vapordeagua en un autoclave (ver foto), para identificar la zona en la que el riesgo de delaminación es mayor.
Sachgebiete: verlag auto chemie
Korpustyp: Webseite
BYKO2BLOCK-1200 es un aditivo barrera basado en un filosilicato modificado que reduce significativamente la permeabilidad (>30%) de gases como el oxígeno, dióxido de carbono y vapordeagua en sistemas en base PLA.
BYKO2BLOCK-1200 ist ein Barriere Additiv auf Basis eines modifizierten Schichtsilikats zur signifikanten Verbesserung der Gasundurchlässigkeit (>30%) von Sauerstoff, Kohlendioxid und Wasserdampf in PLA Systemen.
Sachgebiete: film foto technik
Korpustyp: Webseite
CPA 25.30.11: Calderas generadoras devapordeagua o vapores de otras clases; calderas deagua sobrecalentada
CPA 25.30.11: Dampfkessel (Dampferzeuger) für die Heißwasser- und Niederdruckdampferzeugung; Kessel zum Erzeugen von überhitztem Wasser
Korpustyp: EU DGT-TM
Calderas devapor (generadores devapor) (excepto las de calefacción central concebidas para producir agua caliente y también vapor a baja presión); calderas denominadas «de agua sobrecalentada»
Dampfkessel (Dampferzeuger), ausgenommen Zentralheizungskessel, die sowohl heißes Wasser als auch Niederdruckdampf erzeugen können; Kessel zum Erzeugen von überhitztem Wasser
Korpustyp: EU DGT-TM
Calderas devapor (generadores devapor) (excepto las de calefacción central concebidas para producir agua caliente y tambien vapor a baja presión); calderas denominadas «de agua sobrecalentada»
Dampfkessel (Dampferzeuger), ausgenommen Zentralheizungskessel, die sowohl heißes Wasser als auch Niederdruckdampf erzeugen können; Kessel zum Erzeugen von überhitztem Wasser
Korpustyp: EU DGT-TM
Agua ultrapura para aplicaciones de semiconductores,Aplicaciones del agua farmacéutica,Agua pura en aplicaciones de energía y vapor
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Partes de calderas devapor y de calderas deagua sobrecalentada
Teile von Dampfkesseln und Kesseln zum Erzeugen von überhitztem Wasser
Korpustyp: EU DGT-TM
La concentración devapordeagua (en %) de la mezcla se calculará de la manera siguiente:
Der Sättigungsdampfdruck des Gemischs, der der Temperatur F des Wassers in der Waschflasche entspricht, ist zu bestimmen und als G aufzuzeichnen. Die Wasserdampfkonzentration (in %) des Gemisches ist wie folgt zu berechnen:
Korpustyp: EU DGT-TM
aislamiento de las tuberías devapor y de las tuberías deagua caliente
die Isolierung der Dampfleitungen und der Warmwasserleitungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Partes de calderas devapor y de calderas denominadas «de agua sobrecalentada»
Teile von Dampfkesseln und Kesseln zum Erzeugen von überhitztem Wasser
Korpustyp: EU DGT-TM
Partes de calderas devapor y de calderas denominadas "deagua sobrecalentada", n.c.o.p.
Teile von Dampfkesseln und Kesseln zum Erzeugen von überhitztem Wasser, a.n.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
La concentración devapordeagua (en %) de la mezcla se calculará de la manera siguiente:
Der Sättigungsdampfdruck des Gemischs, der der Temperatur F des Wassers in der Waschflasche entspricht, ist zu bestimmen und als G aufzuzeichnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Turbinas devapordeagua para el impulso de generadores eléctricos, de potencia
Wasserdampfturbinen für den Antrieb von elektrischen Generatoren, mit einer Leistung von
Korpustyp: EU DGT-TM
caldera devapor eléctrica para calefacción de caldera de maceración/cocción y tanque deagua caliente
DE
Calderas acuotubulares, con una producción devapor ≤ 45 t/h (exc. las de calefacción central concebidas para producir agua caliente y también vapor a baja presión)
Wasserrohrkessel mit einer Dampfleistung von <= 45 t/h (ausg. Zentralheizungskessel, die sowohl heißes Wasser als auch Niederdruckdampf erzeugen können)
Korpustyp: EU DGT-TM
Calderas devapor, incl. las calderas mixtas (exc. calderas acuotubulares, así como las de calefacción central concebidas para producir agua caliente y también vapor a baja presión)
Dampfkessel, einschl. kombinierte Kessel „Hybridkessel“ (ausg. Wasserrohrkessel sowie Zentralheizungskessel, die sowohl heißes Wasser als auch Niederdruckdampf erzeugen können)
Korpustyp: EU DGT-TM
El sistema opcional de limpieza mediante vapor Lely Pura limpia directamente las pezoneras con vapor calentado, seguido de un breve enjuague con agua corriente.
Este se convirtió rápidamente en el estándar para agua caliente devapor (A) y estaciones de transferencia devapor puro (B) y sigue siendo hasta hoy día la base óptima para un ciclo económico de condensado y vapor.
DE
Diese wurde schnell zum Standard für Dampf-Heißwasser (A) und Reindampf-Übergabestationen (B) und stellt bis heute die optimale Basis für einen wirtschaftlichen Dampf-Kondensat-Kreislauf dar.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
No incluye la transmisión y la distribución devapor y agua caliente a comisión o por contrato ni la venta devapor y agua caliente, que se encuentran en SERVICIOS DE ENERGÍA.»
Ausgenommen sind die Weiterleitung und Verteilung von Dampf und Warmwasser gegen Gebühren oder auf Vertragsbasis sowie der Verkauf von Dampf und Warmwasser; diese sind unter ENERGIEDIENSTLEISTUNGEN aufgeführt.“
Korpustyp: EU DGT-TM
No incluye la transmisión y la distribución devapor y agua caliente a comisión o por contrato ni la venta devapor y agua caliente, que se encuentran en SERVICIOS DE ENERGÍA.
Umfasst nicht die Weiterleitung und Verteilung von Dampf und Warmwasser gegen Gebühr bzw. auf Vertragsbasis sowie den Verkauf von Dampf und Warmwasser, die im Abschnitt „ENERGIEDIENSTLEISTUNGEN“ zu finden sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Calderas acuotubulares (excepto las de calefacción central deagua caliente capaces de producir vapor a baja presión)
Wasserrohrkessel (ohne Zentralheizungskessel, mit denen Niederdruckdampf erzeugt werden kann)
Korpustyp: EU DGT-TM
Calderas para calefacción central, no eléctricas (exc. calderas devapor y calderas denominadas "deagua sobrecalentada" de la partida 8402)
Zentralheizungskessel, nichtelektrisch (ausg. Dampfkessel und Kessel zum Erzeugen von überhitztem Wasser (Pos. 8402))
Korpustyp: EU DGT-TM
fischer eco solutions Fabricación y venta de componentes para la condensación devapor, desalinización y tratamiento deagua
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
El aparato de cocción al vapor VK 414 permite cocinar al vapor, descongelar, calentar y hervir en abundante aguade forma saludable, no solo con agua, sino también con caldo o vino blanco, conservando todas las vitaminas.
Der Dampfgarer VK 414 ermöglicht gesundes und vitaminschonendes Dämpfen, Warmhalten, Auftauen, Erwärmen und Garziehen – nicht nur mit Wasser, sondern auch mit Brühe oder Weißwein.