linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
venado Hirsch 31
Wild 17 Rotwild 8 Wildfleisch 1 Wildbret 1 .

Verwendungsbeispiele

venado Hirsch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Illuminations de unos venados era amable.
Festliche Beleuchtung eines Hirsches war lieb.
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Hace que mis pies sean ágiles como los del venado, y me mantiene firme sobre mis alturas.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Blasón: un Venado, un venado coronado ahora que Robert es el Rey.
Wappen: Ein Hirsc…Ein gekrönter Hirsch, jetzt wo Robert König ist.
   Korpustyp: Untertitel
Por apenas 60 Euros, podrá apadrinar un venado, un javalí o una nutria en el Parque…
Für nur 60 Euro haben Sie die Gelegenheit, eine Patenschaft über einen Hirsch, ein Wildschwein oder…
Sachgebiete: kunst geografie radio    Korpustyp: Webseite
Emblema: un venado, uno coronado ahora que Robert es rey.
Siegel - ein Hirsch, ein gekrönter Hirsch, jetzt, da Robert König ist.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy poniendo un intruso informático de arroz de venados a los venados de Nara - el estacionamiento de koen.
Ich stelle einen Hirschreiskeks zum Hirsch des Nara-koen Park auf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Cuando Acteón la vio bañándose, ella convirtió al pobre bastardo en venado y echó a sus propios perros tras él.
Als Actaeon sie beim Baden überraschte, verwandelte sie den Ärmsten in einen Hirsch und hetzte seine eigenen Hunde auf ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Está levantado de unos venados de un parque de safari en Nasu, período de estancamiento de Tochigi.
Es ist von einem Hirsch eines Safariparks in Nasu, Tochigi-Plateau, aufwärts.
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
El choque en el puente no fue un venado, sino un hombre.
Kollision, Unterführung, kein Hirsch, ein Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 2621 Un deseo de unos venados
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 2621 Ein Wunsch eines Hirsches
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


venados Rotwild 2 .
venado bura .
venado gris .
venado de Virginia .
abrigo para venados .
cálculo en astas de venado .
pato silvestre color de venado .
venado criado en una explotación .

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "venado"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Apenas suficiente para los venado…
Gerade genug für die Rentiere.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo matar un venado.
Aber ich kann kein Rentier schlachten.
   Korpustyp: Untertitel
Los hombres cazaban también venados. ES
Doch auch die Jagd nach Rehen war hier weit verbreitet. ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sólo lo llevé a cazar venados.
Ich habe ihn nur zur Treibjagd mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Vosotros que soltáis las redes del venado
du, der du die Rentiere ausspannst
   Korpustyp: Untertitel
Es un venado de cola blanca.
Das ist ein Weißwedelhirsch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué está tu venado en llamas?
Wieso steht Euer Hirschbock in Flammen?
   Korpustyp: Untertitel
Adictos australianos trafican cornamentas de venado
Die vielseitige Geschichte der australischen Fotografie
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
¡¿Creíais que me engañarías con el corazón de un venado?!
Hast du geglaubt, du könntest mich mit einem Tierherz reinlegen?
   Korpustyp: Untertitel
Él le dio alas. El venado es indefenso.
Ein Vogel ist schwach, also verleiht er ihm Flügel.
   Korpustyp: Untertitel
Dinero, armas, y el diablo.Y estofado de venado
Geld, Waffen, und das Böse. Und Hirschragout.
   Korpustyp: Untertitel
Un laboratorio para ayudar a los criadores de venados
Zur Unterstützung der Rentierzüchter wird ein Polarlaboratorium eingerichtet
   Korpustyp: Untertitel
Y Hobb hace estofado de venado con cebollas.
Und Hobb bereitet seinen Wildeintop…mit Zwiebeln zu.
   Korpustyp: Untertitel
Roger ha hecho estofado de carne de venado.
- Roger hat ein Hirschragout gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Zoe, un francotirador novatote puede matar como a un venado.
Zoe, du bist ein gefundenes Fressen für jeden Heckenschützen.
   Korpustyp: Untertitel
Espero que ese muslo de venado le haya gustado.
Ich hoffe nicht, dass unser exzellenter Rehrücken ihr nicht bekommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí estoy charlando - ¡los venados no se alimentan con palabras!
Ich plapper schon wieder. Worte werden die Rentiere nicht füttern!
   Korpustyp: Untertitel
Trae a todos a que miren - ¡los perros, venados!
Holt doch alle zum zuschauen! Bringt die Hunde und die Ren!
   Korpustyp: Untertitel
Filete de venado con salsa de nueces y granadas ES
Hirschsteak mit Walnusssoße und Granatapfel ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
# Vuela con su trineo Y sus venados # # Cargando bolsas colosales Con sus fuerzas descomunales #
Wenn die Brenntiere dann ihm den Schlitten zieh'n mit 'nem Riesensack, fliegen sie dahin
   Korpustyp: Untertitel
No me molestaría que me tires sobre una piel de venado, muchachito.
Warum wirfst du mich nicht auf ein Rehfell?
   Korpustyp: Untertitel
Usas nopales para hacer el estofado de venado que siempre le traias al oficial hawes
Sie verwenden Nopales, um das Hirschragout zu machen, das sie immer Deputy Hawes brachten.
   Korpustyp: Untertitel
Acompáñeme y le prometo la mejor y mayor empanada de venado.
Komm, ich verspreche dir die beste und größte Wildpastete, die du je gekostet hast.
   Korpustyp: Untertitel
Nos informaron de alguien que pasó por aquí con 8 venados.
Hier soll jemand mit acht Rentiere…
   Korpustyp: Untertitel
Con un tipo que tira venados muertos en una fosa para vivir?
Mit einem Kerl, der den ganzen Tag tote Tiere in eine Grube wirft?
   Korpustyp: Untertitel
Venado de cola blanca, Focas y Bueyes almizcleros, Imágenes de Québec, Guía de viaje Canadá.
Weißwedelhirsch, Hundsrobben und Moschusochsen, Bilder aus Québec, Reisefuehrer Kanada.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Venado de cola blanca en la isla de Anticosti, en la Provincia de Québec.
Weißwedelhirsch auf der Insel von Anticosti, in Québec.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Todos los equipos, procedan a la calle 15 y Channing en Venado Hills.
An alle Teams, wir fahren Richtung 15. und Channing, Grenada Hills.
   Korpustyp: Untertitel
Un cuervo voló sobre el campo. Vio una manada de venados.
Eine Krähe flog übers Feld Und sah ne Herde Ren.
   Korpustyp: Untertitel
El restaurante sirve platos de temporada y una amplia selección de carne de venado recién preparada.
Das Restaurant bietet saisonale Gerichte und eine große Auswahl an frisch zubereiteten Wildspezialitäten an.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
El restaurante sirve platos de venado, de temporada y de trucha de su propio criadero.
Das Restaurant bietet den Gästen neben Wildgerichten und saisonalen Gerichten Forellen aus den eigenen Teichen.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
"Dios me dio la terquedad de una mula y el agudo olfato del venado".
„Der liebe Gott hat mir die Sturheit eines Esels und eine ziemlich gute Nase gegeben.“
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Perto de La Berrea de los Venados 5 km 10 km 15 km
in der Nähe von Die Hirschbrunft 5 km 10 km 15 km
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Ves, este es el momento en el que el jaguar atrapa al venado y el venado ha estado corriendo por tanto tiemp…que solamente se detiene y se acuesta.
In dem Moment, als der Puma das Rehkitz ergreift, und das Kitz, das so lange verschreckt davonlief, bleibt einfach stehen und legt sich hin.
   Korpustyp: Untertitel
El origen de esta aparición, cuenta la leyenda, Data de una funesta cacería de venados en el año 1634.
Wie die Sage behauptet, war eine schicksalsschwere Hirschjagd 1634 der Anlass für das Erscheinen des Gespenstes von Canterville.
   Korpustyp: Untertitel
¡ Jehovah, el Señor, es mi fortaleza! El Hará mis pies como de venados y me Hará andar sobre las alturas.
Denn der HERR ist meine Kraft und wird meine Füße machen wie Hirschfüße und wird mich auf meine Höhen führen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sus gobernantes han venido a ser como venados que no hallan pasto, y anduvieron sin fuerzas delante del perseguidor.
Ihre Fürsten sind wie die Widder, die keine Weide finden und matt vor dem Treiber her gehen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sirve platos tradicionales italianos y especialidades locales, como cordero cocinado con especias alpinas, estofado de venado, "strangolapreti" y "canederli". ES
Freuen Sie sich auf traditionelle italienische Gerichte und lokale Spezialitäten wie Lamm mit Bergkräutern, Wildeintopf, Strangolapreti aus Trentino und Canederli. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre las figuras más relevantes, se pueden apreciar maravillosas representaciones de Cóndores, felinos, serpientes, llamas, venados andinos, espirales, entre otros.
Unter den Figuren können Besucher dutzende wunderschöner Darstellungen sehen, wie zum Beispiel von Kondoren, Schlangen, Lamas, Andenwild und vielem anderen.
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sé que cuando te conocí, durante el bufé del pav…...fui infamemente grosero y tenía un suéter con un venado qu…...me había regalado mi madre.
Ich weiss, als ich dich beim Truthahn-Curry-Buffet tra…war ich unverzeihlich unhöflich und trug einen Rentierpullove…den mir meine Mutter am Tag zuvor geschenkt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
¡Si no acepta el regalo, nos rajan a Ud., a mí, a Cale…...y a los caballos con un asta de venado!
Wenn du dieses Geschenk ablehnst, dann schlitzen sie dich, mich, Caleb und die Pferde au…...vom Schritt bis zu den Augäpfeln, mit der Sprosse eines Hirschgeweihs!
   Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo, los venados de cola blanca que viven en el noroeste de Costa Rica son huéspedes de seis especies de garrapatas.
Die im nordwestlichen Costa Rica verbreiteten Weißwedelhirsche sind Wirtstiere für sechs Arten von Zecken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los animales más frequentemente vistos en los bosques y en los campos son los faisanes, las perdices, los jabalíes, los venados, los corzos, los patos y los gansos.
In den Wäldern und auf den Feldern treffen Sie am häufigsten Fasane, Rebhühner, Wildschweine, Hochwild, Enten und Gänse an.
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Ven conmigo, y te prometo el mayor venado.. .. . .que has comido en tu vida. iBuey, cabeza de jabali, barriles de cerveza!
Komm, ich verspreche dir die beste und größte Wildpastete, die du je gekostet hast. Rindfleisch, Schweinskopf und Fässer voll Bier.
   Korpustyp: Untertitel
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 6011 Una galleta de arroz de venados
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 6011 Ein Hirschreiskeks
Sachgebiete: kunst foto informatik    Korpustyp: Webseite
2. Acércate a la fauna local de la mano de un guarda local durante una excursión para dar de comer a los venados (diciembre a marzo).
2. Pirschen Sie sich an die einheimischen Tiere heran und begleiten Sie einen Wildhüter bei einer Füttertour (von Dezember bis März).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la cocina, bayas de enebro se utilizan en el estado seco, por ejemplo, en la preparación de la carne de venado o sauerkraut.
In der Küche werden die Wacholderbeeren in getrocknetem Zustand verwendet, zum Beispiel bei der Zubereitung von Wildgerichten oder Sauerkraut.
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los "bayas de enebro" de la carne de venado asado de Navidad son conos de coníferas con escamas de las pinas carnosas Fig. 18:
Auch die "Wacholderbeeren" aus dem weihnachtlichen Wildbraten sind Koniferenzapfen mit fleischigen Zapfenschuppen Abb. 18:
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
3. El sol de los venados Este libro en español para chicos a partir de 9 años, narra de forma poética y divertida, la historia de Jana y su familia, en el pueblo de Colombia donde viven. DE
Dieses Kinderbuch für Kinder ab 9 Jahren und übersetzt aus dem Spanischen, erzählt auf poetische und lustige Art die Geschichte von Jana und ihrer Familie, die in einem kleinen Dorf in Kolumbien wohnen. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Puedo partir un venado, puedo poner mi marca al rojo en un novillo...... en la noche más oscura, pero no estoy preparado...... para fascinar a una joven tan bonita como tú con elocuencia sin par.
Ich kann mit Ochsen umgehen, kann mit einem glühenden Brandeise…..in der Dunkelheit hantieren, doch ich bin unbegabt…..ein hübsches junges Ding wie dich mit schönen Reden zu fesseln.
   Korpustyp: Untertitel
La información sobre las garrapatas de los venados de Costa Rica proviene de un inventario de parásitos de los vertebrados en el norte de ese país, pero es el único inventario de su tipo que se ha emprendido.
Die Informationen über die Hirschzecken in Costa Rica stammen aus einem Verzeichnis der im nördlichen Costa Rica auftretenden Wirbeltierparasiten, aber dies ist das einzige jemals angelegte derartige Verzeichnis.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dicho parque alberga el mayor trecho de hábitat cerrado virgen que queda en la Tierra, con tapires, venados rojos, titíes plateados y pumas que viven entre veinte cataratas que caen estrepitosamente desde la serranía de Huanchaca hasta los bosques.
Auf dem Gebiet des Nationalparks befindet sich das größte noch verbliebene Cerrado-Gebiet der Erde, in dem sich Tapire, rote Spießhirsche, silbrig schimmernde Krallenaffen und Pumas tummeln und wo zwanzig Wasserfälle vom Massiv der Huanchaca Mesa in die Wälder herabstürzen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Después de haber sido fotografiado en los últimos años, el venado celo en Dinamarca y Holanda, que la ocurrencia natural de estos animales son fotografiados orgullosos de este año. DE
Nachdem er in den letzten Jahren die Rotwildbrunft in Dänemark und Holland fotografierte, sollten in diesem Jahr die heimatlichen Vorkommen dieser stolzen Tiere abgelichtet werden. DE
Sachgebiete: musik technik jagd    Korpustyp: Webseite
El Puente de la Chalana o Puente de Arco son dos referencias culturales y festivas en torno al río, y si de bosques se trata, en Laviana, la berrea de los venados es uno de los espectáculos otoñales más llamativos.
Die Brücken Puente de la Chalana und Puente de Arco sind zwei kulturelle und festliche Bezugspunkte rund um den Fluss. In den umliegenden Wäldern bietet sich in Laviana im Herbst ein großartiges Schauspiel, die Hirschbrunft.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
La comunidad indígena y las ofertas turísticas rodean la Laguna de Canaima bordeada por las cascadas Ucaima, Wadaima, Golondrina y Hacha, y en el fondo los tepuyes Venado y Zamuro.
Die indigene Gemeinschaft und die touristischen Angebote rund um Canaima Lagune von Wasserfällen Ucaima, Wadaima, Golondrina und Axt, und am unteren Rand des Tepuyes Deer und Vulture begrenzt.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Las carreteras, como mucho, estaban cubiertas de arena, y por lo general, eran poco más que sinuosas veredas formadas por el paso de venado, al borde de un abismo tremendo. ES
Die Straßen waren im besten Fall mit Sand befestigt und im Allgemeinen nur ein wenig mehr als sich windende Hirschpfade über einem bloßen Abgrund. ES
Sachgebiete: kunst mythologie media    Korpustyp: Webseite
“El sol de los venados”, de la escritora colombiana Gloria Cecilia Díaz, recibió el Premio Iberoamericano de Literatura Infantil y Juvenil y es hoy una de las obras de la literatura española que cautiva a pequeños y grandes lectores por igual y que no puede faltar en la biblioteca infantil. DE
„Der Himmel glüht“, geschrieben von der kolumbianischen Schriftstellerin Gloria Cecilia Díaz, hat den Iberoamerikanischen Kinder- und Jugendliteraturpreis gewonnen und ist ein Werk der spanischsprachigen Literatur, das kleine und große Leser fasziniert. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Durante sus caminatas en este paraje podrá bañarse en playas vírgenes o contemplar sus bosques y animales tanto cubanos como de otros países tropicales como los antílopes, venados de cola blanca, avestruces, ñandúes, búfalos de agua, cocodrilos y aves nacionales, en su libertad selvática.
Auf den Wanderungen durch diese Landschaft ist es möglich, sich an unberührten Stränden zu baden oder die Wälder und einheimische, sowie aus anderen Ländern stammende Tiere wie: Antilopen, Weisswedelhirsche, Strausse, Nandus, Wasserbüffel, Krokodile und hiesige Vögel, in ihrer ursprünglichen Freiheit zu beobachten.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las grasas insaturadas tienen la forma cis pero, por ejemplo, la carne y la leche de rumiantes (como bovinos, ovejas y venados) y los productos que contienen aceites parcialmente endurecidos de forma industrial contienen algunas grasas insaturadas en forma trans.
Die meisten ungesättigten Fette liegen in der cis-Form vor, aber zum Beispiel in Fleisch und Milch von Wiederkäuern ( z.B. Rinder, Schafe) sowie in Produkten, die industriell gehärtete Öle enthalten, liegen manche der ungesättigten Fette in trans-Form vor.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite