linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

vendedor Verkäufer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ponte en contacto con el vendedor para acordar el pago. ES
Dies kann der Verkäufer auf der Seite Probleme klären tun. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Para una transacción en esas condiciones el vendedor no necesitaría ayuda alguna.
Ein Geschäft unter solchen Bedingungen würde keine Beihilfe zugunsten des Verkäufers bedingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kathy le compró todas las cartas a un vendedor llamado Vader649.
Kathy hat alle ihre Karten von einem Verkäufer namens Vader649 gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Máquina Punto evalúa la maquinaria utilizada y llega al mejor precio justo tanto para vendedor y comprador.
Machine Point wertet gebrauchte Maschinen und kommt zu dem besten Preis fair für beide Käufer und Verkäufer.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unternehmensstrukturen finanzen    Korpustyp: Webseite
haya sido objeto de un contrato de almacenamiento celebrado entre el vendedor y el organismo de intervención.
Gegenstand eines zwischen dem Verkäufer und der Interventionsstelle abgeschlossenen Lagervertrags gewesen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sam, qué suerte que no eres vendedor. Te morirías de hambre.
Sam, zum Glück bist du kein Verkäufer, sonst würdest du verhungern.
   Korpustyp: Untertitel
Pulsa el vínculo Preguntar al vendedor que figura en el anuncio. ES
Verkäufer müssen dann insbesondere keine eigenen Bilder für Ihre Angebote hochladen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Hay grandes distancias entre consumidores y vendedores en países distintos, tanto geográficas como lingüísticas.
Zwischen Verbraucher und Verkäufer gibt es in einigen Ländern große Abstände, geographisch wie sprachlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tú eres el Sr. Abbott, y eres el vendedor.
Du bist Mr. Abbott, und du bist der Verkäufer.
   Korpustyp: Untertitel
MachinePoint es una de las pocas organizaciones que se comprometen a un acuerdo para proteger sus derechos como vendedor.
Machine Point ist eine der wenigen Organisationen, die sich vertraglich verpflichten, Ihre Rechte als Verkäufer zu schützen.
Sachgebiete: e-commerce finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


agente vendedor .
precio vendedor Briefkurs 1 .
vendedor ambulante Straßenhändler 14 Straßenverkäufer 11 Hausierer 6 .
vendedor de opción . .
vendedor del sistema .
vendedor dispuesto a vender .
vendedor de piensos .
interés del vendedor .
vendedor de valores mobiliarios .
margen beneficiario del vendedor .
vendedor de sistemas Systemverkäufer 2
vendedor de periódicos Zeitungshändler 1
vendedor independiente de equipo lógico .
contrato de crédito de vendedor .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vendedor

191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Preguntar al vendedor Confiar en el vendedor:
Die Zeichen unter der Mülltonne stehen für:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Veremos a los vendedores.
Wir treffen uns morgen.
   Korpustyp: Untertitel
El vendedor de higos.
Der Feigenhändler, ein Großmaul.
   Korpustyp: Untertitel
O delatas al vendedor.
Oder du verrätst Absender und Empfänger.
   Korpustyp: Untertitel
Todas de vendedores anónimos.
Alle aus anonymen Quellen.
   Korpustyp: Untertitel
Prefiero a los vendedores.
Ich ziehe Ladenbesitzer vor.
   Korpustyp: Untertitel
Un vendedor de Biblias.
Oh, nur ein Bibelverkäufer.
   Korpustyp: Untertitel
Soy vendedor de biblias.
Ich verkaufe die Bibel.
   Korpustyp: Untertitel
Y yo el vendedor.
Ich bin der Handelsreisende.
   Korpustyp: Untertitel
Los vendedores viajan constantemente.
Vertriebsmitarbeiter sind ständig unterwegs.
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es Vd. Un gran vendedor.
Sie sind sehr überzeugend, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Un herrero y un vendedor.
Ein Schmied und gleichzeitig ein Geschäftsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, soy un vendedor implacable.
Ja, ich bin ein guter Geschäftsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Vendedores ambulantes (excluyendo de comida)
Straßenverkäufer (ohne Lebensmittel)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suenas a vendedor de alfombras.
Du klingst wie ein Gebrauchtwagenhändler.
   Korpustyp: Untertitel
Es un vendedor de seguros.
Es ist der Versicherungsmakler.
   Korpustyp: Untertitel
Hay muchos vendedores de marihuana.
Hier gibt's zu viele Grasverkäufer.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que es un vendedor.
Ich denke, er ist so eine Art Drogendealer.
   Korpustyp: Untertitel
- Es un vendedor de Biblias.
Der Kerl ist ein Bibelverkäufer.
   Korpustyp: Untertitel
Era un vendedor de anguilas.
Er war Aalverkäufer. Er handelte mit Aalen.
   Korpustyp: Untertitel
Comunicación entre comprador y vendedor ES
Mit Käufern kommunizieren ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Algunos vendedores y algunos turistas.
Nur ein paar Straßenverkäufer und Touristen mit schwarzen Haaren.
   Korpustyp: Untertitel
Control y retribución de vendedores
Suche und Auswahl der Partner
Sachgebiete: marketing oekonomie boerse    Korpustyp: Webseite
Ofertas empleo vendedor en cuenca ES
architekt Jobs in kanton aargau ES
Sachgebiete: verlag immobilien media    Korpustyp: Webseite
Contacte a su Vendedor Local:
Kontaktieren Sie Ihren Ansprechpartner:
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Estándares como vendedor en eBay
Willkommen in meinem eBay Shop.
Sachgebiete: gartenbau tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Vendedor tienda Comercio y Ventas
Festanstellung Hallhuber Store Manager Handel und Vertrieb
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bueno para el vendedor online. ES
Diesen finden Sie am besten unter Sichere Shops finden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Estándares como vendedor en eBay ES
Willkommen in unserem eBay Shop. ES
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
- Se quien es. El más honesto vendedor.
Sie sind Ben Kalmen, New Yorks ehrlicher Autohändler.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente es solo un vendedor ambulante.
Sicher nur ein Hausierer.
   Korpustyp: Untertitel
- Ahí está el vendedor más cercano.
- Der nächste Fordhändler ist in Bristol.
   Korpustyp: Untertitel
Compradores, vendedor, veamos si reservaron varios cuartos.
Mal sehen, ob sie mehrere Zimmer gebucht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Billings, no soy un vendedor de autos.
Ich bin kein Autohändler.
   Korpustyp: Untertitel
Parecen vendedores de autos de Dallas.
Sie sehen aus wie Karikaturen von Gebrauchtwagenhändlern aus Dallas.
   Korpustyp: Untertitel
Yo no soy vendedor, soy médico.
Ich bin kein Geschäftsmann, ich bin Wissenschaftler.
   Korpustyp: Untertitel
Seguro que eres vendedor de coches usados.
Ou bist bestimmt Gebrauchtwagenhändler.
   Korpustyp: Untertitel
Ella se fugó con un vendedor ambulante.
Sie verschwand mit einem anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Vendedor ambulante, vendía cepillos en Kentucky.
Ein Handelsvertreter für Haarbürsten in Kentucky.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca vi un vendedor que pudiera renunciar.
Ich hab noch nie einen Gauner gesehen, der aufgehört hat.
   Korpustyp: Untertitel
El mayor vendedor mundial de transgénicos.
Der heißeste transgene Renner auf der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí no hay vendedor de pañales.
Wir lassen keine Windeln waschen.
   Korpustyp: Untertitel
No soy un vendedor de drogas.
Ich bin kein Drogendealer.
   Korpustyp: Untertitel
Lo dice el vendedor de garrotes.
Das sagt einer, der Stöcke verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Y ningún vendedor se me escapará.
Und kein einziger dieser Drogendealer wird mir entwischen.
   Korpustyp: Untertitel
Los pasaportes de los vendedores de armas.
Die Papiere von den Toten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay de clientes o algún vendedor?
Was ist mit Kunden und Lieferanten?
   Korpustyp: Untertitel
5249 Vendedores no clasificados bajo otros epígrafes
5249 Verkaufskräfte, anderweitig nicht genannt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vendedores ambulantes de servicios y afines
Straßenhändler und auf der Straße arbeitende Dienstleistungskräfte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eres el mejor vendedor que tenemos.
Du bist unser bester Mähdrescherverkäufer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás seguro del vendedor del frigorífico?
Bist du dir dieses Kühlschrankverkäufers sicher?
   Korpustyp: Untertitel
El vendedor mira por la ventana.
Der Mann sieht aus dem Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajaba para un vendedor de alfombras.
Ich habe für einen Teppichhändler gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Eres vendedor de autos usados, Jim.
Du bist Gebrauchtwagenhändler, Jim.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá el vendedor de burros tenga razón.
Vielleicht hatte der Maultierhändler Recht.
   Korpustyp: Untertitel
Sargento Atherton, ¿recuerda al vendedor de cigarrillos?
Sergeant Artherton, erinnern sie sich an den Zigarettenverkäufer? Joseph Lawende.
   Korpustyp: Untertitel
Si usted es un vendedor muerto casa.
20.000 oder Sie sind ein toter Immobilienmakler.
   Korpustyp: Untertitel
Antes aquí había un vendedor de baklava.
Hier gab's früher eine Konditorei.
   Korpustyp: Untertitel
El vendedor no ha enviado el artículo. ES
Wir empfehlen Ihnen, den Artikel über die Sofort-Kaufen-Option zu erwerben. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Kendall no conocía ningun vendedor de drogas.
Kendall kannte keine Drogendealer.
   Korpustyp: Untertitel
Bana era un vendedor de drogas.
Bana war ein Drogendealer.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo conseguirlo a precio de vendedor.
Ich kann ihn zum Händlerpreis bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Se fue con ese vendedor de coches.
Sie brannte mit einem Kabriolettfahrer durch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo puede convertirse un vendedor en socio?
Wie wird ein Distributor ein Partner?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Debian -- Información para vendedores de CD
Debian -- Informationen für CD-Vertreiber
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Estás defendiendo al vendedor de autos?
Verteidigst du diesen Autoverkäufer, Jimmy?
   Korpustyp: Untertitel
Es el paradigma de vendedor de coches.
Das ist der inbegriff eines autoverkäufers.
   Korpustyp: Untertitel
Chandler fue su vendedor de arte.
Chandler war sein Kunsthändler.
   Korpustyp: Untertitel
Debes encontrar a ese vendedor callejero.
Du musst diesen Brotverkäufer finden.
   Korpustyp: Untertitel
Este no es el vendedor callejero.
-Das ist nicht der Staßenverkäufer.
   Korpustyp: Untertitel
¡Estás golpeando a un vendedor de biblias!
Sie schlagen einen Bibelverkäufer zusammen!
   Korpustyp: Untertitel
También podría ser un vendedor de Biblias.
Er könnte auch ein Bibelverkäufer sein.
   Korpustyp: Untertitel
Soy caleb, el vendedor de vino ¿recuerdan?
Ich bin Caleb, der Weinhändler. Wisst Ihr nicht mehr?
   Korpustyp: Untertitel
View all posts in Escuela de Vendedores
View all posts in Do It Yourself
Sachgebiete: film religion tourismus    Korpustyp: Webseite
View all posts in Escuela de Vendedores
View all posts in Events View all posts in Themenwelt:
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
View all posts in Escuela de Vendedores
View all posts in Neuigkeiten
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
View all posts in Escuela de Vendedores
View all posts in Alle DIYs
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
View all posts in Escuela de Vendedores
View all posts in Community
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
View all posts in Escuela de Vendedores
View all posts in DIY Feiern & Anlässe
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Portal del vendedor:
Permanent Link to Für Männer:
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Un vendedor de canarios aprende a volar?
Muss jemand, der Kanarienvögel verkauft, fliegen lernen?
   Korpustyp: Untertitel
Es lo que llaman un vendedor ambulante.
Er ist das, was man hier mit Handelsvertreter bezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
la identidad del embotellador, productor o vendedor; ES
die Angabe des Abfüllers; ES
Sachgebiete: oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Condecorado como vendedor del año 2010 DE
Auszeichnung zum Versender des Jahres 2010 DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
vME le permita a los vendedores:
vME ermöglicht es Vermarktern:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Su vendedor fue amistoso y útil?
War Ihr Verkaufspersonal freundlich und hilfreich?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Medidas de seguridad para compradores y vendedores DE
Home Magazin Ratgeber Kauf Sicherheit beim Kauf DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Eliminar una tienda o vendedor guardado ES
Ich möchte einen Shop eröffnen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Compre en línea con un vendedor autorizado
Online bestellen »
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
el vendedor lo pedirá directamente a TCL. ES
Dieser bezieht sie direkt von TCL. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Registro como vendedor de Monika Novotna
Anmeldung als Reseller für Monika Novotna
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Así se leen las valoraciones del vendedor: ES
So lesen Sie Kundenmeinungen: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Portada > Ayuda >Cómo contactar con el vendedor ES
Startseite > Hilfe >eBay-Konto>eBay-Konto verwalten>Wie aktualisiere ich meine Kontodaten? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ofertas de empleo atencion al cliente vendedores
Stellenangebote hagen hagen
Sachgebiete: transaktionsprozesse unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Seguir a este vendedor Ver otros artículos
Artikel wurde bereits getragen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Compra artículos de los mejores vendedores
Beschreiben Sie den Artikel genau
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu próximo trabajo en Vendedor tienda.
Finden Sie den richtigen Job unter 2828 Stellenangeboten auf Jobijoba.de und 27 Partnern.
Sachgebiete: auto handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
¿Qué tipo de reembolso ofrece el vendedor? ES
Bieten Sie eine Versandmethode mit Nachverfolgungsnummern an. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Por favor, contacta directamente con el vendedor.
Bitte kontaktiere deinen Einzelfachhandel für Hilfe.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
descubre más artículos de tus vendedores favoritos ES
Bevor Sie einen Artikel einstellen Angebot erstellen ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite