linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vender verkaufen 10.734
veräußern 295 vertreiben 147 feilbieten 2 .

Verwendungsbeispiele

vender verkaufen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vendedores ocasionales venden pertenencias personales por mudanza o renovación.
Anbieter verkaufen gelegentliche persönliche Gegenstände zu verschieben oder Renovierung.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
ICA Fastigheter AB edifica, gestiona y vende propiedades inmobiliarias en Escandinavia y los países bálticos.
ICA Fastigheter AB baut, verwaltet und verkauft Immobilien in Skandinavien und in den baltischen Ländern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jimbo lleva el mono a Cedar Creek, no puede venderlo.
Jimbo hat versucht, den Affen in Cedar Creek zu verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Galapagos Islands.com no arrienda, vende o distribuye su información personal.
Galapagos Islands.com mieten verkaufen oder, verteilen Ihre persönlichen Informationen nicht.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
La salud no es una mercancía que comprar y vender en el mercado interior.
Gesundheit ist kein Gut, das auf dem Binnenmarkt zu kaufen und verkaufen ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tyler vendía jabón a las tiendas a $20 por barra.
Tyler verkaufte seine Seife an Kaufhäuser für $20 pro Stück.
   Korpustyp: Untertitel
BABOLAT no vende, renta o alquila su lista de clientes a terceros.
BABOLAT wird seine Kundenlisten weder an Dritte verkaufen, noch vermieten oder verpachten.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los bancos centrales pueden comprar y vender valores en dólares sin mover esos mercados.
Zentralbanken können auf Dollar lautende Sicherheiten kaufen und verkaufen ohne diese Märkte zu bewegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Harry Truman vendía trajes baratos y acabó tirando una bomba atómica.
Harry Truman verkaufte billige Anzüge, bevor er mit Atombomben schmiss.
   Korpustyp: Untertitel
Disco vender formato correcto, dando UBS palo, siempre restos datos recuperables deben ser completamente borrados. DE
Festplatte verkaufen, richtig Formatieren, UBS Stick verleihen, immer sollten wiederherstellbare Datenreste komplett weggeputzt werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vender por un real .
vendedor dispuesto a vender .
vender a precios ruinosos .
vender a plazo . .
vender a término . .
vender al fiado .
vueltos a vender .
modelo «crear para vender» . .
vender parte de una empresa .
prima de opción a vender . .
vender un libro al peso . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vender

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vender ES
Iron Maiden Tickets Ab €170 ES
Sachgebiete: e-commerce musik handel    Korpustyp: Webseite
No vender por separado.
Einzelverkauf nicht gestat- tet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Qué trata de Vender?
Was verscherbeln Sie denn heute?
   Korpustyp: Untertitel
Os dejaba vender cerveza.
Er hat euch Bier verkaufeh lasseh.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy cansado de vender.
Ich habe das Klinkenputzen satt.
   Korpustyp: Untertitel
Quieren vender al cáliz.
Sie wollten den Kelch verpfänden.
   Korpustyp: Untertitel
Me encanta vender computadoras.
- Daher liebe ich die Computerbranche.
   Korpustyp: Untertitel
Le enseñaba a vender.
Ich versuchte, es ihm beizubringen.
   Korpustyp: Untertitel
Vender el mal es facil.
Zur Sünde überreden ist einfach.
   Korpustyp: Untertitel
- lo podría vender cualquier día.
- jeden Tag an den Mann.
   Korpustyp: Untertitel
No empieces a vender droga.
Fang nicht an zu dealen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pensad solo en vender cerveza.
- Ihr müsst nur Bier ausliefern.
   Korpustyp: Untertitel
Vender el mal es fácil.
Zur Sünde überreden ist einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Cosas para comprar y vender.
Dinge, die man kauft und handelt.
   Korpustyp: Untertitel
Podrías ir a vender helados.
Du könntest hingehen mit dem Eiswagen.
   Korpustyp: Untertitel
Está ahí por vender drogas.
Er sitzt wegen Dealen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Vender cocaína fue tu solución?
Und Koks durchzusetzen war deine Lösung?
   Korpustyp: Untertitel
Necesitaba Quimera para vender Bellerophon.
Ich brauchte Chimära um mit Bellerophon zu handeln.
   Korpustyp: Untertitel
la reproducción se puede vender
Reproduktionen dürfen weiterverkauft werden.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Señor, tengo plata para vender.
Monsieur, Ich habe Silber.
   Korpustyp: Untertitel
Debió vender entradas para esto.
Dafür hätten wir Eintritt nehmen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Trataba de enseñarle cómo vender.
Ich versuchte, es ihm beizubringen.
   Korpustyp: Untertitel
No consigo vender su casa.
Ich kriege keine Angebote für ihr Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Ella quiere vender más licor.
Sie will einen hohen Umsatz erzielen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay que vender muchas galletas.
Dafür muss man viele Zeitungen austragen.
   Korpustyp: Untertitel
He de vender este sitio.
Ich musste den Raum aufgeben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere empezar a vender profesionalmente?
Sie möchten in den professionellen Onlinehandel einsteigen?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Empieza a vender por Internet.
Nutzen Sie Ihre Webseite als Visitenkarte im Internet.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Comercializar y vender sus soluciones
Erstellen und testen Sie Ihre Lösungen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vender entradas ticketea en facebook
Wie erstellt man eine Seite auf Facebook
Sachgebiete: radio technik media    Korpustyp: Webseite
¿Cómo voy a vender esto ahora?
Wie soll ich jetzt den Stoff verticken?
   Korpustyp: Untertitel
No puedes vender mesas plegables sin sillas.
Man wird Klapptische nicht ohne Stühle los.
   Korpustyp: Untertitel
¿No nos quieres vender más tus vacas?
Du willst unsere Kühe nicht mehr?
   Korpustyp: Untertitel
No quiere vender ni al segundo mejor.
Auch nicht mal den Zweitbesten.
   Korpustyp: Untertitel
Va a vender un nuevo CD.
Sie bringt ein neues Album raus.
   Korpustyp: Untertitel
Costello nos iba a vender al FBI.
Costello hätte uns ans FBI verraten.
   Korpustyp: Untertitel
Iba a vender eso en Internet.
Den wollte ich noch im Internet versteigern!
   Korpustyp: Untertitel
Te vendere de nuevo a Sacha, vago!
Ich gebe euch an Sacha zurück, ihr faulen Säcke!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Trabajador precario explotado para vender beneficencia
Betrifft: Ausnutzung von Zeitarbeitnehmern für wohltätige Zwecke
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Vender la UE a los ciudadanos
Betrifft: Selbstdarstellung der EU gegenüber den Bürgern
   Korpustyp: EU DCEP
La seguridad es un argumento para vender.
Sicherheit ist ein gutes Verkaufsargument.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el propietario está dispuesto a vender,
Der Eigentümer ist verkaufswillig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el compromiso de no vender con pérdidas;
Verpflichtung, keinen Verlustverkauf zu tätigen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero no quiero vender mi periódico.
Die Zeitung ist nicht verkäuflich.
   Korpustyp: Untertitel
Lo podemos vender a buen precio.
Es bringt ein nettes Prisengeld.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Y los que no consigue vender?
Was geschieht mit Unverkäuflichem?
   Korpustyp: Untertitel
Ahora pueden empezar a vender las entradas.
Jetzt kann die Kasse öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo vender papel, sería una estafa.
Mit Papier hausieren zu gehen wäre wie Müßiggang.
   Korpustyp: Untertitel
Oye, no lo vayas a vender.
Na, aber nicht verscherbeln.
   Korpustyp: Untertitel
Nadie diría que no tienes que vender.
Ìan sieht dir nicht an, da? du nichts Éos hast.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero ser voluntario para vender velas.
Ich will beim Kerzenverkauf mithelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Agarremos todo lo que podamos vender.
Und jetzt packt alles ein, was wir zu Geld machen können.
   Korpustyp: Untertitel
Ayer fui a vender mi sangre.
Ich wollte gestern Blut spenden.
   Korpustyp: Untertitel
Y voy a vender el show.
Ich werde die Show an den Mann bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Podrías simplemente vender a tus amigos.
Du magst vielleicht einfach deine Freunde hintergehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Yo no se lo puedo vender.
- Ich bin dazu nicht berechtigt.
   Korpustyp: Untertitel
Es una televisora, tienen que vender cosas.
Großer Gott, das da ist ein Fernsehsender, die müssen auch was verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me estás hablando de vender pendejadas?
Und da redest du mit mir übers Meth-Verticken?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieren volver a vender los burros?
Wollen Sie die Maultiere zurückverkaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Las va a vender él mismo.
Er will sie selbst verscheuern.
   Korpustyp: Untertitel
Está tan alegre de vender estas tierras.
Er ist so froh, sein Land loszuwerden.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca vendan su cuerpo para vender alcohol.
Wir bieten den Kunden Alkohol an aber nicht unseren Körper.
   Korpustyp: Untertitel
Sabía que me ibas a vender.
-Das wusste ich schon, als ich kam!
   Korpustyp: Untertitel
Cómo vender con una tienda eBay ES
Willkommen in meinem eBay Shop. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Comience a vender en línea hoy
Starten Sie noch heute Ihr Online-Geschäft
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Cómo vender con una tienda eBay ES
in Shops suchen ES
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puedes vender tu cuerpo todos los días.
Jeden Tag im Strand-Bulli.
   Korpustyp: Untertitel
Vender por Internet es fácil con Webnode. ES
Einen Online-Shop zu erstellen ist heutzutage sehr einfach geworden. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Pero ella es difícil de vender.
Aber sie ist eine Zähe Verkäuferin.
   Korpustyp: Untertitel
Sois lo bastante buenos para vender entradas?
Seid ihr gut genug, um Eintritt zu verlangen?
   Korpustyp: Untertitel
No es tu proyecto para vender, Ari.
Das Projekt gehört nicht dir, Ari.
   Korpustyp: Untertitel
Empieza a vender ahora tus imágenes.
Ein Marktplatz für Ihre eigenen Bilder
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Office se puede vender por separado.
Office ist möglicherweise separat erhältlich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
No voy a vender por ti.
Ich deale nicht für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento, pero aquí no podéis vender.
Tut mir Leid, aber ihr Brüder könnt hier nicht dealen.
   Korpustyp: Untertitel
No voy a vender para ti.
Ich deale nicht für dich.
   Korpustyp: Untertitel
- No se le ocurra vender el amuleto.
Von Zaubersprüchen halte ich nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos vender 30 kilos en cuatro meses.
Die 30 Kilo setzen wir leicht in 4 Monaten ab.
   Korpustyp: Untertitel
Esta porquería no va a vender.
Das wird nicht ankommen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Porque vas a vender a tu pais?
Warum verrätst Du Dein Land?
   Korpustyp: Untertitel
Nosotro…deberíamos vender nuestra casa de campo.
Wir sollten das Ferienhaus verk aufen.
   Korpustyp: Untertitel
Conseguimos la licencia para vender alcohol.
Wir haben unsere Alkohol Lizenz heute bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
dificultades y desea vender todo o parte. ES
immer gearteten Schwierigkeiten zu finden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cómo vender más entradas promocionándote en Instagram
Mehr als hübsche Bilder: Instagram richtig nutzen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Prometemos nunca vender tus datos a nadie.
Wir versprechen, deine Daten niemals weiterzuverkaufen.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
¿Tienes interés en vender Aloe Vera?
Haben Sie Interesse an hochwertiger Aloe Vera?
Sachgebiete: film handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos los pequeños anuncios de Para vender
Alle Kleinanzeigen aus KFZ-Markt
Sachgebiete: verlag film unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Comience a vender en línea hoy
Starten Sie noch heute Ihren Online-Shop
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Empieza a anunciarte y vender en eBay: ES
Welche Vorteile habe ich, wenn ich mich bei eBay anmelde? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vender y desaparecer no es nuestra política.
Abgrasen und Weiterreiten ist nichts für uns.
Sachgebiete: controlling rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Para vender a nivel internacional tienes que: ES
Angebotsgebühren auf anderen internationalen Websites: ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Descubrimientos favoritos y artículos para vender ES
Nach Shops suchen Anhand des Artikels ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Está prohibido vender posteriormente el producto adquirido.
Es ist untersagt, die erworbenen Waren gewerblich weiterzuvertreiben.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Vender en eBay es muy fácil. ES
Willkommen in meinem eBay Shop. ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Como si me fuera a vender por tan poco.
So billig bin ich nicht zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Tendré que vender a otro bobo el refugio.
Ich muss jemanden finden, der meine Hütte kauft.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces si el tipo no quiere vender, no venderá.
- Wenn der Typ nicht will, dann will er nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Debería vender un manual de instrucciones con ellos.
Sie sollten eine Anleitung mitverkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, en realidad estoy aquí para vender un show.
Ich werbe hier für eine Show.
   Korpustyp: Untertitel
Si quieren saber cómo vender drogas miren esa película.
Willst du was über Drogenhandel lernen, sieh dir 'Scarface' an.
   Korpustyp: Untertitel