linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

venta Verkauf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jean-Marc es un ejecutivo con más de 25 años de experiencia en ventas y marketing de software a escala internacional.
Jean-Marc Aïchoun kann als erfahrene Führungskraft auf mehr als 25 Jahre Erfahrung im internationalen Verkauf und Marketing von Software zurückblicken.
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite
Suecia ha resuelto reanudar la venta de armas a Indonesia.
Schweden beschloß, den Verkauf von Rüstungsgütern nach Indonesien wiederaufzunehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hugh echó a perder intencionadamente la venta de una casa en la urbanización Paradise Grove.
Hugh hat absichtlich den Verkauf eines Hauses im "Paradise Grove" - Bauprojekt abgeblasen.
   Korpustyp: Untertitel
Livescribe cuadernos de Moleskine están a la venta en nuestra tienda.
Livescribe Notebooks von Moleskine sind derzeit zum Verkauf in unserem Shop.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik media    Korpustyp: Webseite
Las ventas se consideraron rentables si el precio unitario era igual o superior al coste de producción.
Verkäufe wurden als gewinnbringend angesehen, wenn der Preis je Einheit den Produktionskosten entsprach oder darüber lag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
K-Mart va a retirar progresivamente la venta de municiones para armas de fuego.
K-Mart wird den Verkauf von Waffenmunition schrittweise einstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Club3D anuncia hoy a comprometerse plenamente con la venta de tarjetas gráficas AMD y sus productos relacionados.
Club3D kündigt heute seine komplette Festlegung auf den Verkauf von AMD basierenden Grafikkarten und verwandten Produkten an.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
contempladas en el artículo 1 sea pesada utilizando las básculas de la lonja antes de su venta.
Gebiete nach Artikel 1 eingebracht wurden, vor dem Verkauf auf einer Waage der Auktionshalle gewogen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Volveré en una hora. Voy a ser el vicepresidente de ventas.
Ich bin in einer Stunde zurück, als Vizepräsident für den Verkauf.
   Korpustyp: Untertitel
Wings of Liberty saldrán a la venta algunas horas después que las copias comerciales.
Wings of Liberty startet einige Stunden nachdem der Verkauf im regulären Handel begonnen hat.
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ventas Umsatz 212 Absatz 90 Verkauf 55 Vertrieb 24 Umsatzleistung 1
ventas residuales .
venta regular .
venta directa Direktverkauf 48 direkter Verkauf 3 .
ventas sucesivas .
venta telefónica Fern-Marketing 1
venta pública öffentliche Versteigerung 3
venta pasiva .
venta judicial .
venta fácil .
venta difícil .
venta exclusiva .
venta pesada . .
exposición-venta .
venta forzosa . .
venta fija .
venta ambulante . . .
venta equina .
venta cruzada .
venta asociada .
venta bajista .
arrendamiento venta .
ventas activas .
ventas vinculadas . . .
ventas pasivas .
venta abusiva .
promoción de las ventas .
promoción de ventas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit venta

256 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ventas actuales en Westwing Todas las ventas ES
Aktuelle Sales bei Westwing Alle Sales ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puestos de venta Puestos de venta ES
Verleih der Luxuswagen in Prag ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
No estoy en venta.
Ich bin nicht käuflich.
   Korpustyp: Untertitel
[Venta a distancia]
[Vertragsabschlüsse im Fernabsatz]
   Korpustyp: EU DCEP
Volumen de ventas (toneladas)
Verkaufsmenge (in t)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Venta exclusiva a odontólogos.
Darf nur an Zahnärzte abgegeben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(% de ventas netas)
(in % des Nettoumsatzes)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen de ventas (toneladas)
Verkaufsmenge (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ventas de exportación (toneladas)
Ausfuhrverkäufe (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ventas de exportación (EUR)
Ausfuhrverkäufe (in Euro)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesito hacer unas ventas.
Ich muss ein Geschäft abschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Comunícame con ventas inmediatamente.
Geben Sie mir die Marketing-Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Venta dos por uno.
Zwei zum Preis von einem.
   Korpustyp: Untertitel
Las ventas se multiplicaron.
Die Verkaufszahlen schossen in die Höhe.
   Korpustyp: EU DCEP
Volumen de ventas (elementos)
Verkaufsmenge (in Komponenten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Qué es Venta Flash?
Was ist Flash Sale?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
No están en venta.
Diese sind nicht käuflich.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Venta anticipada de entradas:
Eintrittskarten online kaufen bei Ticketcorner
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Pero estaba en venta.
Aber sie war im Ausverkauf.
   Korpustyp: Untertitel
Viviendas similares en venta: ES
Alles unter ei̇nem dach i̇… ES
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Viviendas similares en venta: ES
Ähnliche Immobilien zur Miete: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
de venta en farmacias.
gibt's auch in der Apotheke oder online.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Venta de productos financieros.
Sie empfehlen bevorzugt von Ihrer Bank ausgewählte Produkte.
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Pregunta sobre ventas / precios
Frage zu Preisen/Angeboten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Actividades para ventas corporate: IT
Aktivität für Corporate Sale: IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Casas en venta Brasil:
Häuser zu vermieten Indien:
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Viviendas similares en venta: ES
Die Wohnung bietet Ihnen Folgendes: ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Viviendas similares en venta: ES
Ähnliche Ferienwohnungen zur Miete: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Viviendas similares en venta: ES
In der Mitte der Wohnung, zwischen Wohn. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Viviendas similares en venta: ES
Graubünden: 4.5 Zimmer Wohnung mieten in Chur ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Descubra nuevas oportunidades de venta cruzada y venta adicional
Neue Cross-sell- und Upsell-Möglichkeiten entdecken
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Involucración en ventas con los profesionales de ventas de Alfresco
Vertriebsengagement mit Alfrescos Vertriebsprofis im Außendienst
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Red de ventas y servicio Red de ventas y servicio
Unsere Aktivitäten umfassen alle Lieferungen und Leistungen aus der MULTIVAC Gruppe.
Sachgebiete: e-commerce oekonomie ressorts    Korpustyp: Webseite
Pisos y casas en venta y alquiler Nuroa Venta ES
Miete - Wohnung in Wien ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Gestor de ventas y Gestor de ventas Pro - Descripción general ES
Verkaufsmanager und Verkaufsmanager Pro: Übersicht ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Gannicus no está en venta.
Gannicus ist nicht käuflich.
   Korpustyp: Untertitel
Todo está en venta, Batiatus.
Alles ist käuflich, Batiatus.
   Korpustyp: Untertitel
Sam podria perder una venta.
Sam könnte eine Verkaufschance verpassen.
   Korpustyp: Untertitel
en los puntos de venta.
auf Anfrage angemessene Auskünfte über die
   Korpustyp: EU DCEP
- Grandes palabras y pocas ventas.
Kleiner Druck, große Worte und kein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo los recibos de venta.
Damit hat sichs Ich habe den Kaufvertrag.
   Korpustyp: Untertitel
No están a la venta.
Frauen sind nicht verkäuflich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eso les mermaría las ventas.
Das bedeutet für sie Umsatzeinbußen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Artistas musicales con mayores ventas
Liste von Interpreten mit den meistverkauften Tonträgern weltweit
   Korpustyp: Wikipedia
Volumen de ventas-toneladas (índice)
Verkaufsmenge in Tonnen (Index)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen de ventas (toneladas métricas)
Einfuhren (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen de ventas (toneladas métricas)
Verkaufsmenge (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen de ventas (toneladas métricas)
Ausfuhren (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ventas en la UE (toneladas)
Unionsverkäufe (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen de ventas (en toneladas)
Verkaufsmenge (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen de ventas (1000 pares)
Verkaufsmenge (in 1000 Paar)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ventas de exportación en toneladas
Ausfuhrverkäufe (in Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen de ventas (1000 m2)
Verkaufsmenge (in 1000 m2)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una venta grand…y listo.
Ein großer Deal und da…war's.
   Korpustyp: Untertitel
Buena técnica de venta, chico.
Ganz schön geschäftstüchtig, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que hacer una venta.
Ich muss ein Geschäft abschließen.
   Korpustyp: Untertitel
No está a la venta.
Polly ist nicht verkäuflich.
   Korpustyp: Untertitel
Hay muchas ventas de árboles.
Es gibt genug Weihnachtsbaumstände.
   Korpustyp: Untertitel
- No está a la venta.
- Der ist nicht verkäuflich.
   Korpustyp: Untertitel
Buena técnica de venta, chaval.
Ganz schön geschäftstüchtig, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
No está a la venta.
- Er ist nicht verkäuflich.
   Korpustyp: Untertitel
No estoy a la venta.
Ich bin nicht käuflich.
   Korpustyp: Untertitel
- Tengo dos éxitos de ventas.
- Ich hatte zwei große Hits.
   Korpustyp: Untertitel
Declle que estoy en venta.
Sage ihm, ich sei zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Saldrá a la venta mañana.
Der Artikel geht morgen raus.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo los recibos de venta.
Ich habe den Kaufvertrag.
   Korpustyp: Untertitel
Tratas de hacer una venta.
Sie versuchen ein Geschäft zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Descarga las Condiciones de venta:
Allgemeine Verkaufsbedingungen als PDF datei herunterladen:
Sachgebiete: marketing auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Venta de sogas y cuerdas ES
Produktion von Seilen und Stricken ES
Sachgebiete: luftfahrt chemie technik    Korpustyp: Webseite
No está en venta aquí.
Sie hat gesagt, die gibt es hier nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dile que estoy en venta.
Sage ihm, ich sei zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo algunas casas en venta.
Das sind nur ein paar zu verkaufende Häuser.
   Korpustyp: Untertitel
Venta de armas a China
Aufhebung des EU-Embargos für Waffenlieferungen an China
   Korpustyp: EU DCEP
– utilización y venta de bienes;
– Nutzung und Abgang von Vermögenswerten,
   Korpustyp: EU DCEP
(rendimiento por ventas del 4,8 %)
(Umsatzrendite von 4,8 %)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ventas de exportación en elementos
Ausfuhrverkäufe (in Komponenten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ventas exclusivas solo para socios ES
Exklusive Sales nur für Mitglieder ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la conversión y las ventas.
die Generierung von Conversions.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
- No le importan las ventas.
- Die Verkaufszahlen sind ihm egal.
   Korpustyp: Untertitel
Revisaré vuestras cifras de venta.
Ich werde die Verkaufszahlen durchgehen.
   Korpustyp: Untertitel
La venta anticipada va bien.
Die Vorverkäufe sehen gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Sam podría perder una venta.
Sam könnte eine Verkaufschance verpassen.
   Korpustyp: Untertitel
¡No estoy perdiendo esta venta!
Ich werde diesen Abschluss nicht verlieren!
   Korpustyp: Untertitel
¿Ésta en venta éste vestido?
Ist das Kleid verkäuflich?
   Korpustyp: Untertitel
Ventas salas fabricantes y proveedores. ES
Verkaufshallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Empleadores ofreciendo trabajos en Ventas ES
Unternehmen, die in Hamburg Mitarbeiter Service Jobs anbieten ES
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Productos para punto de venta ES
Produkte für Werbung am Verkaufsort ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pisos y casas en venta ES
Wohnungen und Häuser zur Miete ES
Sachgebiete: radio handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Empresas ofreciendo empleos en Ventas ES
Ähnliche Arbeitsstellen im Raum Sachsen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Encuentra Tu punto de venta ES
Hier finden Sie eine Vichy-Apotheke ES
Sachgebiete: psychologie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de muebles
Modernste Möbel und trendige Accessoires
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de videoproyectores
fitnessdigital ist ein spezialisierter Online-Shop im Gebiet Fitnessgerät
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de electrodomésticos
Onlineverkauf von Batterien, Akkus und verwandten Produkten
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de electrodomésticos
Naturkosmetik Online Shop und Fachgeschäft
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de suministros
Online Versandhandel für Sport-, Freizeit- und Outdoor-Artikel
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de muebles
Ihr Partner in Sachen Möbel, Einrichtung und Dekoration
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de electrodomésticos
Online Katalog des TV-Homeshopping Kanals
Sachgebiete: verlag gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
canales de venta más eficientes. ES
Gestaltung ihrer Vertriebssysteme mit möglichst effizienten Vertriebswe- ES
Sachgebiete: handel personalwesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Comuníquese con Ventas a grupos.
Abteilung für Gruppenreisen kontaktieren.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Tienda y venta de productos
Shop mit Produkten. Öffnungszeiten:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite