linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ventisca Schneesturm 32
Blizzard 5 . .

Verwendungsbeispiele

ventisca Schneesturm
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hemos elaborado una lista con doce artículos básicos para el invierno que desearás tener si te quedas atrapado por la ventisca. ES
Wir haben 12 Winter-Essentials zusammengestellt, die Sie sich sicher wünschen werden, wenn Sie in einem Schneesturm liegen bleiben. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Nieve ligera, ventisca y vientoweather forecast
Leichter Schneefall, Schneesturm und Schneeverwehungenweather forecast
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Desplazarse será peligroso debid…...a esa ventisca.
Ihr müsst mit Verkehrsstörungen rechne…wegen des Schneesturms.
   Korpustyp: Untertitel
Maneja la Motonieve ártica de LEGO® City para llegar cuanto antes al Campamento base ártico con el valioso cristal antes de que se desate la peligrosa ventisca.
Eile auf deinem LEGO® City Arktis-Schneemobil zum Arktis-Basislager mit dem kostbaren Kristall, bevor der Schneesturm alles zu Eis erstarren lässt.
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Periodos de nieve ligera, ventisca y vientoweather forecast
Abschnittsweise leichter Schneefall, Schneesturm und Schneeverwehungenweather forecast
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El viento blanco es un tipo especial de ventisca.
Ein weißer Wind ist eine besondere Art Schneesturm.
   Korpustyp: Untertitel
Hay algunos obstáculos que franquear: osos polares, avalanchas, desprendimientos, ventisca…Pero, a pesar de todo, es un paraje increíble para los saltadores BASE.”
Klar, es gibt ein paar Hindernisse wie Eisbären, Lawinen, Steinschläge und Schneestürme, aber ansonsten ist der Ort wie gemacht für BASE-Jumper.“
Sachgebiete: sport theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Periodos de nieve, ventisca y vientoweather forecast
Abschnittsweise Schneefall, Schneesturm und Schneeverwehungenweather forecast
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Así que podéis darme el bebé a mí o perderos en la ventisca.
Entweder ihr gebt mir das Baby, oder ihr verirrt euch im Schneesturm.
   Korpustyp: Untertitel
Nos habéis enseñado cómo el Discovery os condujo con seguridad a través de ventiscas y aguas profundas, subiendo montañas y bajando laderas, surcando dunas de arena y recorriendo los lugares más remotos del planeta. ES
Sie haben bewiesen, dass der Land Rover Discovery Sie sicher durch Schneestürme und tiefes Wasser, bergauf und bergab, über Sanddünen und an schwer zugängliche Orte auf der ganzen Welt gebracht hat. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ventisca baja .
ventisca alta .
efecto ventisca .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "ventisca"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ver todos los mensajes en ventisca Juegos
View all posts in Diablo 2 News
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ventisca Eterna e Inazuma Eleven Strikers. ES
Eissturm und Inazuma Eleven Strikers. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Fue una ventisca del aire acondicionado. - ¿ Y la banda?
- Das war wegen der Klima-Anlage. Und die Band?
   Korpustyp: Untertitel
El ganado bajando por la montaña, las fogatas y las ventiscas de niev…
Vieh, das langsam den Berg hinabwandert, Lagerfeuer und Schneefahne…
   Korpustyp: Untertitel
¿Te conté cómo Androscoggin derrotó por 6-0 a Dartmouth en una ventisca - porque yo intercepté un pase?
Habe ich dir mal erzählt, wie unser Team Dartmouth 6-0 geschlagen ha…...weil ich den Ball abfing?
   Korpustyp: Untertitel
Ventisca de nieve (nieve ligera con bajo contenido de agua equivalente) que cubre la vía hasta 80 cm continuamente por encima de la cabeza del carril.
Schneeverwehungen (leichter Schnee mit niedrigem äquivalenten Wassergehalt), die das Gleis bis zu 80 cm hoch über der Schienenoberkante dauerhaft bedecken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se seleccionarán las condiciones rigurosas de nieve, hielo y granizo especificadas en la cláusula 4.2.6.1.5, excluido el supuesto «Ventisca de nieve».
Es müssen schwerwiegende Bedingungen bei Schnee, Eis und Hagel gemäß Abschnitt 4.2.6.1.5 ausgewählt werden, mit Ausnahme des Szenarios „Schneeverwehungen“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la representación gráfica se puede distinguir las zonas y regiones de las Baleares en las que hay que contar con nevadas fuertes / ventiscas de nieve con espesores importantes de nieve recién caída que pueden causar peligros.
In der Grafik ist zu erkennen, an welchen Orten beziehungsweise in welchen Gebieten in der Region Balearen mit heftigen Schneefällen / Starkschneefällen und damit großen Neuschneemengen und Schneegefahren zu rechnen ist.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit meteo    Korpustyp: Webseite
Utiliza la nueva motonieve o toma el mando del aerotanque experimental HT-95 Levkov, de versátil movilidad, para dominar en los helados paisajes azotados por las ventiscas de los cuatro nuevos mapas.
Nutze das neue Schneemobil oder den experimentellen, extrem agilen Luftkissenpanzer HT-95 Levkov, um dich durch die von Schneestürmen umtosten, arktischen Landschaften der vier neuen Karten zu schlagen.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite