LUMIGAN enthält Benzalkoniumchlorid, das bekanntermaßen weiche Kontaktlinsen verfärbt.
LUMIGAN contiene cloruro de benzalconio, una sustancia que se sabe que mancha las lentes de contacto blandas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Nein, aber es wird sich verfärben.
Pero se va a manchar.
Korpustyp: Untertitel
verfärbenaltera
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außerdem kann Benzalkoniumchlorid Irritationen am Auge hervorrufen kann und ist dafür bekannt, weiche Kontaktlinsen zu verfärben.
Además el cloruro de benzalconio puede causar irritación ocular y se sabe que altera el color de las lentes de contacto blandas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
AZARGA enthält Benzalkoniumchlorid, das Irritationen am Auge hervorrufen kann und dafür bekannt ist, weiche Kontaktlinsen zu verfärben.
AZARGA contiene cloruro de benzalconio que puede causar irritación y se sabe que altera el color de las lentes de contacto blandas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
TRAVATAN enthält Benzalkoniumchlorid, das Irritation am Auge hervorrufen kann und dafür bekannt ist, weiche Kontaktlinsen zu verfärben.
TRAVATAN contiene cloruro de benzalconio que puede causar irritación y se sabe que altera el color de las lentes de contacto blandas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
NEVANAC enthält Benzalkoniumchlorid, das Irritationen am Auge hervorrufen kann und dafür bekannt ist, weiche Kontaktlinsen zu verfärben.
NEVANAC contiene cloruro de benzalconio que puede producir irritación ocular y que altera el color de las lentes de contacto blandas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
DuoTrav enthält Benzalkoniumchlorid, das Irritationen am Auge hervorrufen kann und dafür bekannt ist, weiche Kontaktlinsen zu verfärben.
DuoTrav contiene cloruro de benzalconio que puede causar irritación y se sabe que altera el color de las lentes de contacto blandas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
verfärbencolor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach ungefähr 5 bis 10 Minuten (bevor sich die negativen Kontrollen zu verfärben beginnen) die Farbentwicklung durch Zugabe von 50 μl 3N H2SO4 stoppen.
La formación de color se detiene añadiendo 50 μl de H2SO4 3N tras unos cinco o diez minutos aproximadamente (antes de que el control negativo comience a tomar color).
Korpustyp: EU DGT-TM
Das in EMADINE enthaltene Konservierungsmittel (Benzalkoniumchlorid) kann weiche Kontaktlinsen verfärben und Augenirritationen hervorrufen.
El conservante de EMADINE (cloruro de benzalconio) puede causar irritación ocular y se sabe que puede alterar el color de las lentes de contacto blandas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das in AZARGA enthaltene Konservierungsmittel (Benzalkoniumchlorid) kann weiche Kontaktlinsen verfärben und Augenirritationen hervorrufen.
AZARGA contiene un conservante (cloruro de benzalconio) que puede alterar el color de las lentes de contacto blandas y causar irritación en el ojo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Allerdings nahm ich wahr, dass die Äpfel unter dem Sauerstoffkontakt begannen, sich braun zu verfärben.
DE
Wenn Ihr DivaCup anfängt sich aus irgendwelchen Gründen zu verfärben oder einen Geruch entwickelt, sollten Sie in Erwägung ziehen sie zu ersetzen oder sie abzukochen oder gründlich mit DivaWash zu reinigen.
Si por alguna razón su DivaCup comienza a decolorarse o a desarrollar un olor, puede considerar reemplazarla o limpiarla a fondo hirviéndola y lavándola bien con DivaWash.
Ein Konservierungsmittel, das in TRAVATAN enthalten ist (Benzalkoniumchlorid), kann weiche Kontaktlinsen verfärben. • TRAVATAN enthält Macrogolglycerolhydroxystearat, das Hautreaktionen hervorrufen kann.
TRAVATAN contiene un conservante (cloruro de benzalconio) que puede alterar el color de las lentes de contacto blandas. • TRAVATAN contiene aceite de ricino hidrogenado que puede causar reacciones en la piel.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Ein Konservierungsmittel, das in NEVANAC enthalten ist (Benzalkoniumchlorid), kann weiche Kontaktlinsen verfärben und Augenirritationen verursachen.
• NEVANAC contiene un conservante (cloruro de benzalconio) que puede alterar el color de las lentes de contacto blandas y causar irritación en el ojo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
verfärbentransferir
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außerdem sollten Sie die Flaschen und Sauger nicht zusammen mit Besteck und Geschirr spülen, an dem noch stark färbende Essensreste haften, da sie sich sonst verfärben könnten.
También te recomendamos que no pongas los biberones y tetinas en el lavaplatos si hay otros platos o recipientes sucios con comida de colores fuertes porque el color se puede transferir.
12 bis 15 frische mittelgroße Stangen weißer Spargel 2 kleine Freilandeier (oder ein großes Ei) 4 Esslöffel Olivenöl extra virgine Einige Tropfen Balsamico-Essig (sollte den Spargel nicht verfärben!) 1 Teelöffel Weißweinessig 1 Teelöffel Dijon-Senf Salz und frisch gemahlener Pfeffer zum Abschmecken.
12-15 espárragos blancos frescos medianos 2 huevos pequeños de gallinas camperas (puede ser uno si es grande) 4 cucharadas de aceite de oliva virgen extra Unas gotas de aceto balsámico (no debe colorear los espárragos) 1 cucharadita de vinagre de vino blanco 1 cucharadita de mostaza de Dijon Sal y pimienta recién molida a gusto.
GANFORT enthält Benzalkoniumchlorid, und bei Trägern von weichen Kontaktlinsen ist Vorsicht geboten, da GANFORT diese verfärben kann.
GANFORT contiene cloruro de benzalconio, de manera que debe administrarse con precaución en personas que utilicen lentillas blandas, ya que puede decolorarlas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
verfärbendecolorar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zunächst verfärben sich die Blattschuppen, beginnend an den jüngsten Trieben, gelblich-braun, später auch ganze Triebe und Zweige.
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
Bei manchen Hunden und Katzen kann es zu einem Absinken der Atemfrequenz kommen, und die Schleimhäute können sich blass oder bläulich verfärben.
En algunos perros y gatos puede producirse una reducción en la frecuencia respiratoria y las membranas mucosas pueden presentar palidez o una coloración azulada.