linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
verfügbar disponible 25.334
.

Verwendungsbeispiele

verfügbar disponible
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Retrospect v10 für Windows und v12 für Mac sind sofort verfügbar.
Retrospect v10 para Windows y v12 para Mac ya están disponibles.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Systemisch verfügbares Tacrolimus wird weitgehend in der Leber über CYP3A4 metabolisiert.
Tacrolimus disponible sistémicamente se metaboliza ampliamente en el hígado vía CYP3A4.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Shane, ich war nicht für dich verfügbar und das ist scheußlich.
Shane, no he estado disponible para tí y eso está fatal.
   Korpustyp: Untertitel
Windows RT 8.1 ist ausschließlich vorinstalliert auf ausgewählten Tablets und PCs verfügbar.
Windows RT 8.1 solo está disponible preinstalado en tabletas y equipos seleccionados.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fehler #%1 (%2) ist offline nicht verfügbar.
Fallo #%1 (%2) no disponible estando desconectado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Agent Kern ist nicht verfügbar, aber ich kann Ihnen helfen.
El agente Kern no está disponible, pero yo puedo ayudarle.
   Korpustyp: Untertitel
ArgoUML ist frei verfügbar und kann im kommerziellen Umfeld genutzt werden.
ArgoUML esta disponible gratuitamente y puede ser usado en entornos comerciales.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Remicade ist in Packungen mit 1, 2, 3, 4 oder 5 Durchstechflaschen verfügbar.
Remicade está disponible en envases con 1, 2, 3, 4 ó 5 viales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie haben drei Sekunden Ihre Meinung zu ändern oder Sie werden endgültig nicht verfügbar sein.
Tres segundos para que cambie de idea. O estará no disponible en forma permanente.
   Korpustyp: Untertitel
TeamViewer ist in mehr als 30 Sprachen verfügbar.
TeamViewer está disponible en más de 30 idiomas.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verfügbarer Bereich .
verfügbare Werte . .
verfügbares Bruttoeinkommen .
verfügbare Nettoeinkommen .
verfügbarer Auftrieb .
verfügbares Gewicht .
verfügbare Startstrecke . .
verfügbare Bodenfeuchte . .
verfügbare Maschinenzeit . .
verfügbare Zeit . .
verfügbare Arbeit .
verfügbare Restmenge .
verfügbare Tonnenmeilen .
verfügbare Landestrecke . .
verfügbare Startabbruchstrecke ASDA 2
verfügbare Startlaufabbruchstrecke . .
verfügbares Einkommen renta disponible 3 .
verfügbares Bruttovolkseinkommen .
verfügbares Nettovolkseinkommen . .
verfügbare Böden .
verfügbares gewicht .
verfügbare Fangmöglichkeiten .
verfügbare Leistung potencia disponible 2 . . .
verfügbarer RAM RAM disponible 3
verfügbare Mittel créditos disponibles 2 fondos disponibles 1 .
verfügbare Kassenmittel .
verfügbare Eigenmittel .
verfügbare Energiemenge .
verfügbare Fläche espacio disponible 2
verfügbarer Überschuß .
verfügbare Straßennetze .
verfügbare Rechte .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verfügbar

211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Drucker verfügbar, Drucken über Netzwerk/Internet verfügbar EUR
Impresora con impresión en red o a través de Internet EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Nicht verfügbar/Kein Zugang
Indisponibilidad/imposibilidad de acceso
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Typgenehmigungsnummer (falls verfügbar): …
Otro número de homologación de tipo (en su caso): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
E-Mail (falls verfügbar):
Correo electrónico (de haberlo):
   Korpustyp: EU DGT-TM
E-Mail (falls verfügbar)
Correo electrónico (si tiene)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktenzeichen (soweit verfügbar):
Referencia del expediente (si procede):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktenzeichen, soweit verfügbar:
Referencia del expediente, si se conoce:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Peter, noch verfügbar.
Aún no encontramos a Peter,
   Korpustyp: Untertitel
Verfügbar unter http:// docsonline.wto.org.
Se puede consultar en http://docsonline.wto.org.
   Korpustyp: UN
WLAN ist kostenfrei verfügbar.
Hay conexión inalámbrica a internet gratuita.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
WLAN ist kostenfrei verfügbar.
Conexión inalámbrica a internet gratuita.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar.
También se ofrece servicio de habitaciones.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar.
También hay servicio de habitaciones.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ihr Buch, überall verfügbar: ES
Su libro, en todas partes: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Acht moderne Flugzeuge verfügbar:
Ocho modernos aviones a pilotar:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Auch Geldwechsel ist verfügbar.
También ofrece un servicio de cambio de divisas.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Parkplätze im Freien verfügbar. EUR
Estacionamiento al aire libre. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nur verfügbar für Gruppenbuchungen.
Válido para reservas de grupo solamente.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Auch Muscheln sind verfügbar.
También podrá degustar unos mejillones deliciosos.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls verfügbar, den Fehlercode
Codigo de error si es aplicable
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verfügbare Artikel auf Lager.
Actualmente disponemos de referencias en stock.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Behindertenparkplätze, ein Platz verfügbar EUR
Estacionamiento para huéspedes con limitaciones físicas, una plaza EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Tagungsraum, ein Tagungsraum verfügbar EUR
Sala de reuniones, una sala de reuniones EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Garage und Transferservice verfügbar. EUR
Disponemos de garaje y de servicio de traslado. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Behindertenparkplätze, ein Stellplatz verfügbar EUR
Estacionamiento para huéspedes con limitaciones físicas, una plaza EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Privatparkplätze sind kostenfrei verfügbar. ES
Se proporciona aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar. ES
También se proporciona servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice ist verfügbar. ES
Algunas habitaciones cuentan con balcón. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Akzeptiert Nicht verfügbar Sonstige: ES
▪ Solamente aceptamos pagos mediante Paypal. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
, sofern entsprechende Angaben verfügbar sind.
, si se conocen.
   Korpustyp: EU DCEP
Nicht alle Packungsgrößen sind verfügbar.
Puede que sólo estén comercializados algunos tamaños de envases.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nicht alle Packungsgrößen sind verfügbar.
Puede que solamente estén comercializados algunos tamaños de envases.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verwaltet installierte und verfügbare SoftwareName
Gestionar programas instalados y disponiblesName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Eine Vertrauensbeziehung ist nicht verfügbar
No se ha encontrado una relación de confianza
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Keine Pakete für Aktualisierung verfügbar
No hay paquetes por actualizar
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
(Firmenname und Standardcode, sofern verfügbar)
(Denominación legal y código estándar, en su caso)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für Fahrgäste verfügbare Fläche (m2):
Zona para viajeros (m2):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ratsdokument 13054/04, verfügbar in:
Documento 13054/04 del Consejo, que puede consultarse en http://register.consilium.eu.int
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für Fahrgäste verfügbare Fläche (m2):
Superficie para viajeros (m2):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch verfügbar unter http://docsonline.wto.org.
Se puede consultar en http://docsonline.wto.org.
   Korpustyp: UN
Unter www.cep.unep.org im Internet verfügbar.
10Se puede consultar en www.cep.unep.org.
   Korpustyp: UN
Geburtsort und -datum, sofern verfügbar;
lugar y fecha de nacimiento, cuando se conozcan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
sofern verfügbar, Name des Zahlungsempfängers,
nombre del beneficiario, de disponerse del mismo,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identifizierungscode des Ausgangsmaterials, falls verfügbar,
código de identificación, si existe, del material de base;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Analysestandards müssen allgemein verfügbar sein.
Deberá disponerse en general de normas analíticas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unser Transportmittel ist nun verfügbar.
Ya viene nuestro transporte.
   Korpustyp: Untertitel
Unter www.pops.int im Internet verfügbar.
Se puede consultar en www.pops.int.
   Korpustyp: UN
Unter www.unmikonline.org im Internet verfügbar.
Se puede consultar en www.unmikonline.org.
   Korpustyp: UN
(Seite nur auf Englisch verfügbar) ES
Monetary policy (solo en inglés) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Diese Information ist nicht verfügbar.
No dispongo de esa información.
   Korpustyp: Untertitel
Verfügbar in Englisch unter www.commissionforafrica.org.
Se puede consultar en www.commissionforafrica.org.
   Korpustyp: UN
Kostenloser Internetzugang ist hier verfügbar.
Ofrece conexión a internet gratuita.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar.
También se ofrece servicio de habitaciones.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein kostenfreier Internetzugang ist verfügbar.
Se ofrece conexión gratuita a internet por cable.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
schnell, zuverlässig und immer verfügbar
rápidos, fiables y a su servicio
Sachgebiete: e-commerce oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Parkplätze sind auf Anfrage verfügbar.
Existe aparcamiento privado bajo petición.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Sommerterrasse ist ebenfalls verfügbar.
También cuenta con una terraza de verano.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Eigene kostenpflichtige Parkplätze sind verfügbar. ES
Aparcamiento privado de pago. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kochkurse sind auf Anfrage verfügbar.
Se ofrecen clases de cocina bajo petición.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mehr als 20 verfügbare Sprachen:
Crear campañas en más de 20 idiomas:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gerade oder gewinkelte Flasche verfügbar
Versiones de botella recta o en ángulo
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Bedienungsanleitung (in allen Sprachen) verfügbar
Encuentra esta Guía del usuario en otro idioma
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bedienungsanleitung (in allen Sprachen) verfügbar
Consulta esta guía del usuario en otro idioma
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Voraussichtlich verfügbar in zwei Wochen. ES
Envío previsto en dos semanas ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Auch zusätzliche Klappbetten sind verfügbar.
También podemos ofrecerle una cama plegable adicional.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag luftfahrt    Korpustyp: Webseite
Rabatte verfügbar an der Abendkasse. ES
Descuentos consultar en taquilla. ES
Sachgebiete: religion radio theater    Korpustyp: Webseite
Nur für Professional-Abonnements verfügbar.
Solo para planes profesionales.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klimaanlage ist allen Zimmern verfügbar. ES
Además, todas incluyen aire acondicionado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Gepäckaufbewahrung ist kostenlos verfügbar. ES
También se facilita aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein herzhaftes Frühstück ist verfügbar. ES
Se sirve un desayuno con productos salados. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Parkservice ist ebenfalls verfügbar. ES
También hay servicio de aparcacoches. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch behindertengerechte Zimmer sind verfügbar. ES
Hay habitaciones adaptadas para personas de movilidad reducida. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Versionen für Windows & MAC verfügbar
Versiones para Windows y Mac
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar. ES
También hay servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Es sind 0 Artikel verfügbar.
Características del artículo
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Massagen sind auf Anfrage verfügbar.
Se ofrecen masajes bajo petición.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es sind drei Farben verfügbar.
Viene en tres colores.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Viele Layouts und Designs verfügbar ES
Diseños muy atractivos, tanto elegantes como divertidos ES
Sachgebiete: verlag foto media    Korpustyp: Webseite
Kaum passiert, schon hier verfügbar. ES
Si ha ocurrido, está aquí. ES
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Mehr als 100 verfügbare Themen ES
Más de 100 temas de conversación ES
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Massagen sind gegen Aufpreis verfügbar. EUR
Se ofrecen tratamientos de masajes por un suplemento. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Klimaanlage ist gegen Aufpreis verfügbar. EUR
Se ofrece aire acondicionado por un suplemento. EUR
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
5. Verfügbares material des AJSC
Materiales para ser adquiridos de CEAJ
Sachgebiete: film religion schule    Korpustyp: Webseite
Stromadapter für internationale Gäste verfügbar EUR
Convertidor de corriente para huéspedes internacionales EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Stromadapter für internationale Gäste verfügbar EUR
Adaptadores de corriente para huéspedes internacionales. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Parkhaus, nur acht Stellplätze verfügbar EUR
Estacionamiento en garaje con solamente ocho plazas EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Drucken über Netzwerk/Internet verfügbar EUR
Impresión en red/Internet EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mietwagenschalter, an der Rezeption verfügbar EUR
Servicio de alquiler de autos en recepción EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Frühstück verfügbar, ggf. gegen Aufpreis EUR
Desayuno, es posible que se aplique una tarifa nominal EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Audiovisuelle Technik und Serviceleistungen verfügbar EUR
Equipamiento audiovisual y servicios para conferencias Fax EUR
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Faxgerät an der Rezeption verfügbar EUR
Servicio de fax en recepción EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Faxdienste an der Rezeption verfügbar EUR
Servicio de conserjería en recepción EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Chemische Reinigung gegen Aufpreis verfügbar EUR
Limpieza en seco con tarifa nominal EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Frühstück verfügbar, ggf. gegen Aufpreis EUR
Desayuno con posible cargo adicional EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Frühstück verfügbar, ggf. gegen Gebühr EUR
Desayuno con posible cargo adicional EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Videokonferenzen in einigen Tagungsräumen verfügbar EUR
Sistema de videoconferencia en algunas salas de reuniones. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Frühstück verfügbar, ggf. gegen Gebühr EUR
Desayuno con posible cargo de tarifa nominal EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Snacks, Mittag- und Abendessen verfügbar EUR
Servicio de tentempiés, almuerzos y cenas EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kein Fahrstuhl im Hotel verfügbar EUR
Nuestro hotel no cuenta con ascensores EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Optionen für längere Aufenthalte verfügbar. EUR
Opciones de estancia prolongada. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite