Euroland - das hat die Farbe und den Namen eines Vergnügungsparks, ist aber weit weniger vergnüglich. In Wirklichkeit werden hier die Demokratie und das Subsidiaritätsprinzip in Frage gestellt, d.h. die Negation der Freiheit des einzelnen, die Freiheit unserer Regionen und unserer Nationen.
Euroland, parece el nombre de un parque de atracciones, pero mucho menos divertido: se trata, en realidad, de un verdadero cuestionamiento de la democracia y del principio de subsidiariedad, es decir, de nuestras libertades individuales, de las de nuestras regiones y de las de nuestras naciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun, das war alles sehr vergnüglich.
Bueno, esto ha sido muy divertido.
Korpustyp: Untertitel
Mit den zahlreichen Pools, Attraktionen und Live-Shows werden Sie einen vergnüglichen Tag einmal anders verbringen.
Mehr als 35 Fahrgeschäfte – von höchst vergnüglichen bis hin zu atemberaubenden Attraktionen – erwarten Groß und Klein in diesem Park, in dem darüber hinaus das ganze Jahr über Shows, Festivals und Konzerte aller Art veranstaltet werden.
Más de 35 tiovivos y atracciones, de los más entretenidos a los más vertiginosos, esperan tanto a los pequeños como a los mayores en este parque que propone también toda clase de espectáculos, festivales y conciertos durante todo el año.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Die meisten Menschen wissen, dass eine fettreiche Ernährung, zu viel Alkohol, Tabakkonsum, häufiger Wechsel der Sexualpartner und die Einnahme von Drogen zwar vergnüglich sind, aber die Gesundheit ruinieren können.
La mayoría de las personas saben que las dietas con alto contenido en grasa, demasiado alcohol, tabaco, sexualidad promiscua y drogas recreativas, si bien son agradables, pueden arruinar su salud.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir verbrachten zwei interessante, vergnügliche Tage miteinander.
Hemos pasado dos días juntos muy interesantes y agradables.
So, wie Ihr mir mathematische Probleme vergnüglich machtet, könnte ich Euch ebenso Vergnügliches lehren.
Vd. me hizo agradables ciertos problemas matemáticos, yo también puedo enseñarle algo agradable.
Korpustyp: Untertitel
Klar aufgezeichnete Stunden- und Minutenzahlen sowie drei farbkodierte Zeiger sind in Pastelltönen gehalten, um das Ablesen der Uhrzeit einfach und vergnüglich zu gestalten.
Los números de las horas están claramente marcados y las tres manecillas con códigos de colores adoptan las tonalidades pastel para una fácil y agradable lectura de la hora.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ich spreche sicher im Sinne alle…...wenn ich sage, es war ein sehr vergnüglicher Abend.
Seguro que todos piensa…...que ha sido una velada muy agradable.
Korpustyp: Untertitel
In der Lounge Bar Columbus können Sie eine exzellente Auswahl an Weinen, Cocktails und Spirituosen probieren - und die perfekte Atmosphäre mit wundervollem Meerblick genießen, während Ihr vergnüglicher Abend beginnt.
ES
En el bar Columbus Lounge puede saborear una amplia selección de vinos, cócteles y bebidas blancas mientras disfruta del agradable ambiente y observa las hermosas vistas al mar.
ES
Sachgebiete: verlag nautik musik
Korpustyp: Webseite
Ein mord ist nicht sehr vergnüglich.
El asesinato no es agradable.
Korpustyp: Untertitel
Alle Zimmer haben hohe Decken und Fenster, die sich öffnen lassen, um die frische Brise herein zu lassen. Sie sind mit allen Annehmlichkeiten ausgestattet, um Ihren Aufenthalt so vergnüglich und erholsam wie möglich zu gestalten.
Todas las habitaciones tienen techos altos y ventanas que se abren y aportan aire fresco y están amuebladas con comodidades para hacer que su estancia sea agradable y relajante.
Sachgebiete: kunst verlag radio
Korpustyp: Webseite
vergnüglichplacentero
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das erscheint mir recht vergnüglich.
Me parece muy placentero.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
lm Moment kein vergnügliches Land.
No es un país muy placentero ahora mismo.
Korpustyp: Untertitel
vergnüglichrelax
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser freundliches Personal setzt alles daran, Ihren Aufenthalt angenehm und vergnüglich zu gestalten. Nicht zuletzt deshalb ist dieses Hotel das perfekte Reiseziel für einen Entspannungsurlaub.
EUR
Nuestro cordial personal estará a su completa disposición en todo momento para garantizarle una relajante estancia en un entorno de relax y comodidad.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
vergnüglichdivertidas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit den Behältern für Vakuum kann man Flüssigkeiten oder Saucen konservieren mit den praktischen Aussenvakuumiergeräten von Besser Vacuum, einfach, schnell, vergnüglich und immer mit der Garantie auf frische und gesunde Lebensmittel.
Además, con los paquetes para vacío podéis conservar líquidos y salsas con las prácticas envasadoras de aspiración externa Besser Vacuum: simples, prácticas y divertidas, os permiten tener siempre a disposición alimentos frescos y genuinos.
Sachgebiete: astrologie sport theater
Korpustyp: Webseite
vergnüglichdisfrutar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kollektion IMG ART GALLERY lädt Kinder dazu ein, Spaß an der Kunst zu haben, viel darüber zu lernen und ihnen die großen Meilensteinen der Malerei vergnüglich näher zu bringen.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
vergnüglichque tenemos que satisfactoria posible
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Spaziergang sollte sowohl für den Hund, als auch für den Besitzer ein fröhlicher und sozialer Moment sein und daher besonders angenehm und vergnüglich erlebt werden!
ES
La salida a pasear debe ser un momento divertido y de socialización tanto para el perro como para el dueño por eso quetenemosque vivirlo de la manera más agradable y satisfactoriaposible.
ES
Ich finde die Erzählungen des Marquis de Sade nicht eben vergnüglich, will sie mit Hilfe dieses Berichts aber auch nicht gesetzlich verbieten.
Personalmente, no considero que las historias del Marqués de Sade sean edificantes, pero tampoco es mi intención prohibirlas a través de este informe.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
vergnüglichrecreativas agradables
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die meisten Menschen wissen, dass eine fettreiche Ernährung, zu viel Alkohol, Tabakkonsum, häufiger Wechsel der Sexualpartner und die Einnahme von Drogen zwar vergnüglich sind, aber die Gesundheit ruinieren können.
La mayoría de las personas saben que las dietas con alto contenido en grasa, demasiado alcohol, tabaco, sexualidad promiscua y drogas recreativas, si bien son agradables, pueden arruinar su salud.
Korpustyp: Zeitungskommentar
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "vergnüglich"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Neuigkeiten sind nicht sehr vergnüglich.
Mis noticias no son alegres.
Korpustyp: Untertitel
Die vergnügliche Besichtigung ist noch nicht zu Ende, Leute.
Las maravillosas vistas no paran, gente.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Stimme zu hören, ist eindeutig eine vergnügliche Erfahrung.
Capitán, hay una experiencia evidentemente agradabl…...relacionada con oír su voz.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sie hatte alles so eingefädelt, dass ich, als ich aus einem meiner Kurse wieder kam, sehen musste, wie sie sich vergnüglich unter einem schwarzen Hintern räkelte.
Arregló todo para que cuando regresara de clase…...pudiera ver cómo ella disfrutaba estar debajo de un gran trasero negro.
Korpustyp: Untertitel
Sylvia Heinlein und Illustratorin Anke Kuhl betonen in Mittwochtage (2011) ebenfalls auf mitunter höchst vergnügliche Weise das Bereichernde einer solchen außergewöhnlichen Freundschaft.
DE
Por su parte, en Mittwochtage [«Todos los miércoles»] (2011) Sylvia Heinlein y la ilustradora Anke Kuhl destacan de una manera asimismo a ratos divertidísima lo enriquecedor de una amistad extraordinaria de esta clase.
DE
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Egal ob ein vergnüglicher Kaffeklatsch mit Freunden am Nachmittag, ein Geschäfts-Frühstück, oder Familien-Essen, geniesse die familäre Atmosphäre des Hotels Radisson, weg vom Lärm der Stadt.
O inclusive si es una tarde informal y quieren tomarse un café con los amigos, un desayuno de negocios o almuerzo familiar, disfrute del ambiente familiar del Hotel Radisson Europa, dejando de lado el ruido de la ciudad.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Direkt neben dem Vasamuseum liegt Junibacken, zugegeben, es ist zwar kein Museum, aber eine vergnügliche Hommage an die Figuren aus Astrid Lindgrens Kinderbüchern.
Situado justo al lado de Vasa está Junibacken; en este caso no se trata de un museo, sino más bien un entrañable homenaje a los personajes de los libros de Astrid Lindgrens.
Sachgebiete: literatur musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Suiten, Premium-Zimmer und klassischen Zimmer sind luxuriös dekoriert und eingerichtet, um unseren Gästen den besten Komfort für einige erholsame und vergnügliche Tage anzubieten.
Suites, habitaciones premium o habitaciones clásicas lujosamente decoradas y equipadas para proporcionar a nuestros exigentes huéspedes la comodidad necesaria para unos días de descanso y placer.
Unser hervorragend geschultes Personal hält stets Ausschau nach Spielern, die es darauf anlegen, die vergnügliche Atmosphäre im Online Casino für ihre eigenen Zwecke zu missbrauchen – sei es durch Betrug oder Minderjährigkeit eines Spielers.
Nuestro personal altamente capacitado cuida constantemente de aquellos jugadores que quieren abusar de la diversión en los juegos del casino, ya sea por fraude o por jugadores que no cumplen con la mayoría de edad.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Das Aquarium von Barcelona Das Aquarium von Barcelona ist Europas größtes dem Mittelmeer gewidmetes Aquarium, das seinen Besuchern die maritimen Lebensräume des Mittelmeers auf eine pädagogische und zugleich vergnügliche Art und Weise näher bringen möchte.
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Der Teilnehmerkreis bestand vor allem aus Kunsterziehern, die dazu angeregt werden sollten, die Biennale in ihren Unterricht aufzunehmen und spezielle Projekte zu entwickeln, um dieses Kunstereignis jungen Menschen in Singapur als eine interessante, lehrreiche und auch vergnügliche Erfahrung näherzubringen.
DE
El círculo de participantes estaba integrado sobre todo por docentes de educación artística, con el objetivo de motivarlos a integrar la Bienal en sus clases y desarrollar proyectos especiales para acercar a los jóvenes de Singapur este evento artístico como una experiencia enriquecedora y a la vez entretenida.
DE
Sachgebiete: verlag schule media
Korpustyp: Webseite
Es zeugt auch von der Sorglosigkeit des Lebens und der Figure…...wenn sich Mels Ex-Ehefra…...beschwert, dass der Mercedes einen Motorschaden ha…...weil jemand vergaß ÖI nachzufüllen. Damit sieht ma…...eine Art vergnügliche Methapher für die materialistische Natu…...des Wegwerf-Lebens in diesem Teil der Welt.
También habla del descuido de los personaje…...cuando ve…...a la ex de Mel quejándose que su Mercedes se incendi…...porque alguien olvidó ponerle aceit…...ve…...un tipo de metáfora graciosísima del carácter desechabl…...y materialista de la vida en esta parte del mundo.
Korpustyp: Untertitel
Das strahlend blaue Meer der Küste Marbellas verspricht vergnügliche Stunden voller Spaß auf dem Wasser – egal ob Sie geübter Segler sind oder sich nur einer neuen Herausforderung stellen möchten, setzen Sie die Segel und entdecken die Strände von einer ganz neuen Perspektive aus!
La Costa Azul de Marbella promete horas de entretenimiento para cualquiera que busque divertirse en el agua, así que si es usted marinero o está buscando simplemente una nueva aventura, es el momento de atreverse y ver la playa desde una nueva perspectiva.