linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
verhasst odioso 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verhasst por 1 odiando 1 resentimiento 1 odio 1 odiado 1 odiosos sino 1 odiados por todos 1 santa adorada 1 tanto mestizaje debió 1

Verwendungsbeispiele

verhasst tanto mestizaje debió
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine ethnische Mischung, die Mussolini so verhasst war, dass er Triest als Kulisse wählte, um 1938 seine barbarischen Rassengesetze zu verkünden. ES
Tanto mestizaje debió de irritar a Mussolini, que en 1938 eligió Trieste para promulgar sus infames leyes raciales. ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "verhasst"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wo bist du, verhasster Frevler?
¿Dónde estâ el detestable villano?
   Korpustyp: Untertitel
Er hob etwas Verhasstes auf?
¿Crees que lo guardó porque lo odiaba?
   Korpustyp: Untertitel
Der verhasste Gottesfeind aller Christen, der Teufel.
Ese detestable enemigo de Dios y toda la gente cristiana, el diablo.
   Korpustyp: Untertitel
Seit jener Zeit, als der verhasste Mazeppa
Desde que la felicidad, que ambos compartíamos
   Korpustyp: Untertitel
Islamisten versuchten, das verhasste saudische Königshaus zu Fall zu bringen.
Los islamistas intentaron para derrocar a la monarquía saudí, vilipendiada.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Schweinehunde sind ihm verhasster als die Depression.
Odia a esos cabrones más que a la Depresión.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte dem Frieden förderlicher sein, als ihnen eine verhasste Besatzung oder eine ebenso verhasste schiitische Hegemonie aufzunötigen.
Esto puede ser más propicio para la paz que el tratar de imponerles una ocupación repudiada o una hegemonía chiíta igualmente odiada.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pavón Hechicero, alias Der Raubende Pfa…Kadett der Waffen, Herald der Gehörlosen, Verhasster Tyrann vo…
Pavón Hechicer…cadete de Armas, Heraldo de los Sordos, Malvenido Tirano d…
   Korpustyp: Untertitel
50 Jahre lang wuchs der Widerstand gegen verhasste Diktatoren in Nicaragua zunehmend an.
La resistencia popular a una serie de impopulares dictadores llevaba 50 años aumentando en Nicaragua.
   Korpustyp: Untertitel
Hier hat die ekelhafte Person gelebt, die Sie "verhasste Matsuko" nannten.
La gente aquí le llamaba Matsuko la Marginada.
   Korpustyp: Untertitel
Es fing alles an, als sein verhasstes Kindermädchen an Masern starb.
En su caso, empezó cuando una niñera que odiaba murió de sarampión.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe das Gefühl, als wäre ihm meine Liebe verhasst.
A veces siento que él quiere matar mi amor.
   Korpustyp: Untertitel
Pavón Hechicero, alias Der Raubende Pfa…Kadett der Waffen, Herald der Gehörlosen, Verhasster Tyrann vo…
Pavón Sabi…cadete de Metralla, Arauto de los Sordos, Maucome Tirano d…
   Korpustyp: Untertitel
- und auf gewisse Weise, weil der Film so unbeliebt in Washington war - - sobald er in die Kinos kam, wirklich verhasst, -
También porque la película fue muy rechazada en Washingto…...una vez que estuvo terminada y en los cines, realmente odiad…
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht kam zum Schluss, dass die Zeugen den Angeklagten wohl mit einer anderen Person aus der Region, welche sehr verhasst war, verwechselten.
El Tribunal llegó a la conclusión de que los testigos confundían probablemente al acusado con la persona más odiada de la región.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Selbst Machiavelli, der ausführlich darüber philosophierte, welche Vorzüge es hat, gefürchtet statt beliebt zu sein, warnte die Fürsten der Welt, dass es unnötig und schädlich sei, sich selbst verhasst zu machen.
El propio Maquiavelo, quien teorizó extensamente sobre el hecho de que es preferible ser temido antes que ser amado, advirtió a los príncipes de su tiempo que era innecesario y perjudicial que sus súbditos les odiaran.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
50 Jahre lang wuchs der Widerstand gegen verhasste Diktatoren in Nicaragua zunehmend an. lm Frühjahr 1 979 unternahmen die Nicaraguaner vereint einen letzten Versuch, Präsident Anastasio "Tacho" Somoza zu stürzen.
La resistencia popular a una serie de impopulares dictadores llevaba 50 años aumentando en Nicaragua. En primavera de 1 979, nicaragüenses de todas las condiciones se unieron en un último intento de derrocar al presidente Anastasio "Tacho" Somoza.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sozialdemokraten waren den Kommunisten schon immer verhasst, und umgekehrt gilt das Gleiche. Aber viele in den marxistischen Vorstellungen von sozialer Gerechtigkeit und Gleichheit wurzelnde sozialdemokratische Ideale wurden wie das sprichwörtliche Kind mit dem kommunistischen Bad ausgeschüttet.
Los comunistas siempre aborrecieron a los socialdemócratas, y viceversa. Sin embargo, muchos ideales social-democráticos, que tienen como base las nociones marxistas de justicia social e igualdad, fueron arrojados, como el bebé del proverbio, junto con las aguas servidas del comunismo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Naturgemäß sind sich die Bewohner dieses Schmelztiegels nicht immer einig, wie der Ausbeutung des Grenzlandes durch die IMC zu begegnen ist, bekämpfen wollen sie das verhasste Unternehmen allerdings alle.
Naturalmente, la gente en este crisol no siempre está de acuerdo sobre cómo tratar con la explotación de la Interstellar Manufacturing Corporation (IMC) en la Frontera, pero están unidos para luchar contra ellos.
Sachgebiete: verlag militaer media    Korpustyp: Webseite