linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verkaufen vender 10.734
enajenar 3 . .

Verwendungsbeispiele

verkaufen vender
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anbieter verkaufen gelegentliche persönliche Gegenstände zu verschieben oder Renovierung.
Vendedores ocasionales venden pertenencias personales por mudanza o renovación.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
ICA Fastigheter AB baut, verwaltet und verkauft Immobilien in Skandinavien und in den baltischen Ländern.
ICA Fastigheter AB edifica, gestiona y vende propiedades inmobiliarias en Escandinavia y los países bálticos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jimbo hat versucht, den Affen in Cedar Creek zu verkaufen.
Jimbo lleva el mono a Cedar Creek, no puede venderlo.
   Korpustyp: Untertitel
Galapagos Islands.com mieten verkaufen oder, verteilen Ihre persönlichen Informationen nicht.
Galapagos Islands.com no arrienda, vende o distribuye su información personal.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Gesundheit ist kein Gut, das auf dem Binnenmarkt zu kaufen und verkaufen ist.
La salud no es una mercancía que comprar y vender en el mercado interior.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tyler verkaufte seine Seife an Kaufhäuser für $20 pro Stück.
Tyler vendía jabón a las tiendas a $20 por barra.
   Korpustyp: Untertitel
BABOLAT wird seine Kundenlisten weder an Dritte verkaufen, noch vermieten oder verpachten.
BABOLAT no vende, renta o alquila su lista de clientes a terceros.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Zentralbanken können auf Dollar lautende Sicherheiten kaufen und verkaufen ohne diese Märkte zu bewegen.
Los bancos centrales pueden comprar y vender valores en dólares sin mover esos mercados.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Harry Truman verkaufte billige Anzüge, bevor er mit Atombomben schmiss.
Harry Truman vendía trajes baratos y acabó tirando una bomba atómica.
   Korpustyp: Untertitel
Festplatte verkaufen, richtig Formatieren, UBS Stick verleihen, immer sollten wiederherstellbare Datenreste komplett weggeputzt werden. DE
Disco vender formato correcto, dando UBS palo, siempre restos datos recuperables deben ser completamente borrados. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


auf Kredit verkaufen . .
auf Lieferung verkaufen . .
auf Termin verkaufen . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verkaufen

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fotos verkaufen - als Fotograf online Bilder verkaufen. «
Imágenes y fotos exentas de licencia
Sachgebiete: tourismus foto internet    Korpustyp: Webseite
Großartig, sie verkaufen Heroin.
Genial, tienen rebajas en heroína.
   Korpustyp: Untertitel
verkaufen, unterliegen jedoch nicht
a las obligaciones recogidas en el párrafo 1.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie verkaufen hier Sandwich.
Eres sólo la chica que hace emparedados.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kann dich verkaufen.
Nadie puede venderte a ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Verkaufen Sie keine Pistolen?
?Y tu no llevas pistolas en el supermercado?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kann dich verkaufen.
Y nadie puede venderte a ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Tickets verkaufen mit PayPal ES
vista de informacíon de la entrada. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Sprach ich von Verkaufen?
¿Quién dijo que los vendía?
   Korpustyp: Untertitel
Häuser zu verkaufen Brasilien:
Casas en alquiler India:
Sachgebiete: verlag finanzen politik    Korpustyp: Webseite
Wohnungen zu verkaufen Brasilien:
Casas en alquiler Países Bajos:
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sie ist nicht zu verkaufen.
No está a laventa.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie was verkaufen wolle…
Si desea venderme alg…
   Korpustyp: Untertitel
Etwas verkaufen, das braucht Zeit.
Sabes que eso toma tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Und Oline wollte nicht verkaufen.
Y Oline no la soltaba.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht verkaufen sie dich auch.
Podrían venderte a ti.
   Korpustyp: Untertitel
Desto mehr Raketen verkaufen Sie.
Y más misiles venderán ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sie billig verkaufen.
Te la vendo barata.
   Korpustyp: Untertitel
- Mum müsste an Fremde verkaufen.
Probablemente Mamá tendría que vendérselo a extraños.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie sie mir verkaufen?
¿Le importa que me lo quede yo?
   Korpustyp: Untertitel
Frachtbetriebe verkaufen Zugang zu Sprungpunkten.
Las compañías negocian el acceso a los portales.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben etwas zu verkaufen.
- Tiene algo que me gustaría comprar.
   Korpustyp: Untertitel
Verkaufen Sie mir eine Taube.
Podría venderme una paloma.
   Korpustyp: Untertitel
- Und es den Leuten verkaufen.
- Y podría vendérselo a la gente.
   Korpustyp: Untertitel
Stattdessen müssen wir Wohnungen verkaufen.
Y nos tiene enseñando apartamentos de mierda.
   Korpustyp: Untertitel
Schöne tote Ratten zu verkaufen!
A la rica ratita muerta.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich könnte anderweitig verkaufen.
Podría vendérselo a otro.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du sie nicht verkaufen?
- Véndelos en vez de almacenarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Desto mehr Raketen verkaufen Sie.
Y más misiles venderán.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie verkaufen Holz.
Pensé que vendía madera.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich Richard verkaufen.
Puedo convencer a Richard.
   Korpustyp: Untertitel
Das kannst du nicht verkaufen.
Eso no lo puedes ceder.
   Korpustyp: Untertitel
Der Zar wird Küsse verkaufen.
El Zar repartirá besos, no puede marcharse.
   Korpustyp: Untertitel
Apartment zu verkaufen in Spanien
Apartamentos en alquiler en España
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Häuser zu verkaufen in Spanien
Casas en alquiler en España
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Kommerziell zu verkaufen in Spanien
Comerciales en alquiler en España
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
So verkaufen sich Ihre Artikel ES
Consulta la evolución de tus artículos ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Landhaus zu verkaufen in Benimarco.
Finca en la zona rural de Benimarco.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Villa in Benissa zu verkaufen
Villa en Benissa
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Villa in Jávea zu verkaufen
Villa en Jávea
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf Artikel verkaufen. ES
Busca o navega para encontrar un artículo. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf Artikel verkaufen. ES
Haga clic aquí para otorgar kudos a este mensaje publicado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Besser verkaufen durch eindeutige Geschäftsbedingungen ES
Mejorar el servicio con términos y condiciones claros ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ich versuchte, ihm etwas zu verkaufen.
- Para ver si vendía alg…algún huevo.
   Korpustyp: Untertitel
An wen willst du sie nun verkaufen?
¿Y a quién vas a vendérsela?
   Korpustyp: Untertitel
Wir verkaufen ihn scheibchenweise als Souvenir.
Podríamos darles una rodaja de recuerdo.
   Korpustyp: Untertitel
Verkaufen Sie mir das Licht da?
Puede venderme esa luz?
   Korpustyp: Untertitel
Menschen kann man kaufen oder verkaufen, richtig?
¿La gente puede ser comprada o vendida, no?
   Korpustyp: Untertitel
-Verkaufen Sie mich nicht für dumm.
No insultes a mi inteligencia, Murray.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe aufgehört, mich selbst zu verkaufen.
No gracias, dejé de venderme.
   Korpustyp: Untertitel
Als…Sie wollen mir Roberts Brief verkaufen.
Has venido aquí a venderme la carta de Robert Chiltern
   Korpustyp: Untertitel
Ich lebe davon dieses Zeug zu verkaufen!
¿Cómo quieren que les explique que son cosas que yo vendo?
   Korpustyp: Untertitel
- Das verkaufen wir nicht wie Whisky, Mam.
- Esto no viene como el whisky, señora.
   Korpustyp: Untertitel
Die verkaufen über die Bar Drogen, Jack.
Están traficando con drogas en el bar, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Bücher über Dreckschweine verkaufen sich gut!
Supong…...que sus libros sobre esos canallas se vendieron bien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte das alles hier verkaufen.
Debería deshacerme de todo esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr wolltet uns verkaufen und schreckt zurück.
Cerraste un trato para vendernos y no puedes hacerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen heute nichts an Soldaten verkaufen.
Esta noche esta prohibido atender a soldados.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hast du doch was zu verkaufen.
Quizás tenga algo que intercambiar después de todo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, Sie könnten alles verkaufen, Monsieur.
Creo que podría venderme usted cualquier cosa, monsieur.
   Korpustyp: Untertitel
lm September kann ich es wieder verkaufen.
Lo venderé en el otoño para tener ganancia.
   Korpustyp: Untertitel
Wen will man hier für dumm verkaufen?
¿A quién queremos engañar?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man soll uns nicht für dumm verkaufen.
No podemos permitir que nos tomen por idiotas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wollen Sie uns eigentlich für dumm verkaufen?
¿Nos toma por imbéciles?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wen will man hier für dumm verkaufen?
¿De quién nos seguimos burlando?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Politiker verkaufen Ihnen damit ihre Politik.
Es para que los políticos apliquen su política.
   Korpustyp: Untertitel
Forderungen und börsengängige Wertpapiere kaufen und verkaufen
prestar o tomar prestados valores y otros instrumentos negociables
   Korpustyp: EU IATE
Die Inder verkaufen es uns, verdammt nochmal.
Nos lo legaron los indios, por todos los cielos.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst das Haus nie verkaufen.
Nunca venderäs la casa.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Bruder des Sheriffs Whisky verkaufen!
¡Qué mala pata robarle el whisky del hermano de un sheriff!
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Länder und unseren Fisch zu verkaufen.
el comercio para nuestro pescado y nuestros países.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die lassen sich nicht verkaufen.
Aquéllos no se vendieron.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie mehr Proviant, uns zu verkaufen?
¿Le sobra algo de comida para venderme?
   Korpustyp: Untertitel
Wie wird Mommy das ganze Hasch verkaufen?
¿Cómo va a mover mamá todo el hashis?
   Korpustyp: Untertitel
Ich nicht Drogen verkaufen, Plowboy sein Bauer!
No trafico. Plowboy es granjero.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die lassen sich nicht verkaufen.
Estas realmente no se vendieron.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verkaufen Darlehen und keine Telefone.
Esto es una oficina de préstamos, no un servicio de telecomunicaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verkaufen das Haus in Arcachon.
Quizá vendamos la casa de la playa.
   Korpustyp: Untertitel
Und aufhören Waffen in Charming zu verkaufen.
Dejar de negociar armas en Charming.
   Korpustyp: Untertitel
Die verkaufen die bis nach Europa.
Hasta también los exportan a Europa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse es, Fischbällchen zu verkaufen!
Oye, quiero que tengas un trabajo honrado.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen wir das dem Kongress verkaufen?
Convencer al Congreso es el problema.
   Korpustyp: Untertitel
- Mir wollte man nie eine verkaufen.
A mí no me asegurarían.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Pass ist nicht zu verkaufen!
Yo no le vendo m¡ pase a nad¡e.
   Korpustyp: Untertitel
Aber er wollte keinen Bellmiere verkaufen.
Pero no vendió un Bellmiere.
   Korpustyp: Untertitel
- Würde ich euch so etwas verkaufen?
Y venderían Haga a un eslavo como usted?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nichts verkaufen. Kein Strom. Bitte.
No puedo venderte nada. acaba de cortarse la energía.
   Korpustyp: Untertitel
Verkaufen wir ihn an den Feind!
¿Por qué no le entregamos al enemigo?
   Korpustyp: Untertitel
Drogen zu verkaufen um ihre Kinder durchzubringen.
Después de que murió su marido. tuvo que mantener a sus hijas.
   Korpustyp: Untertitel
Na logo, aber wir verkaufen keinen Alkohol.
Eso sí, pero no servimos alcohol.
   Korpustyp: Untertitel
Aber man kann keinen schlechten Film verkaufen.
Pero nadie podría ver una película de mierda.
   Korpustyp: Untertitel
- Du willst mich wohl für dumm verkaufen.
- Así que me tomas por estúpido.
   Korpustyp: Untertitel
Dort können Sie diesen Ring verkaufen.
Encontrarán comprador para este anillo.
   Korpustyp: Untertitel
Die werden uns kein Benzin verkaufen wollen.
No la venderán por gasolina.
   Korpustyp: Untertitel
Drogen zu verkaufen um ihre Kinder durchzubringen.
Al morlr su marido, tenía que alimentar a sus hijas.
   Korpustyp: Untertitel
Die verkaufen auch einige scharfe Messer.
Tienen buenos cuchillos de caza.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verkaufen ihn für seine Rente?
¿Entregaste a mi topo por una pensión?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du gedacht, wir verkaufen grammweise?
Creo que creyó que venderíamos monederos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht mal falsche Aktien verkaufen.
Ni un documento falso puedo enseñarte.
   Korpustyp: Untertitel
Er denkt, wir verkaufen ihn für dumm.
Cree que estamos burlándonos de su inteligencia.
   Korpustyp: Untertitel