Sie werden überall dort eingesetzt, wo unterschiedlichste Materialien mit- und untereinander dauerelastisch verklebt und abgedichtet werden. weitere Details
Sachgebiete: transaktionsprozesse bau technik
Korpustyp: Webseite
Zur Befestigung der Gipsplatten können Schrauben oder Nägel verwendet werden, die durch die Gipsplatten hindurch in den massiven Untergrund befestigt werden; die Gipsplatten können auch mit Hilfe eines Adhäsionsklebers auf Gipsbasis gemäß EN 14496 mit dem Untergrund verklebt werden (Punktverklebung).
Las placas de yeso podrán fijarse mediante tornillos o clavos, que las atravesarán en todo su espesor penetrando en el sustrato sólido, o bien podrán adherirse al sustrato mediante pequeñas porciones de un compuesto adhesivo a base de yeso según se especifica en la norma EN 14496.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie werden überall dort eingesetzt, wo unterschiedlichste Materialien mit- und untereinander dauerelastisch verklebt und abgedichtet werden.
zwei Verleger benötigen für die Verlegung einer 1000 m² großen Sporthalle zwei Tage weniger als für eine herkömmliche Verlegung, bei der der Bodenbelag vollflächig verklebt werden muss.
ES
dos instaladores colocando el pavimento descubrirán que deberán trabajar dos días menos en un polideportivo de 1.000 m2, en comparación con instalaciones estándar que precisan adherirse al suelo con pegamento.
ES
Sachgebiete: bau tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Unsere Leistenklebemaschine für Parkett verklebt eine ökonomische Leiste aus Holz oder MDF unter einer dünnen Edelholzleiste, sodass das Gesamtstück an Stabilität gewinnt. Mit diesem Prozess wird eine bedeutende Reduzierung der Produktionskosten erzielt, ohne auf die Qualität eines Massivholzbodens verzichten zu müssen.
Nuestra máquina encoladora de listones de parqué adhiere una base de MDF o madera más económica debajo de una lámina de madera noble, proporcionando así una mayor rigidez, estabilidad y una importante reducción en los costes de producción.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Als 13 mm breite Streifen sind diese Sicherheitseinlagen erhältlich. Sie sind leicht zu verkleben, problemlos auszuwechseln und im Handel außerdem platzsparend als Rollenware zu lagern.
DE
Estos suplementos de seguridad se hallan disponibles en tiras de 13 mm de ancho, pueden pegarse fácilmente, sustituirse sin problemas y almacenarse como rollos en poco espacio.
DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Im Jahr 1997 haben zwei Gruppen von Wissenschaftlern Beweise dafür gefunden, dass das Huntingtin Protein die Tendenz besitzt, sich zu verkleben und Proteinklumpen zu bilden.
En 1997 dos grupos de científicos aportaron pruebas de que la proteína huntingtina tiene tendencia a pegarse a sí misma formando agregados de proteínas.
Mit Rauigkeiten von wenigen Atomdurchmessern Höhe hat das Glas eine nahezu perfekt glatte Oberfläche, auf die die japanischen Techniker verschiedene Metallschichten aufdampfen, miteinander verkleben und wieder vom Glas lösen, um so ihre glänzenden Spiegel zu gewinnen.
Con una rugosidad de tan sólo unos pocos diámetros atómicos, la superficie de este vidrio es casi perfectamente lisa. Los técnicos japoneses depositan mediante vaporización varias capas metálicas de recubrimiento sobre el mismo, las pegan entre sí y las vuelven a desprender del vidrio, para obtener sus brillantes espejos.
Sachgebiete: oekologie bau technik
Korpustyp: Webseite
verklebense
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Andere Vorsichtsmaßnahmen Eine starke Durchnässung der Haare mit dem Tierarzneimittel sollte vermieden werden, da dadurch die Haare an der Behandlungsstelle verkleben.
Tenga cuidado con no empapar excesivamente el pelo con el producto, porque el pelo de la zona tratada se podría apelmazar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
verklebense pegan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sollten mal 2 Wimpern miteinander verkleben, dann kann man sie vor einem Vergrößerungsspiegel mit einem Zahnstocher sanft trennen.
DE
Wenn Ihre Verpackungsanwendung besonders das Füllen des Hohlraums erfordert, ist AIRmove® Void eine schnelle Lösung. Legen Sie die benötigte Anzahl Luftpolster ein, um Ihr Produkt im Karton zu fixieren, und „überfüllen“ Sie den Karton wiederum ein wenig, bevor Sie die Deckel schließen und verkleben.
Si su embalaje solamente requiere que se rellene el espacio vacío, utilice la cantidad necesaria de cojines de aire para fijar bien el producto en el interior de la caja y rellene de nuevo la caja un poco más de lo necesario antes de cerrar y sellar la tapa.
Die Asche des Grímsvötn soll wegen des hohen Wassergehalts jedoch besonders gefährlich sein, sie soll verkleben und schneller in den Triebwerken schmelzen als die des Eyjafjallajökull.
Sin embargo, las cenizas del Grímsvötn serían especialmente peligrosas por su contenido de agua, que hace que sepeguen y derritan más rápidamente en los motores a propulsión que en el caso del Eyjafjalla.
Korpustyp: EU DCEP
verklebenpermanecieramos juntos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich sagte zu verkleben. Du gehst, und mein Vater starb, weil von dir!
Dije que permanecieramosjuntos, y tu nos dejaste, Y mi padre esta muerto por tu culpa,
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Kitt zum Verkleben und Anheften
.
Modal title
...
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "verkleben"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Einfaches, schnelles, blasenfreies Verkleben von großformatigen Motiven (RapidAir® Technologie)
Die Spritze sollte nach jeder Anwendung mit Wasser gespült werden, um ein Verkleben der Teile zu verhindern.
La jeringa deberá aclararse con agua después de cada uso para evitar que quede pegajosa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Auftragen des Tierarzneimittels kann örtlich ein vorübergehend öliges Aussehen, Verkleben oder Verkrusten des Fells an der Auftragungsstelle verursachen.
La aplicación del medicamento veterinario puede producir a nivel local y de forma temporal un aspecto grasiento, enredado o erizado del pelo en el punto de apliación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Auftragen des Tierarzneimittels kann örtlich ein vorübergehendes öliges Aussehen, Verkleben oder Verkrusten des Fells an der Auftragungsstelle verursachen.
La aplicación del medicamento veterinario puede producir a nivel local y de forma temporal un aspecto grasiento enredado o erizado del pelo en el punto de apliación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Auftragen des Tierarzneimittels kann örtlich ein vorübergehendes öliges Aussehen, Verkleben oder Verkrusten des Fells an der Auftragungsstelle verursachen.
La aplicación del medicamento veterinario puede producir a nivel local y de forma temporal un aspecto grasiento enredado o erizado del pelo en el punto de aplicación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ein neues Konzept für die Ballherstellung – so genanntes thermisches Verkleben – gewährleistet für jeden Ball genau die gleiche Konsistenz und Leistung.
ES
Los films Easy Apply permiten que el instalador limite los riesgos asociados a la aplicación gráfica, como los pliegues y las burbujas de aire atrapadas.
ES
Zwei große Vorteile dieser Lacke sind die niedrige Verbackungstemperatur, welche zum Verkleben des Coils benötigt wird und der sehr breite Verarbeitungsbereich.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Den Kleber mit einem Zahnspachtel auf jeweils einem begrenzten Teil des Untergrundes auftragen, um das Parkett gleich, auf jeden Fall innerhalb von 15 – 20 Min., verkleben zu können.
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Neue Heizung, 2K-Griff, innovatives Auslösesystem und Li-Ionen-Technologie bietet volle Flexibilität, Freiheit und Komfort um alle Materialarten zu verkleben.
Nuevo calentador, empuñadura de doble inyección, innovador sistema de disparo y tecnología de iones de litio para total flexibilidad, libertad y comodidad para toda clase de materiales.
Sachgebiete: radio technik informatik
Korpustyp: Webseite
Für viele Modelle bieten wir unsere Sitzbänke auch in einer patentierten atmungsaktiven Variante an, die ähnlich wie moderne Motorradbekleidung dampfdurchlässig und dennoch wasserdicht ist - optimal bei Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit, denn ein Verkleben der Unterbekleidung mit schmerzhafter Faltenbildung wird verhindert.
DE
Para muchos modelos también ofrecemos nuestros bancos de asiento en versión transpirable que, al igual que la ropa para motocicleta, es permeable al vapor y sin embargo impermeable al agua;
DE
Medizinisches Silikon Alle Schienen und Stents für die Rhinologie von Olympus sind aus biokompatiblem, medizinischem Silikon hergestellt, welches ein postoperatives Verkleben verhindert. Darüber hinaus sind sie einfach einzuführen und zu entfernen und aufgrund dessen besonders patientenfreundlich.
ES
Silicona de grado médico Todas las férulas y catéteres de rinología de Olympus están fabricadas en silicona biocompatible de grado médico para reducir las adhesiones postoperatorias, son fáciles de insertar y de extraer y aumentan la comodidad del paciente.
ES
Den Kleber mit einem Zahnspachtel auf jeweils einem begrenzten Teil des Untergrunds auftragen, um das Parkett gleich, oder auf jeden Fall innerhalb von 20 - 25 Min. verkleben zu können.
IT
Sachgebiete: bau technik bergbau
Korpustyp: Webseite
Den Kleber mit einem Zahnspachtel auf jeweils einem begrenzten Teil des Untergrunds gleichmäßig auftragen, um das Parkett gleich, oder auf jeden Fall innerhalb von 20 Min. verkleben zu können.
IT
Aplicar uniformemente la cola con espátula dentada cada vez sobre una parte limitada de la superficie y colocar el parquet rápidamente, no tras de 20 minutos.
IT