Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Den Tieren ist es vollkommen egal, in welcher Art von Falle sie übel verrecken.
A los animales les es absolutamente indiferente en qué tipo de trampa tienen la desgracia de morir.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ohne medizinische Hilfe werde ich bald elend verrecken.
Sin atención médica, me voy a morir.
Du würdest und dann werde ich im Gefängnis verrecken.
Lo hará, y yo moriré en la cárcel.
Wie besorgt doch die großen Staatsmänner sind wegen dieser 3 wundervollen Menschen, während Millionen andere verrecken.
Cuánto preocupan a nuestros grandes hombres de estado esos tres maravillosos seres humanos, mientras otros millones se pudren y se mueren.
Willst du zulassen, dass sich die ewige Finsterni…...über die ganze Welt ausbreitet und deine Freunde verrecken?
¿Prefieres estar en el túnel de la oscurida…abandonar a este planeta y dejar morir a tus amigos?
Das einzig Schlimme ist, wenn er verreckt ohne zu reden!
Únicamente si se muere sin hablar.
Wir werden hier unten garantiert verrecken.
Nos vamos a morir aquí abajo.
Dieser Abschaum ist vor langem an seinen Wunden verreckt.
Ese reptil murió por sus heridas hace años.
Ihr wollt mich hier verrecken lassen.
Dieser Abschaum ist vor langem an seinen Wunden verreckt.
Ese inmundo murió a causa de sus heridas hace mucho tiempo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werde nicht hier verrecken!
Ihr wollt mich hier verrecken lassen.
Wir werden hier unten garantiert verrecken.
Nos vamos a morir aquí abajo.
verrecken
se hunden maldito
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Leute wie du und ich verrecken jeden Tag.
Personas como tú y yo se hunden cada maldito día.
Leute wie du und ich verrecken jeden Tag.
Personas como tu y yo se hunden cada maldito dia.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auch so ein privilegierter Nestbeschmutzer, während andere an der Front verrecken!
Un malcriado que deshonra su nid…mientras otros mueren en el frente.
Von mir aus können sie verrecken.
Por mí, como si se mueren.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr schmeisst sie über den Grabenrand und lasst sie verrecken zwischen den Stellungen der Boches und den unseren!
¡Debo echar a estos cinco para afuer…...y dejar que mueran como perros entre nuestro frente y el alemán!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Willst du hier verrecken, oder kommst du mit in die Stadt?
Entonces, ¿te morirás aquí afuera, o quieres que te lleve al pueblo?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr lasst mich verrecken wie einen Hund!
¡Como a un perro callejero!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Leute? Die lassen Sie hier verrecken.
Tu gente dejará que te pudras aquí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und wenn wir morgen verrecken, dann soll es so sein.
Si morimos mañana, entonces que así sea.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Willst du zulassen, dass sich die ewige Finsterni…...über die ganze Welt ausbreitet und deine Freunde verrecken?
¿Prefieres estar en el túnel de la oscurida…abandonar a este planeta y dejar morir a tus amigos?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wollten ihn in den Wäldern verrecken lassen.
Lo hubieran dejado en el bosque para que muriera.
verrecken
callejero a recibir ninguna inyección
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr lasst mich verrecken wie einen Hund!
Como un perro callejero. Así que no voy a recibir ninguna inyección.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von mir aus kõnnen alle anderen gern verrecken.
Todos los demás pueden morirse, por lo que a mí respecta.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lieber sieht er uns in der Wüste verrecken.
Él preferiría ver nuestra carne pudrirse en el desierto.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Willst du in diesem Knast verrecken?
¿Quieres pudrirte en una de esas cárceles?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn er Probleme macht, dann lassen Sie ihn in seinem Blut verrecken.
Si te da problemas, déjalo que se ahogue con su propia sangre.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dreckiger Rodrigez, jetzt wirst Du verrecken!
Desgraciado Rodríguez, ahora te mueres.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Willst du hier verrecken?
¿Es que quieres pasarte la vida aquí?
verrecken
se pudren y se mueren
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie besorgt doch die großen Staatsmänner sind wegen dieser 3 wundervollen Menschen, während Millionen andere verrecken.
Cuánto preocupan a nuestros grandes hombres de estado esos tres maravillosos seres humanos, mientras otros millones se pudren y se mueren.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und bleib ich stecken dann muss ich verrecken
Y si me atasco, Se me acabará la suerte
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "verrecken"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle Samurai sollen verrecken!
¡Muerte a todos los samuráis!
Wir lassen dich langsam verrecken.
Vamos a matarte lentamente, chaval.
Ich werde wie ein Hund verrecken.
15 de la calle Rocquencourt en el sótano.
Soll Junior an dem Stress verrecken.
Que se muera él de estrés.
Dämliches nutzloses Kind. dich hätte man verrecken lassen sollen!
¡lnutil de mierda deberian haber dejado que mueras!
Ich würde gerne verrecken und ihn nie mehr sehen.
Quiero morirme y no volverle a ver.
Du würdest und dann werde ich im Gefängnis verrecken.
Lo hará, y yo moriré en la cárcel.
Ich werde dich verrecken lassen, genau wie sie verreckt ist.
Y te voy a dejar aquí, como tú la dejaste.
Als wären alle am Verrecken. Völliger Schwachsinn, alles bloß erfunden.
Carajo, que todo el maldito mundo se está muriendo …
Da stirbt einer, und die lassen ihn verrecken!
Un hombre se está muriendo, y ellos dejarán que se desangre.
Wenn mein Onkel, der Wachtmeister, nicht genug frisches Blut bekommt, wird er wie das Vieh verrecken.
Mi tío, el agente, necesita sangre, - o morirá como un perro.
Weil ich die Einzige bin, die du ums Verrecken nicht haben kannst.
Porque soy la única persona que no puedes tocar, y te mata.
Ich kann fliegen, aber heute Nacht flieg ich ums Verrecken nicht.
Sé pilotear, per…...ni loco voy a pilotear hoy.
Man schickt sie hierher in Volkswagen und Turnschuhe…...und lässt sie hier verrecken.
Los envían aquí en sus Volkswagen y sus zapatillas de deporte para que les abran la cabeza.
Ich will eure Kätzchen nicht in einer Kojotenfalle verrecken sehen,…o wie eure Freundin Maria heute.
No quiero encontrar a tu gatito pudriéndose en una trampa de coyote…...como ya le pasó hoy a tu amiga María.
Oder einfach Chaos und Horror, und Leute verrecken auf der Straße.
O simplemente el caos y el horror, la gente muriend…
Jetzt wollen sie ihn auf 'ne Märtyrer-Mission schicken. Aber er hat keine Lust zu verrecken.
Tiene que convertirse en márti…...pero no quiere palmarla.
…ird durch eine Zukunft gerechtfertigt, von de…ich mir ums Verrecken nicht vorstellen kann, dass Sie sie wollen.
está justificado por un futuro qu…por mi vida no puedo creer que tú quieras.
Sie benutzen meinen Namen, um Unsterblichkeit zu heucheln, wo es in Wirklichkeit nur noch Schmerz und Verrecken gibt.
Mi nombre sirve como anuncio para la inmortalidad, cuando en realidad soy el dolor y la muerte.