linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verschneit .
[Weiteres]
verschneit nevada 42

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verschneit nevado 29 nieve 2 estación 1 cubiertas 1 páramo 1

Verwendungsbeispiele

verschneit nevada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rise liegt in den verschneiten Randgebieten von Zürich, mitten auf der Baustelle eines riesigen unterirdischen Kernschmelze-Laboratoriums.
Rise toma lugar en las afueras nevadas de Zurick, en el medio de una obra de construcción por un campo de investigación subterráneo.
Sachgebiete: luftfahrt film radio    Korpustyp: Webseite
Ihm träumte, dass ein dunkler Reiter über die verschneite Ebene kam.
Soñó, que un jinete encapuchado se acercaba velozmente por la llanura nevada.
   Korpustyp: Untertitel
Palmen oder Feigenbäume mit verschneiten Alpengipfeln im Hintergrund sind keine Seltenheit. IT
no es algo poco frecuente que palmas o árboles de higuera tengan como fondo las cimas nevadas de los Alpes. IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das war wie ein verschneiter Albtraum, aus dem es kein Erwachen gab.
Fue como una pesadilla nevada de la cual no había despertar.
   Korpustyp: Untertitel
Verschneite Straße – Mit Dow Automotive sind Sie auf alles vorbereitet
Carretera nevada – Dow Automotive puede prepararle para cualquier cosa
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Bewundern Sie die tiefblauen Seen mit dichten Wäldern, die verschneiten Gipfel und majestätischen Bergspitzen. ES
lagos de un azul profundo enmarcados por tupidos bosques, cimas nevadas, majestuosos picos. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Pflanzenwelt versucht mit den verschneiten Gipfeln des Puncak Jaya zu rivalisieren. ES
La flora por su parte rivaliza en altura con las cumbres nevadas del Puncak Jaya. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihren SUV auf den unzugänglichsten verschneiten Straßen fahren möchten, brauchen Sie eine Thule-Schneekette, die speziell für SUVs entwickelt wurde.
Si quiere conducir su SUV por las carreteras nevadas más inaccesibles, necesita una cadena para nieve Thule desarrollada especialmente para su SUV.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Für viele Westeuropäer ist Polen nur eine weite, verschneite Ebene. ES
Para muchos europeos occidentales, Polonia no es más que una extensa llanura nevada. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie sich vor, Sie kurven am Morgen über verschneite Hänge und essen am Mittag im T-Shirt unter Palmen.
Imagínese bajar esquiando pistas nevadas por la mañana y comer al mediodía en camiseta corta y a la sombra de las palmeras.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "verschneit"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Ebenen der Mongolei, die Wüste Gobi, der verschneite Gipfel … ES
En el norte, las llanuras interiores de Mongolia, e… ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jedes Fenster verschneit, jede Laterne geschmück…und die Whoville-Band marschiert in ihrer schönsten Weihnachtstracht.
Toda ventana era visitada, todo farol adornado estab…y el grupo musical de Villa Quién en su atavío navideño marchaba.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden intensive Augenblicke bei sportlicher Entspannung inmitten verschneiter Landschaften erleben!
Le esperan momentos de intensa práctica deportiva por bellos paisajes blancos de montaña.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Oder geniesst die Ruhe und Natur auf einer Schneeschuhtour durch die verschneite Winterlandschaft.
O bien disfrutará de la calma y de la naturaleza virgen en una excursión con raquetas en el idílico paisaje de invierno.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach einem kurzen Moment der Ruh…... verschwindet seine Müdigkeit und er fliegt hinaus in die verschneite Welt.
Después de unos pocos momentos de comodida…...desaparece de la vista en el mundo invernal, tan pronto como vino.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein außerordentlich verschneiter Weihnachtsabend. Ein junger Hase machte sich auf den Weg, den er jedes Jahr machte. Mit seinen furchtsamen Brüdern und seiner mutigen Schwester.
Una particular víspera de Navidad, un joven conejo y y su temeroso hermano y su brava hermana, iniciaron un viaje que hacían cada año para celebrar la Navidad con sus amigos.
   Korpustyp: Untertitel
Tief verschneite Landschaften in der Dunkelheit, nur von den Sternen am Himmel und Eislaternen in Hofeinfahrten beleuchtet, stimmen auf gemütliche Festtage ein.
Paisajes blancos envueltos de oscuridad, iluminados únicamente por las estrellas del cielo y las linternas de hielo en los caminos crean el ambiente ideal para unas dulces y acogedoras fiestas.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Stau, glühend heiße Sommer, verschneite Winter, allgegenwärtige Praktikanten, Leute die auf der Rolltreppe auf der rechten Seite stehen, dass jedes Gespräch mit den Worten "Wo arbeitest Du?" beginnt
El tránsito, los veranos sofocantes, de las tormentas de invierno, los pasantes omnipresentes, la gente que se para en el lado izquierdo de la escalera, todas las conversaciones que comienzan con "¿dónde trabajas?"
Sachgebiete: film mythologie politik    Korpustyp: Webseite