Wenn Sie Ihren SUV auf den unzugänglichsten verschneiten Straßen fahren möchten, brauchen Sie eine Thule-Schneekette, die speziell für SUVs entwickelt wurde.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Sie haben sich auf massive Überfälle in verschneiten Stadtlandschaften, schummrigen Docks, riesigen Museen und sonnenüberfluteten Küstenstädten vorbereitet.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Asturien ist die am besten geschützte und verlassenste Region Spaniens. An einem Tag kann man von den verschneiten Berggipfeln an die feinen Sandstrände gelangen!
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Winter hingegen sind sehr kalt, windig, nass und verschneit mit Durchschnittstemperaturen im Januar zwischen -5° C und 2° C. Boston hat durchschnittlich 108 cm Schneefall pro Jahr, wovon viel bei Nordoststürmen fällt.
Por otro lado, los inviernos son muy fríos, con viento, humedad y nieve, con una temperatura media en el mes de enero que oscila entre -5 °C y 2 °C. Boston recibe una media anual de unos 108 cm de nieve, una gran cantidad de ella cae durante las tormentas del nordeste.
El invierno es frío, nevoso normalmente, mientras que el verano reparte temperaturas más apacibles, entre los 18 y los 25°C, aunque puede exceder los 30°C en plena estación estival.
ES
Sachgebiete: kunst historie tourismus
Korpustyp: Webseite
verschneitcubiertas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vergnügung und Entspannung An erster Stelle steht der Abfahrtslauf im Gebiet " SKI CIVETTA" mit 80 Km Skipisten immer gut verschneit und geeignet für alle Skifahrer, Anfänger und Fortgeschrittene.
IT
en primer lugar, el esquí alpino: disfrutar de la elección de un distrito con más de 80 km de pistas cubiertas de nieve siempre dedicado a los esquiadores de todos los niveles.
IT
Sachgebiete: kunst sport tourismus
Korpustyp: Webseite
verschneitpáramo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Landschaft vor dem Fenster war verschneit und öde, die Zeit schlich nur langsam dahin und vor Hunger hatte ich Bauchweh. Ich wurde immer einsamer und niedergeschlagener.
El campo parecía un páramo invernal tras la ventana, y el lento paso del tiempo, el hambre, todo eso, empezaba a pesarme.
Korpustyp: Untertitel
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "verschneit"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Ebenen der Mongolei, die Wüste Gobi, der verschneite Gipfel …
ES
Nach einem kurzen Moment der Ruh…... verschwindet seine Müdigkeit und er fliegt hinaus in die verschneite Welt.
Después de unos pocos momentos de comodida…...desaparece de la vista en el mundo invernal, tan pronto como vino.
Korpustyp: Untertitel
Es war ein außerordentlich verschneiter Weihnachtsabend. Ein junger Hase machte sich auf den Weg, den er jedes Jahr machte. Mit seinen furchtsamen Brüdern und seiner mutigen Schwester.
Una particular víspera de Navidad, un joven conejo y y su temeroso hermano y su brava hermana, iniciaron un viaje que hacían cada año para celebrar la Navidad con sus amigos.
Korpustyp: Untertitel
Tief verschneite Landschaften in der Dunkelheit, nur von den Sternen am Himmel und Eislaternen in Hofeinfahrten beleuchtet, stimmen auf gemütliche Festtage ein.
Paisajes blancos envueltos de oscuridad, iluminados únicamente por las estrellas del cielo y las linternas de hielo en los caminos crean el ambiente ideal para unas dulces y acogedoras fiestas.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Stau, glühend heiße Sommer, verschneite Winter, allgegenwärtige Praktikanten, Leute die auf der Rolltreppe auf der rechten Seite stehen, dass jedes Gespräch mit den Worten "Wo arbeitest Du?" beginnt
El tránsito, los veranos sofocantes, de las tormentas de invierno, los pasantes omnipresentes, la gente que se para en el lado izquierdo de la escalera, todas las conversaciones que comienzan con "¿dónde trabajas?"