linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verunglimpfen denigrar 22
difamar 5 calumniar 1 . .

Verwendungsbeispiele

verunglimpfen denigrar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies führte nicht selten dazu, dass man Diabetiker als Drogensüchtige verunglimpfte.
Esto provocaba que, a menudo, los diabéticos fueran denigrados a la categoría de drogadictos.
Sachgebiete: medizin verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Experten, die ihre Schlussfolgerungen nicht teilten, wurden als Idioten und Müll verunglimpft.
Se denigró como idiotas y basura a los expertos que no estaban de acuerdo con sus conclusiones.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Und damit entwürdigen und verunglimpfen sie mein Leben und alles Leben im Kontinuum.
Y, al hacerlo, degradan y denigran mi vida y toda la vida del Continuo.
   Korpustyp: Untertitel
Kommentare Selbst zu Ihrer Website und zur gleichen Zeit verunglimpfen zu denen der Wettbewerber. IT
Comentarios auto a su sitio y al mismo tiempo denigrando a los de la competencia. IT
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Es geht nicht darum, andere Länder zu verunglimpfen.
No se trata de denigrar a otros países.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Mann, der korrupt und unmoralisch ist. Ein Mann, der das Geschenk der Gnade verunglimpft genau so, wie er die Prinzipien der Gerechtigkeit verletzt.
Un hombre que ha sido corrupto e inmoral, un hombre que denigra el don del indulto a medida que viola los principios de la justicia.
   Korpustyp: Untertitel
Ferner verunglimpfen sie die Praktizierenden und Zentren im Westen, die diese Praxis ausüben.
Además, denigran públicamente a los practicantes y centros occidentales que siguen a Doryhe Shugden.
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Muslime werden offen verunglimpft.
Se denigra abiertamente a los musulmanes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
oder c) in einer Weise, die geeignet ist, das Ansehen von Erlenbacher, des Urhebers und/oder der abgebildeten Person/en herabzusetzen oder zu verunglimpfen;
o c) de una manera tal que se desacredite o se denigre el prestigio de erlenbacher, del autor o de la persona o personas que aparezcan en dicho material;
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Die militärischen und politischen Verantwortlichen haben sich lange damit begnügt, diejenigen, die darüber besorgt waren, zu verunglimpfen.
Las autoridades militares y políticas se han limitado durante mucho tiempo a denigrar a quienes se preocupaban por ello.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "verunglimpfen"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr werdet aufhören, Kardinal Borgia ständig euren Bruder, den Gonfaloniere, zu verunglimpfen.
Cesarás, cardenal Borgi…...en esta constante denigración de tu hermano, el confaloniero.
   Korpustyp: Untertitel
Mit meiner Stimme habe ich auch die Verurteilung der Strategie derer, die diese Diskussion mit einem strittigen Programm, das nichts mit dem Thema zu tun hat, verunglimpfen wollten, zum Ausdruck gebracht.
También ha sido una expresión de condena de la estrategia de los que querían contaminar este debate con un programa divisivo que no tenía nada que ver.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
in der Erwägung, dass die von Scharia-Gerichten in einigen nördlichen Bundesstaaten in Nigeria erlassenen Urteile die bürgerlichen Freiheiten aushöhlen, die Menschenrechte verunglimpfen und Bemühungen um eine Aussöhnung zwischen den unterschiedlichen Volksgruppen und Religionsgemeinschaften zunichte machen;
Considerando que las sentencias dictadas por los tribunales islámicos en algunos Estados septentrionales socavan las libertades civiles, violan los derechos humanos y obstaculizan la reconciliación de los diferentes grupos étnicos y religiosos,
   Korpustyp: EU DCEP