Die Kabelschleppen sind galvanisch verzinkt oder sind aus Silon.
ES
Las líneas de empalme de cables están galvanizadas con zinc o son de silón.
ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Im Anschluss daran können die Rohrstücke bei Bedarf verzinkt werden.
Posteriormente, los accesorios pueden galvanizarse en caso necesario.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kompletter Verzinkungsservice für den Kunden (Stückgut + Schleudergut verzinken)
AT
Servicio completo de galvanizado para el cliente (galvanizar productos a granel y centrifugarlos)
AT
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Der Torpanzer und die widerstandsfähigen Profile sind über ein hochstabiles Anbindungssystem zusammengefügt, 8-Kant-Wickelwelle und Lagerzapfen sind vollständig verzinkt.
La hoja de puerta y los resistentes perfiles se encuentran unidos mediante un muy resistente sistema de conexión, el eje enrollador octogonal y el bulón están galvanizados.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
So sind beispielsweise 80 Prozent der Maschinenkomponenten unserer Mähdrescher verzinkt.
Por ejemplo, el 80 % de los componentes de nuestras cosechadoras están galvanizados.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "verzinken"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Chromatierung stellt meist eine Nachbehandlung nach dem Verzinken dar.
AT
El cromado suele representar un tratamiento posterior al galvanizado.
AT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
Chromatieren - Die Chromatierung stellt meist eine Nachbehandlung nach dem Verzinken dar.
AT
Cromado - El cromado suele representar un tratamiento posterior al galvanizado.
AT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
Die heute bekannten Korrosionsschutzverfahren wie Feuerverzinken, Brünieren, Phosphatieren, galvanisch Verzinken werden in vielen Bereichen eingesetzt.
Los métodos actualmente conocidos de protección contra la corrosión como el galvanizado, pulido, fosfatado, galvanizado de zinc se pueden utilizar en muchas áreas.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
Anlagen, deren Werkstoffeigenschaften eines beliebigen Einzelteils unterschiedlich oder deren Einzelteile von unterschiedlicher Form oder Größe sind; eine Änderung der Oberflächenbehandlung (Verzinken, Aluminieren usw.) gilt nicht als Änderung des Typs,
las características de los materiales que constituyen un componente son diferentes o los componentes difieren en cuanto a la forma o el tamaño; una modificación relativa al revestimiento (de cinc, aluminio, etc.) no se considera un cambio de tipo;