Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Der Torpanzer und die widerstandsfähigen Profile sind über ein hochstabiles Anbindungssystem zusammengefügt, 8-Kant-Wickelwelle und Lagerzapfen sind vollständig verzinkt.
La hoja de puerta y los resistentes perfiles se encuentran unidos mediante un muy resistente sistema de conexión, el eje enrollador octogonal y el bulón están galvanizados.
Die heute bekannten Korrosionsschutzverfahren wie Feuerverzinken, Brünieren, Phosphatieren, galvanisch Verzinken werden in vielen Bereichen eingesetzt.
Los métodos actualmente conocidos de protección contra la corrosión como el galvanizado, pulido, fosfatado, galvanizado de zinc se pueden utilizar en muchas áreas.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
Anlagen, deren Werkstoffeigenschaften eines beliebigen Einzelteils unterschiedlich oder deren Einzelteile von unterschiedlicher Form oder Größe sind; eine Änderung der Oberflächenbehandlung (Verzinken, Aluminieren usw.) gilt nicht als Änderung des Typs,
las características de los materiales que constituyen un componente son diferentes o los componentes difieren en cuanto a la forma o el tamaño; una modificación relativa al revestimiento (de cinc, aluminio, etc.) no se considera un cambio de tipo;