linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vibración Vibration 442
Schwingung 269 Erschütterung 93 vibrieren 8 . . . .
[Weiteres]
vibración . .

Verwendungsbeispiele

vibración Vibration
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se pueden corregir todos los tipos de temblores como las vibraciones o distorsiones y todo ello de forma automática.
Erschütterungen lassen sich genauso leicht korrigieren wie Vibrationen und Stauchungen, oder Verzerrungen und Zittern - nämlich ganz automatisch.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
(DA) Señor Presidente, el Consejo de Ministros ha presentado una posición común sobre las vibraciones mecánicas.
Herr Präsident, der Ministerrat hat einen Gemeinsamen Standpunkt über mechanische Vibrationen vorgelegt, der viele gute Feststellungen enthält.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Consejera, la música es un conjunto de vibraciones acústicas.
Counsellor, Musik ist eine Häufung akustischer Vibrationen.
   Korpustyp: Untertitel
Además no son sensibles a vibraciones, polvo o humedad.
Zudem sind sie unempfindlich gegen Vibrationen, Staub und Feuchtigkeit.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
La vibración era un problema grave en el pasado.
Vibrationen waren in der Vergangenheit ein großes Problem.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Demasiada vibración podría destartalar la estructura y separar las piezas.
Zu viele unnötige Vibrationen könnten die Maschine in Stücke reißen.
   Korpustyp: Untertitel
Dispositivo diseñado para avisar a una hora programada, como los despertadores convencionales pero mediante luz o vibración.
Diese Uhr funktioniert wie ein herkömmlicher Wecker, aber sendet den Alarm über ein Lichtsignal oder Vibrationen aus.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
partes del sistema que pueden sufrir vibraciones;
Teile des Systems, die Vibrationen unterliegen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero usted tiene una vibración y rojos como el carmesí.
Aber Sie haben eine Vibration und rot wie die Crimson.
   Korpustyp: Untertitel
Todo su diseño está indicado para reducir las posibles vibraciones y garantizar el confort del rider.
Das gesamte Design ist für die Reduzierung möglicher Vibrationen ausgelegt und garantiert den Komfort des Fahreres.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vibración regional .
vibración vertical .
vibración ondulatoria .
vibración artificial .
vibración aleatoria .
vibración libre .
vibración reticular .
vibración mecánica . . .
vibración sinusoidal .
vibración amortiguada .
vibración entretenida . .
vibración acústica . . .
vibración sonora .
vibración multidireccional . .
vibración transversal . .
vibración longitudinal .
vibración local . . .
vibración interna . .
vibración superficial .
vibración propia .
vibración torsional .
vibración forzada .
vibración de contacto .
disyuntor de vibración . .
compactador de vibración .
técnica de vibración .
vibración de alta frecuencia . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vibración

98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lo pondré en vibración.
Ich stelle es auf Vibrationsalarm.
   Korpustyp: Untertitel
Porque siento una vibración.
Denn ich habe da so ein Gefühl.
   Korpustyp: Untertitel
Conversión de mediciones de vibración a tiempo de vibración
Umrechnung von Vibrationsmesswerten in Auslösezeit
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dejaré mi timbre en vibración.
Ich stell den Vibrationsalarm ein.
   Korpustyp: Untertitel
Es como una vibración que me da.
Es ist nur so ein Gefühl, dass er ausstrahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Tipos de vibración y métodos para reducirla.
Vibrationsarten, Möglichkeiten zur Vibrationsreduzierung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
No es una vibración, es la verdad.
Das ist kein Signal. Es ist die Wahrheit.
   Korpustyp: Untertitel
Hacía un ruido de vibración por aquí.
Es machte den ganzen Weg hierher ein klapperndes Geräusch.
   Korpustyp: Untertitel
El eco, la vibración, lo hace mover.
Das Echo, die Schallwellen bewegen es sonst.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce un sinónimo Sensores de vibraciónes? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Vibrationssensoren? ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Acabadoras a vibración fabricantes y proveedores. ES
Gleitschleifanlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Acabadoras a vibración? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Gleitschleifanlagen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bombas de vibración fabricantes y proveedores. ES
Schwingankerpumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de vibración? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schwingankerpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Propiedades de amortiguación de sonido y vibración
hervorragende schall- und vibrationsdämpfende Eigenschaften
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Prensado de manguitos en amortiguadores de vibración.
Einpressen von Hülsen in Schwingungsdämpfer
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para saber cómo convertir la vibración en tiempo de vibración, haga clic aquí.
Zur Umrechnung der Vibrationsemissionswerte in Auslösewerte klicken Sie hier.
Sachgebiete: medizin technik informatik    Korpustyp: Webseite
La vibración del motor viaja al ritmo del corazón.
Die Motorvibrationen passen sich dem Herzschlag an.
   Korpustyp: Untertitel
Cultivo, recolección y obtención por ordeño, vareo o vibración controlados.
Anbau und Ernte, von Hand, durch Abschlagen oder Abschütteln, werden kontrolliert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Percibí una vibración rara la primera vez que le vi.
Ich hatte ein unheimliches Gefühl vom ersten Moment an, als ich ihn traf.
   Korpustyp: Untertitel
Las amplitudes de vibración de cada banda son las siguientes:
Die Schwingungsamplituden der einzelnen Bänder sind wie folgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cómo puedo evaluar la vibración de una herramienta?
Wie stelle ich das Vibrationsverhalten eines Werkzeugs fest?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Químicamente fundición mineral resistente con amortiguación de vibración
Chemisch beständiger Mineralguss mit hoher Schwingungsdämpfung
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
¡Qué les paguen cada vibración de su alma!
Man muß ihnen jeden Seufzer bezahlen!
   Korpustyp: Untertitel
Sensores de vibración de cuerpos fabricantes y proveedores. ES
Körperschallsensoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sensores de vibración de cuerpos? ES
Kennen Sie ein Synonym für Körperschallsensoren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nivel de vibración (taladrado de impacto en hormigón) :
Schwingstärke (Schlagbohren in Beton) :
Sachgebiete: oekologie architektur technik    Korpustyp: Webseite
Valor eficaz verdadero para la supervisión de la vibración total.
V-Effektiv (true rms) Überwachung der Gesamtschwingung.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Control de vibración y salpicaduras ES
Sie haben nun Zugang zu RoHS-Richtlinie ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Nuevo método para la fatiga de la vibración aleatoria
Neue Methode für willkürliche Vibrationsermüdung
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Luego escoge el sonido y vibración que quieres. a-sound_vibration_es.png
Wähle in Systemprofile die Benachrichtigungseinstellungen aus, die du möchtest.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nivel de vibración (taladrando con percusión en hormigón):
Schwingstärke (Schlagbohren in Beton):
Sachgebiete: architektur technik bahn    Korpustyp: Webseite
Puede escoger entre los siguientes tipos de vibración:
Sie können einen der folgenden Vibrationstypen auswählen:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Análisis y documentación del estado de vibración antes y después
Analyse und Dokumentation des Schwingungszustandes vorher und nachher
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Estación de dosificación con trampilla de vibración, modelo BPD
Dosierstation mit Vibrationsklappe, Typ BPD
Sachgebiete: oekologie nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Estación dosificadora con trampilla de vibración - modelo BPD
Dosierstation mit Vibrationsklappe, Typ BPD
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Control de vibración y salpicaduras
Sie haben nun Zugang zu Schwingungsdämpfung
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Le permite a la aplicación controlar la vibración.
Ermöglicht einer Anwendung, den Status aller Netzwerke anzuzeigen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Control de vibración y salpicaduras
Sie haben nun Zugang zu D4F
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Los haces sónicos producirán una vibración en la zona más débil de la ladera.
Die Klangstrahlen sollten zu einer Mitschwingung führen, an der Schwachstelle dieses Abhangs.
   Korpustyp: Untertitel
Esta opción produce un tipo de vibración en el brillo de la estrella.
Diese Einstellung erzeugt Schwankungen in der Helligkeit der Sterne.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Después del ensayo de vibración, se repetirán los ensayos de funcionamiento con arreglo al punto 7.2.1.
Nach der Schwingungsprüfung sind die Betriebsprüfungen nach Absatz 7.2.1 zu wiederholen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después del ensayo de vibración deberán repetirse los ensayos de funcionamiento con arreglo al punto 6.4.2.1.
Nach der Schwingungsprüfung sind die Betriebsprüfungen nach Absatz 6.4.2.1 zu wiederholen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después del ensayo de vibración, se repetirán los ensayos de funcionamiento con arreglo al apartado 7.2.1.
Nach der Schwingungsprüfung sind die Betriebsprüfungen nach Absatz 7.2.1 zu wiederholen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mi rodilla está destrozada y tengo una vibración, pero aparte de es…
Mein Knie ist voller Schrauben und ich habe ein Signal abgegeben, aber ansonsten.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a estar cerca de la barra y apagar la "vibración".
Ich bleibe an der Bar und verströme sexuelle Energie.
   Korpustyp: Untertitel
Óptima adaptación a cada tarea individual mediante una sencilla modificación de los parámetros de vibración AT
Optimale Anpassung an die individuelle Aufgabenstellung durch einfache Änderung der Schwingparameter AT
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Lo único que necesita es la magnitud de vibración (nivel) y el tiempo de exposición.
Sie benötigen lediglich die Vibrationsstärke (Intensität) und die Expositionszeit.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Introduzca las magnitudes de vibración y las duraciones de exposición en las zonas blancas.
Geben Sie die Vibrationsstärken und Expositionsdauern in die weißen Felder ein.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estos efectos se conocen como Síndrome de Vibración Mano-Brazo (HAVS).
Zusammen sind diese Auswirkungen als Hand-Arm-Vibrationssyndrom (HAVS) bekannt.
Sachgebiete: medizin technik informatik    Korpustyp: Webseite
La PENTAX 645D está equipada con un sistema de limpieza del sensor mediante vibración . ES
Der PENTAX SR-Mechanismus (Shake Reduction) gleicht Verwacklungen durch blitzschnelle Gegenbewegungen des Sensors wirksam aus. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Haga el test de sacudida y vibración también con otras marcas y vea la diferencia. ES
Machen Sie den schüttel-und-rüttel Test auch mal bei anderen Marken und erleben Sie den Unterschied. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Como se puede rápidamente el aislamiento de vibración apropiada hecho para casi todas las aplicaciones encontrar.
So lässt sich schnell die passende Schwingungsisolierung nach Maß für nahezu alle Anwendungen finden.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
La vibración del fáser se ha atenuado para crear el efecto.
Der Phaserschuss war exakt abgestimmt auf genau diesen Effekt.
   Korpustyp: Untertitel
Optimización acústica gracias a la carcasa metálica aislada y al compresor doble de vibración aislada. DE
Schalloptimiert durch isoliertes Metallgehäuse und doppelt schwingungsentkoppelten Verdichter. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Sensores de vibraciónes con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Vibrationssensoren mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Supervisión, indicación y registro de valores de vibración en un equipo de campo.
Überwachen, Anzeigen und Aufzeichnen von Schwingwerten in einem Feldgerät.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Resultados reproducibles gracias al ajuste digital del tiempo de molienda y frecuencia de vibración.
reproduzierbare Ergebnisse dank digitaler Einstellung von Mahldauer und Schwingfrequenz
Sachgebiete: foto bergbau biologie    Korpustyp: Webseite
Está instalada en el balasto, entre los raíles mediante un chasis externo anti-vibración.
Sie ist auf dem Bahndamm zwischen den LauKFSchienen durch ein externes Gehäuse angebracht, das mit Antivibrationsfedern ausgestattet ist.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
La velocidad del vehículo se reduce sensiblemente y se advierte al conductor mediante una vibración.
Dadurch wird die Geschwindigkeit deutlich verringert und der Fahrer zusätzlich haptisch gewarnt.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
La vibración de estas superfices crea un sonido impresionante alrededor de ellas. DE
Es wird mit diesen Flächen ein teils eindrucksvoller Klang in der gesamten Umgebung erzeugt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se sujeta a los rayos con prueba de vibración en 3 puntos de montaje
An den Speichen vibrationssicher an 3 Punkten montiert
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
pesas, maquinas de vibración etc, así como de dos circuitos de jogging que rodean el hotel.
Gewichte, Vibrationsgeräte usw., ebenso wie zwei Jogging-Parcours rund um das Hotel.
Sachgebiete: musik radio handel    Korpustyp: Webseite
Ella tiene una protección óptima, es una descarga- y la vibración. DE
Sie hat einen optimalen Schutz, ist stoß- und vibrationsfest. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
2Especifica el tipo de vibración para todas las alertas especificadas con .
2Legt den Vibrationstyp für alle mit festgelegten Signale fest.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Elementos de absorción de sonido y Vibración para TV, HiFi y Ordenadores
Dämpfungselemente und Dichtungen für TV, HIFI, Computer etc.
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Optimización acústica gracias a la carcasa metálica aislada y al compresor doble de vibración aislada. DE
Schalloptimiert durch gedämmtes Metallgehäuse und doppelt schwingungsentkoppelten Verdichter. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Optimización acústica gracias al ventilador axial silencioso y al compresor de vibración aislada. DE
Schalloptimiert durch geräuscharmen Axialventilator und schwingungsentkoppelten Verdichter. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ésto protege los componentes electrónicos y reduce el ruido y vibración de operación.
Schützt die Elektronik. Reduziert Betriebsgeräusche und Ressonanzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Seismic sistema de vibración para detectar cavidades ocultas, por ejemplo búnker, túneles y cuevas.
Seismisches Vibrationssystem zur Ortung von unterirdischen Hohlräumen, wie z.B. Bunker, Tunnel und Höhlen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Montaje exacto en la cimentación especial del edificio aislada por vibración. AT
Exakte Montage am vom Gebäude schwingungstechnisch isolierten Sonderfundament AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
SofTred™ – Diseñada para proporcionar la comodidad y la resistencia a la vibración del caucho.
SofTred™ – Speziell entwickelt, um den Komfort und die Schwingungsfestigkeit von Kautschuk zu bieten.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
para identificar frecuencias propias y formas de vibración propias de una máquina o estructura.
zur Identifikation von Eigenfrequenzen und Eigenschwingformen einer Maschine oder Struktur.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Software para electrónicas de diagnóstico VSE y detectores de vibración VN.
Software für Diagnoseelektronik VSE und Schwingungssensoren VN.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Aceleración de vibración, impulso de choque (condición de rodamientos), cavitación en bombas
Schwingbeschleunigung, Stoßimpuls (Wälzlagerzustand), Kavitation in Pumpen
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Monitoreo de la vibración de rodamiento mediante valores característicos (impulso de choque)
Überwachung der Lagerschwingung mittels Kennwerte (Stoßimpuls)
Sachgebiete: nukleartechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Equilibrados in situ de rotores - Reducir la vibración de la máquina mediante el equilibrado de rotores.
Betriebswuchten von Rotoren - Maschinenschwingung reduzieren durch das Auswuchten von Rotoren.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Los componentes tienen una vida útil más larga cuando la carga de vibración es baja.
Komponenten haben eine längere Lebenserwartung, wenn die Schwingungsbelastung niedrig ist.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
VIBROTECTOR - Transmisores de vibración para una protección eficiente de la máquina | Monitoreo de vibraciones
VIBROTECTOR - Schwingungstransmitter für einen effizienten Maschinenschutz | Schwingungsüberwachung
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
VIBROTECTOR - Transmisores de vibración para una protección eficiente de la máquina
VIBROTECTOR - Schwingungstransmitter für einen effizienten Maschinenschutz
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
VIBROTECTOR flyer english Transmisor de vibración para protección eficaz de la máquina
VIBROTECTOR Flyer deutsch Schwingungswächter für wirksamen Maschinenschutz
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Control del nivel de vibración antes y después de una alineación sin hardware adicional
Kontrolle des Schwingungsniveaus vor und nach einer Ausrichtung ohne zusätzliche Hardware
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Guardar, documentar y protocolar los resultados de las mediciones de vibración
Speichern, dokumentieren und protokollieren der Ergebnisse der Schwingungsmessungen.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
medición de vibración de ejes en un plano (dirección de medición radial o axial).
Wellenschwingungsmessung in einer Ebene (radiale oder axiale Messrichtung).
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Por esta baja vibración y la ausencia de Luz se le refiere como negativa.
Da sie niedrig schwingt und das Licht fehlt wird sie als negativ bezeichnet.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
La colección Hippy Colorini tiene una vibración bohemia chic y está disponible también en tonos rojizos.
Bei der Kollektion Hippy Colorini ist der Chic der Boheme spürbar. Auch in Rottönen erhältlich.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Resistencia a la vibración en vehículo conforme a MIL-STD 810F
Erschütterungsfest im Fahrzeug gemäß MIL-STD 810F
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La mecánica, al igual que muchas de las partes importantes del mecanismo, colabora en la transformación de la vibración, la cual empieza al tocar una tecla, pasa a través del martillo y acaba percutiendo la vibración. DE
Die Mechanik als wichtigster Teil des Spielwerks hat die Aufgabe, die Energie, die durch das Anschlagen einer Taste entsteht, möglichst präzise über den Hammerkopf in Schwingungsenergie zu verwandeln. DE
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Binder+Co trabaja desde hace muchos años en la construcción de secadoras de lecho fluidizado por vibración. AT
Die Binder+Co AG beschäftigt sich seit vielen Jahren mit dem Bau von vibrierenden Fließbetttrocknern. AT
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
La tabla siguiente es una tabla de cálculo instantáneo que permite calcular la exposición diaria a la vibración.
Die nachstehende Rechentabelle dient zur Berechnung der täglichen Vibrationsexpositionen.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Para obtener información adicional sobre la nueva gama de herramientas de baja vibración de Hitachi, haga clic aquí.
Klicken Sie hier, um weitere Informationen zu Hitachis neuer Produktreihe an vibrationsarmen Werkzeugen zu erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Una vez alcanzado este valor, el trabajador debe abstenerse de usar herramientas con vibración durante el resto del día.
Nach Erreichen dieses Werts sollte der Arbeitnehmer für den Rest des Tages keine vibrierenden Werkzeuge mehr verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Establezca pausas periódicas en aquellos trabajos que impliquen vibración y anime a los trabajadores a ejercitar los dedos.
Sorgen Sie bei Arbeiten mit Vibrationseinwirkung für regelmäßige Pausen und ermuntern Sie die Bedienpersonen dazu, ihre Finger zu bewegen.
Sachgebiete: medizin technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los sistemas eléctricos deberán cumplir los requisitos del artículo 9.20 en materia de pruebas de vibración y calor.
Elektrisch gespeiste Systeme müssen hinsichtlich Vibrationsprüfung und Wärmeprüfung den Bestimmungen des Artikels 9.20 genügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Crea tus propios tonos, asigna sonidos y tonos, pon el teléfono en modo silencio o vibración, y ajusta el volumen.
Erstellen Sie eigene Klingeltöne, weisen Sie Klingeltöne und Sounds zu, schalten Sie das Handy stumm oder in den Vibrationsmodus, und passen Sie die Lautstärke an.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora tiene un aspecto y una vibración más cercana a la que se espera de un orco.
Nun sieht sie aus und wirkt, wie man es von einem Orc erwarten würde.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
ha mostrado una magnífica velocidad en maniobras de ascenso y descenso, y todo ello con niveles de vibración muy bajos.
auch mit außergewöhnlich guten Steig- und Sinkflugwerten bei geringer Vibrationsentwicklung auf.
Sachgebiete: luftfahrt militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Con una frecuencia de vibración de 25 Hz, el CryoMill tritura de forma muy efectiva en cuestión de pocos minutos.
Mit einer Schwingfrequenz von 25 Hz zerkleinert die Cryo Mill sehr effektiv innerhalb weniger Minuten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En este equipo de ensayo se genera la carga dinámica a través de un sistema de vibración por resonancia.
Bei dieser Prüfmaschine wird die dynamische Last wird durch ein im Vollresonanzbetrieb arbeitendes Schwingsystem erzeugt.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
La aguja es estrechada sin gradación y minimaliza la vibración de aguja y la desviación durante el procedimiento del bordado. DE
Der Schaft läuft ohne Abstufung konisch zu und minimiert die Nadelvibration und Ablenkung während des Stickprozesses. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite